目前分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞 (2795)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

亞洲職棒大賽本週五開打,不止參賽隊伍備戰,民視的轉播團隊也引進尖端科技,除了以HD高畫質轉播,民視也和逢甲大學合作,利用飛行載具空拍棒球場,同時還有大聯盟等級的3D立體視角,要給電視機前的觀眾,親臨現場的感受。

棒球賽轉播,HD、高速攝影機現在都是必備產品,但亞洲職棒大賽何等重要,要做就要做到最好,獨家空拍新科技告訴你。

[[逢甲大學GIS技術經理 蕭淵展]]
“它最大優點就是,它拍攝動態非常平穩,然後它可以提高很高的安全性,因為它重量也很輕,所以很適合在像大型的賽事或是人口稠密的場所,來執行空拍”

民視轉播團隊,這回特地和逢甲大學地理資訊系統研究中心合作,利用這個一套要價至少50多萬的飛行載具,空拍棒球場內的畫面,靠著德國進口的主控台系統,可操控上升下降,360度的移動。

加上自行研發的軟體,亞職比賽時,飛行載具更要以LIVE方式,零時差把現場空拍畫面播給大家看,此外民視轉播團隊還引進媲美大聯盟等級的3D技術,就是要讓電視機前的觀眾,親臨現場的感受。

 

The Asia Series, pitting top professional baseball teams in the region, begins on Friday. Preparations are underway with the broadcaster, FTV, to use cutting edge aerial and HD camera technology. 

This baseball broadcast will not only be in HD but will include special high speed cameras which are now essential for sporting events. The international attention drawn to the Asia Series is pushing this broadcaster to implement the latest technology.

Hsiao Yuan-chan
Feng Chia University GIS Research Center
The biggest advantage is smooth shooting ability, and it can be lifted high into the air safely. It is quite light, so it is suitable for obtaining aerial shots at large scale sports events and in densely populated areas.

FTV’s broadcast team is working with the Geographic Information System Research Center of Feng Chia University to use this unmanned aerial vehicle to capture images of the baseball stadium. Costing more than half a million NT dollars, the vehicle uses a control system imported from Germany to manage everything from height to 360 degree camera angles.

This aerial camera technology coupled with self-developed software will create exciting real-time images for the Asia Games broadcast. In addition, FTV’s broadcast team will also introduce 3D-like technology comparable to major leagues broadcasts, enhancing the experience of all viewers.

 

 

 

 

文章出處:民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

雖然今年高球天后曾雅妮表現不佳,但仍有台灣好手在LPGA揚眉吐氣,旅日好手盧曉晴,昨日在日本舉行的LPGA美津濃菁英賽,最後一輪大爆發,繳出低於標準桿8桿,64桿的佳績,逆轉封后,這也是盧曉晴轉入職業八年以來,第一座日巡賽與LPGA冠軍。

前兩輪還落後領先者2桿,並列第6的盧曉晴,最後一輪,演出精彩的逆轉秀,她前七洞就抓下3隻小鳥,雖然在第九洞吞下bogey,但盧曉晴後九洞卻大爆發。

第14洞再射下小鳥,總桿數-12桿,暫時取得領先,雖然後有追兵,但盧曉晴穩紮穩打,第17洞又有birdie的機會。

最後第18洞,盧曉晴完美的收尾。

最後一輪以64桿結束,三天總桿數-14,轉入職業八年來,第一座冠軍盃到手,盧曉晴也是今年第一位,拿下LPGA冠軍的台灣球員。

[[美津濃菁英賽冠軍 盧曉晴]] 
“這是我第一個冠軍,對我意義重大,因為已經八年了,我一直在等待,這真的很棒”

26歲的盧曉晴,2010年放棄LPGA的資格,專心在日巡賽打拚,12月初,她也將返台,參加裙襬搖搖。

 

Taiwan’s Teresa Lu is giving local golf fans reason to cheer after recording her first career LPGA victory at the Mizuno Classic in Japan. Lu is a regular on the Japan tour but says she may return to the LPGA tour next season. 

After two rounds of golf, Teresa Lu was two strokes behind the leader, tied for sixth place. But in the final round, her fortune improved after carding three birdies over the first seven holes. This run of good luck was briefly interrupted by a bogey on the ninth, but Lu would storm back on the back nine. 

On the 14th hole Lu birdied, bringing her to 12 under and the lead, though a group of competitors was in close pursuit. Lu had another birdie opportunity on the 17th.

And finally on the 18th hole, Lu was in position to make it a perfect ending with yet another birdie.

Lu finished the round with a 64, putting her overall score at 14 under par. It was her first LPGA tour win after eight years of being a pro, and it was also the first LPGA tour win for a Taiwanese golfer this year. 

Teresa Lu
Taiwanese Golfer 
I am really happy. This is my first win and this is (really) something for me, because it has been eight years and I have been waiting and waiting, and this is great. 

26 -year-old Teresa Lu withdrew from the LPGA Tour in 2010 to concentrate on playing professional tournaments in Japan. She plans to return to Taiwan at the start of December to take part in the Swinging Skirts competition.

 

 

 

 

 

文章出處:民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

混油風暴延燒,許多民眾為了健康改買進口油,但民進黨立委陳亭妃爆料,油品只要打上"原裝",就有護身符,因為連商品條碼根本無法辨識油的原產地。商品條碼策進會處長也出面解釋。

有些民眾買油,是根據商品上條碼中的前三碼國碼,來確定是否買到進口油,連民進黨立委陳亭妃,也都這麼認為。

[[立委(民) 陳亭妃]]
“西班牙原裝進口條碼471,西班牙原裝進口不是應該是8開頭的嗎?”

這樣的說法,逼得商品條碼策進會處長,今天出面針對條碼辨識的問題,做出解釋。商品條碼策進會會給公司編號,在台灣註冊的便是471開頭,但這不代表該產品就是在台灣製造。這些編號往往會用在商品條碼上,才導致這種迷思。

[[商品條碼策進會處長 胡榮勝]]
“基本上如果一個商品,原原本本原裝進來,也有可能用產地國的編號,是以品牌為主,不是以產地,也不是靠那個三碼或兩碼,來辨識產地,並不是這樣子”

消費者該信任的還是產品上,關於原產地的正確標示,而政府也要做好把關。

 

 

A common myth found on the internet is that the first three digits of a bar code identify country of origin. Today the local director of an international organization explained that these digits have a very different meaning. 

When buying edible oil, some people turn to the bar code to determine country of origin. They believe that the prefix tells them where it was imported from. But they are making the same mistake Legislator Chen Ting-fei made today.

Chen Ting-fei
DPP Legislator
This Spanish oil is imported and in its original packaging. But it has the number 471. Shouldn’t Spanish imports have a number starting with “8.”?

GS1 Taiwan is the local member of an international organization that issues identification numbers to companies. Because it is from Taiwan, it uses the prefix 471 for companies that register here, but that doesn’t mean the products are made here. These prefixes are often used in bar codes, but it’s a myth to think they identify country of origin. 

Johnson Hu
Director, GS1 Taiwan
If a product is imported in its original packaging, it might use the prefix for its country of origin. But this number depends on the brand, not on the source of the product. You can’t use those two or three numbers to determine origin.

Consumers need to trust that companies properly label country of origin and that the government provides suitable supervision.

 

 

文章出處:民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

從毒澱粉、香精麵包、到黑心食用油,現在更傳出食品的綠色危機,民眾要怎麼吃得健康、又吃得安全,成了大家關心的議題。現在各地方政府也紛紛提出不同對策,要在地方多一道把關,讓民眾可以吃得更安心。

食安問題怎麼解決?就怕民眾恐慌,地方政府紛紛提出應變措施。

花蓮縣的在地的農會超市和賣場,主動把味全、頂新、福懋等公司出產產品,全面下架,此外,政府也推出「良心績優賣場」標章,只要在認證過的商店購物,民眾就可放心消費。

[[花蓮縣長 傅?萁]]
“各級政府應該一起,為所有的民眾健康來把關,最基本的民以食為天,如果民眾都無所適從,整個社會相信的力量必將瓦解”

宜蘭成立了食品安全聯合稽查暨取締小組,要揪出還在縣內流竄的黑心商品。新竹市除了開設了食安保護專線,更不排除由市府帶頭,向黑心廠商提告。

至於桃園縣,則找來了前長庚毒物科醫生的遺孀譚敦慈演講,教民眾健康飲食,而且還打算制定法規,主動加重黑心業者罰責。

[[桃園縣長 吳志揚]]
“我們已經送到議會,我們全國第一個由地方提出來的食品添加物管理的自治條例,裡面針對每一個違法的型態,都有明確的規範而且加重他的處罰”

食安風暴越滾越大,各地方政府也開始自力救濟,就怕影響了地方經濟。

 

In recent weeks Taiwanese consumers have faced adulterated edible oils and unapproved drugs in weight-loss supplements. With the central government proving unable to guarantee food safety, local governments are introducing their own measures. 

Over the past few weeks local governments have responded to the recent spate of food safety problems in different ways.

In Hualien, grocery stores and other shops run by farmers’ associations have taken all edible oil products produced by Wei Chuan, Ting Hsin and Formosa Oilseed Processing Co. off the shelves. The government has also introduced a certification system so local shops can build consumer trust. 

Fu Kun-chi
Hualien County Commissioner
All levels of government should act to protect people’s safety. Foremost comes food. If people don’t know what is safe to eat, there won’t be any trust in this society.

Yilan has established a food safety joint inspection task force to uncover problematic items. Hsinchu City has started a food safety hotline, and the local government there is considering taking the lead in launching lawsuits against violators.

Taoyuan County had the widow of the late Chang Gung Memorial Hospital toxicologist Lin Chieh-liang speak on food safety. It also plans to introduce stiffer penalties for violators.

John Wu
Taoyuan County Commissioner
We have already sent this to county council. These are the nation’s first autonomous regulations governing food additives to be proposed by a local government. There are clear regulations and stricter penalties for every category of violation.

Local governments are taking food safety into their own hands to protect consumers and businesses in their areas.

 

 

 

文章出處:民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

宜蘭有50多位超過百歲的人瑞,宜蘭縣政府和記者協會合作,拍攝其中30幾位百歲人瑞的生命故事,還製作了微電影,要讓大家看到他們活了超過一世紀的生命故事。

微電影中,女主角因為父母離異,從小在阿公的養育下長大,現在當了雜誌社編輯,決定回到故鄉宜蘭,採訪當地的百歲人瑞。

這些入鏡的阿公阿媽,可不是演員,他們真的都是宜蘭當地,超過百歲的阿祖級人瑞。

104歲的"林郭阿梅",愛看戲唱戲,是家人眼中的開心果。

105歲的游林番婆阿媽,記憶力驚人,唸起過去的"七字詩"朗朗上口。讓拍攝微電影的女主角印象深刻。

[[微電影演員 黃于芩]]
“我覺得他們都很親切,然後頭腦都很清楚”

[[宜蘭縣長 林聰賢]]
“把這些長輩,最生動的表情,最生動的生命歷程當中的章節,找出好的故事”

透過微電影,要讓民眾看到他們豐富的生活,和百年生命風華與智慧。

 

 

There are more than 50 centenarians who live in Yilan. To document their stories, the local government cooperated with a journalist association to produce a short film in which many of them shared interesting tales and wisdom they have gathered over the years. 

This short film follows a female protagonist who went to live with her grandfather after her parents divorced. Now that she is a magazine editor, she decided to return to her hometown of Yilan to interview local centenarians.

The protagonist is an actress, but the senior citizens are not. They are Yilan natives who have lived more than 100 years. 

104-year-old Lin-Kuo A-Mei loves Chinese operas and is considered one of the happiest people in her family.

105-year-old grandmother Yu Lin-pan surprised the interviewer with her sharp memory and the ability to recite seven-character couplets. 

Huang Yu-chin
Actress
I thought they were very friendly, and their minds were very clear.

Lin Tsung-hsien
Yilan County Commissioner
We took the most vivid expressions and chapters of life from these elders to create this story. 

The magic of cinema brings forth the rich life and wisdom of these Yilan centenarians.

 

 

 

文章出處:民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

高雄大寮晨曦輔導所,輔導戒毒更生人,學習一技之長!想戒毒的更生人,能在所裡學習烘焙技巧,為重出社會做準備,而當中還有個小故事,其實輔導所主任,本身就是吸毒過來人,因為成功戒毒,讓他決定重回輔導所,要用親身經歷,告訴其他更生人,戒毒絕對不是不可能!

今年才19歲的澎先生,三年前沾染上毒品,如今,他這雙刺青的手,不再賣毒販毒,而是開始學習製作糕點。

[[學員 澎先生]]
“我們曾吸毒的人,讓我們學一技之長,讓我們出社會可以做一些正經事”

14歲開始吸毒的邱先生,今年已經26歲,曾經就讀餐飲科的他,如今再度拿起熟悉的廚具,他想重新出發,投入烘焙世界,揮別荒唐生活

[[學員 邱先生]]
“讓我可以從這邊重新學習,我覺得也是一個很好的機會”

輔導所主任拿起相機,感動的捕捉下珍貴畫面,其實,主任曾經也是吸毒過來人。

[[晨曦會高雄所主任 吳明錫]]
“15年前來到晨曦會(戒毒) ,然後也是受幫助,然後後來戒完毒再去讀書,我一直認為戒毒是可以成功的,生命改變了,我很感動,想留下來幫助一樣吸毒的朋友”

一根根蛋捲,代表一個個重生的新希望,輔導所中的更生人,戒毒,也學一技之長,為重出社會做準備!

 

 

A drug counseling and rehabilitation center in Kaohsiung teaches baking skills to addicts to help them re-enter society. One individual who completed rehabilitation at Operation Dawn was so inspired by his experience that he decided to remain as a counselor, helping others overcome their addiction. 

Three years ago, Mr. Peng was a drug user and dealer. Now, at 19 years of age, he has found a new passion: making pastries.

Mr. Peng
Trainee
Letting us former drug users learn a skill is important because it gives us something decent to do when we re-enter society.

Mr. Chiu started taking drugs at just 14. The 26 year old previously studied food and beverage, and now is happy to re-enter the kitchen as he gets a new start on life. 

Mr. Chiu
Trainee 
I’m studying again. I think it’s a good opportunity.

The center’s director picks up a camera to capture this touching scene. He sympathizes with the patients as he, too, was once a drug addict. 

Wu Ming-hsi
Kaohsiung Director, Operation Dawn
Fifteen years ago I came to Operation Dawn, so I also benefitted from this help. After I stopped doing drugs, I began to study. I believe that anyone can quit drugs and change their life. The experience had such a deep impact on me that I wanted to stay and help other drug users facing the same problems.

One eggroll pastry represents hope for these individuals. They are not only learning a new skill but also preparing to re-enter general society.

 

 

 

 

 

文章出處:民視英語新聞

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

第51屆美國百大科技獎今天頒獎,工研院電工所,以「頭戴式顯示器」等三項技術,連續六年獲獎!其中頭戴式顯示器,結合凌空觸控與攝影機,使用者戴上眼鏡,眼前就會出現虛擬螢幕,還可以直接在上面操作指令。

戴著一支黑色眼鏡,手指不停的空中點來點去,就像小勞勃‧道尼在電影鋼鐵人中,手指騰空比畫就可以執行指令一樣,這是工研院最新研發的頭戴式顯示器。

[[工研院電光所工程師 林尚一]]
"凌空觸控的技術,使用者可以碰到虛空中的螢幕,有點像觸控的效果。"

這項技術可以精確偵測到手指在空中的位置,使用者只要伸出手指點擊眼前的虛擬面板,就能進行操作,這個創新研發也獲得美國百大科技獎肯定。

[[R&D 100Awards總編輯兼總評審Tim Studt]]
"我想這再次證明了,台灣致力於創造新科技。"

同樣是頭戴式眼鏡,和google glass比一比,戴上google眼鏡,螢幕騰空顯示在眼前,不過要操作還得透過旁邊的鏡架;而戴上工研院的頭戴顯示器,眼前30公分會出現8吋大小的虛擬螢幕,可以直接在螢幕上操作。

目前這個顯示器可以用來上網導覽及打電話,未來也將廣泛利用,讓手指不需要再觸碰實體螢幕,創造更多元的行動式服務。

 

The 51st R&D 100 Awards were presented today in the U.S today. One of the big winners was Taiwan’s Industrial Technology Research Institute who took three awards. One of the most celebrated inventions is ITRI’s Air Touch which is quite similar to Google Glass, allowing users to view a virtual screen by wearing a pair of specially fitted eyeglasses.

Wearing this thick pair of black eyeglasses and gesticulating in the air with his fingers, this person resembles Robert Downey Jr. of Ironman fame. All of these computer instructions are done with technology that was recently developed by ITRI.

Lin Hsiang-yi
ITRI Engineer 
This Air Touch technology makes use of a virtual screen, making it receptive to touch control.

This technology can accurately detect the position of the finger in the air allowing one to easily navigate and click through a virtual computer screen. This innovation was specially cited for its technical innovation by R&D 100 . 

R & D 100 Awards
I think it just verifies again what ITRI does and what Taiwan is doing over there in terms of creating new technologies.

Air Touch is quite similar to Google Glass, though it differs because Google Glass displays on the eyeglass lens with control on the side of the eyeglass frame. ITRI’s system actually projects an 8-inch virtual screen 30 cm in front of one’s eyes, and one can directly operate and navigate the screen.

At the moment, this innovation can also be used to navigate the Internet as well as make phone calls. Many believe it could see even greater market use in the future as there may be no need for one to actually touch a physical screen as more and more diverse and mobile services are being offered.

 

 

 

 

 

文章出處:民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

為了慶祝台灣跟新加坡,簽下經濟夥伴協定,外交部特地舉辦慶祝酒會,還卡在立法院的兩岸服貿協議,意外成為焦點,總統馬英九向立法院喊話,希望服貿能趕快過關,不過立法院長王金平,確以台星協定當例子,感謝行政院事前先跟立法院溝通,未來可加速完成審議,似乎暗示馬總統,服貿想過關,行政院應該先跟立法院充分溝通。

要在台灣重現道地新加坡美食,都得從國外進口,但昨天台星簽下經濟夥伴協定,以後台灣產品進新加坡全部"零關稅",新加坡對台降稅項目99.48%。

.因此,今天外交部舉辦了慶祝酒會,馬總統與立法院長王金平也都出席,這是九月政爭後,兩人二度碰面。 雖然台星經貿關係更進一步,但馬總統最在意的,仍是卡在立法院的,兩岸服貿協議。

[[總統 馬英九]]
“我們希望兩岸服務貿易協定,能夠盡快的完成審議,那我們實際上展現出 給世界各國感覺到,我們不論行政跟立法部門,都一致的支持,國家貿易自由化的政策”

馬英九對立法院喊話,但王金平卻以台星經濟伙伴協定當例子,感謝行政院事前溝通,似乎暗示馬總統,想讓兩岸服貿過關,得先拿出誠意來溝通。

[[立法院長 王金平]]
“本人特別感謝經濟部與外交部,在簽署台星經濟夥伴協定之前,先向本院說明該協定的內容摘要,以及洽簽的進度,這是表現行政部門對立法院,代表的民意的尊重"

馬王兩人,顯然仍沒有共識。

 

Taiwan’s Foreign Ministry held a party to celebrate the recent signing of a Taiwan Singapore economic partnership agreement. President Ma Ying-jeou used the opportunity call upon the Legislature to pass his cross strait service trade agreement. However, Legislative Speaker, Wang Jyn-ping said the agreement with Singapore gained passage due to good communication and deliberations with lawmakers. Many believe Wang may be implying more communication is needed to pass the cross-strait service trade pact.

More people may have a chance to sample authentic Singaporean cuisine as a special economic partnership agreement was recently signed by Taiwan and Singapore. It calls for zero tariffs on 100 percent of Taiwanese goods sent to Singapore and 99.48 percent of Singaporean goods delivered to Taiwan.

Today, the Foreign Ministry held a party to commemorate the event, inviting President Ma and Legislative Speaker Wang Jin-pyng to attend. It was the second time the two had encountered each other since September’s falling out. Now that this free trade pact has been signed with Singapore, Ma is interested in passage of the cross strait service trade agreement which has languished in the legislature. 

President Ma
I hope the cross strait service trade agreement can quickly complete its deliberations and we can show it to the world and demonstrate that the executive and the legislature both support a policy of trade liberalization.

While Ma was making his views known to the Legislature, Wang Jin-pyng noted that the passage of the Taiwan Singapore trade pact was based upon prior communication, implying that Ma should strike up sincere dialogue to gain passage of the cross strait service trade pact. 

Wang Jin-pyng 
Legislative Speaker
I especially thank the Ministry of Economic Affairs and the Ministry of Foreign Affairs for communicating the main contents and progress of the Taiwan Singapore economic partnership agreement before it was signed. This indicates the Cabinet respects the legislature’s representation of the people, and has sped up passage of the agreement in the legislature.

By all indications, Ma and Wang are still very far apart on the Legislature’s passage of the cross strait trade services agreement.

 

 

 

 

文章出處:民視英語新聞

 

 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我國向美軍採購的阿帕契攻擊直升機,今天上午在台南歸仁基地正式亮相!這款堪稱「國軍最強直升機」,兼具強大的偵蒐和戰鬥能力,陸軍計畫處長吳天安就說,解放軍最新的武裝直升機「直-10」根本不能比!

AH-64E長弓阿帕契攻擊直升機,在AH-1W眼鏡蛇攻擊直升機、OH-58D戰蒐直升機領航下,返抵台南歸仁基地。

阿帕契隨即進行左右側飛性能展示,以及機頭下方的30公厘機砲演練。這款我國斥資超過600億採購的攻擊直升機,最高時速293公里,巡航時速265公里,作戰半徑可達480公里,配備的飛彈,能摧毀敵直升機以及戰甲車。

軍方認為相較於中國的武直-10攻擊直升機,有明顯的優勢。

[[陸軍司令部計畫處長 吳天安]]
“不管是它的攜彈量,攜行彈藥的數量,它的射程,他的精準度 以及穿甲能力,均較共軍的武直-10攻擊直升機,來得更好”

我國向美軍採購的30架阿帕契,將在年底前全數歸國,預計明年成軍,未來將在龍潭成立兩個攻擊營。

 

One of the first batch of AH-64E Apaches delivered to Taiwan was formally unveiled on Thursday. The most advanced Apache on the market, the AH-64E has strong surveillance and combat capabilities, and Taiwan’s military believes it is more than a match for China’s latest WZ-10 chopper. 

The AH-64E Apache helicopter made its official debut this morning. It drew applause after returning to Tainan Air Force Base behind an AH-1W SuperCobra and OH-58D Kiowa helicopters.

The Apache demonstrated its ability to fly laterally and showed off its 30mm cannon under the fuselage. Taiwan bought 30 of the helicopters for more than NT$60 billion.

The helicopter has a maximum speed of 293 kph, a cruising speed of 265 kph, and a combat radius of 480 kilometers, and its missiles can destroy enemy helicopters and armored vehicles. 

Taiwan thinks the Apache AH64E has a clear edge over China’s new WZ-10 combat helicopter. 

Wu Tian-an
Army Command Planning Chief
Its payload, its ammunition capacity, its firing range and accuracy, and armor piercing capabilities are all superior to those of China’s WZ-10.

Delivery of the 30 Apache AH-64Es bought from the United States is expected to be completed by the middle of next year. They will form two combat divisions at an air base in Longtan, Taoyuan County.

 

 

 

 

文章出處:民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

同樣是用銅葉綠素納,加在泡麵裡是違法,加在麥片裡不違法,為何會有這樣的差別?

由於銅葉綠素納遇到高溫,就會把裡面的銅釋放出來,醫生表示,會造成神經系統病變、肝功能變壞、甚至有一些溶血性貧血。

 

 

Consumers may wonder why sodium copper chlorophyllin is banned in instant noodles but permitted in oat products. 

A doctor we asked said that when exposed to high temperatures, the chemical can release copper, a toxin that affects the nervous system, liver and red blood cells.

 

 

 

 

 


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

頂新旗下味全食用油,被衛福部查出有21款油使用大統黑心油,昨天北檢傳喚味全董事長魏應充、總經理張教華在內被告、證人共六人,經北檢漏夜複訊,魏應充、張教華以詐欺、違反食品法等罪,分別1000萬和500萬交保,並限制出境。

結束漏夜複訊,凌晨6點半,被列被告的味全董事長魏應充滿臉疲憊地步出北檢。

[[味全食品董事長 魏應充]]
“本公司經營一向恪遵法令,針對檢調機關的調查,我們已經說明清楚,所以在偵查期間,不便在對外說明”

魏應充訊後依詐欺、違反食品衛生管理法、產品標示不實3罪,以1000萬元交保。同樣被列為被告的還有味全總經理張教華,500萬元交保。

衛福部查出頂新代工味全食用油,21款油品使用大統長基黑心油,卻對外界隱匿向大統長基買油長達19天,檢方不排除將再傳喚頂新製油主要股東魏應州、魏應交、魏應行,加以釐清案情。

 

The chairman of Wei Chuan Foods could face formal charges after his company sold adulterated oils under the Wei Chuan brand. Prosecutors suspect Wei Yin-chun of committing fraud and violating other laws. He was released on NT$10 million bail after being questioned overnight. 

After being grilled by prosecutors throughout the night, the visibly tired Wei Chuan chairman left the Taipei District Prosecutors Office at 6:30 this morning. 

Wei Yin-chun
Wei Chuan Foods Chairman
Our company has always abided by the law. In terms of the prosecutors’ investigation, we have explained everything clearly. Because the investigation is ongoing, it would not be appropriate to comment publicly.

Wei was released on NT$10 million bail after being listed as a potential defendant for fraud, Food Sanitation Act violations, and false product labeling. Wei Chuan President Chang Chiao-hua may also face similar charges and was released on NT$5 million bail.

Late last week, health authorities found that 21 Wei Chuan brand oils had used adulterated oils made by Chang Chi Foodstuff, the company at the heart of Taiwan’s edible oils scandal. Wei Chuan hid that connection for 19 days after the scandal first broke. Prosecutors may also question the major shareholders of Ting Hsin Oil & Fat, the Wei Chuan affiliate that produced the Wei Chuan brand oil.

 

 

 

 

 

文章出處:民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

成軍29年的兄弟棒球隊,是目前除了統一獅之外,職棒元年僅存下來的元老球隊之一,象隊在24年的職棒歷史中,曾創造過兩次三連霸兄弟黃潮,拿下過11次季冠軍和7次總冠軍,熱情且死忠的象迷,在場上對球員的支持向來不遺餘力。 

職棒元年兄弟象開幕戰,當時球員身上穿的黃色球衣,到現在仍具代表性。

兄弟象在職棒4年和職棒13年,達成兩次三連霸紀錄,出色戰績讓象隊人氣攀升迅速,球員們不放棄的精神,加上球迷的團結熱情,交織成職棒場上,最撼動人心的交響曲

不離不棄是兄弟象迷的精神標語,即使遇到戰績不佳或是簽賭案風波,兄弟象迷永遠是場邊,最死忠的黃衫球迷,好不容易熬到經典賽熱潮,職棒回溫帶動人氣,但球團卻在此時決定出售球隊,球迷還是力挺到最後,可能是黃衫軍的最後告別賽,今天中午多開放的八千席外野座位,也一掃而空。

 

The Brother Elephants are one of only two original founding members of Taiwan’s professional baseball league still in business, but that will soon end. In their 24 years in the league, the Elephants won seven championships and built a diehard fan base. 

In the league’s opening game in 1990, the Elephants wore the same yellow uniforms that have remained one of their most recognizable trademarks to this day.

In 1993 and 2002, the Elephants completed three-peats, and their runs sent the team’s popularity soaring. The team’s never-say-die spirit and the loyalty and passion of its fans meshed into one of Taiwan’s most enduring sporting successes. 

Even when the team went through difficult seasons or became engulfed in a game-fixing scandal, Elephant fans stuck by the club. So it is somewhat ironic that the Elephants are now up for sale after a year in which the CPBL’s popularity soared following a spirited showing by Taiwan in the World Baseball Classic. Still, Brother Elephant fans are remaining loyal to the end, snapping the 8,000 bleacher seats for the Asia Series warm-up games, possibly the last games the club will ever play.

 

 

 

 

文章出處:民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

亞職熱身賽明天正式開打,而已經宣佈要轉賣的兄弟象,將這兩場比賽,定義為珍重再見告別賽,賽後都有設計節目感謝球迷。

禮拜五比賽後,兄弟象全隊將從三壘到一壘分別向球迷敬禮,接著大螢幕將放兄弟象隊歌的MV,隔天比賽,最後一個出局數結束後,將拋出萬人黃絲帶,接著施放煙火。

 

The Brother Elephants didn’t qualify for the Asia Series, but they will take part in a pair of warm-up games beginning tomorrow. With the team up for sale, these exhibition games are being treated as a special chance to bid farewell to fans. 

After tomorrow’s game, the team will line up from first to third base to bow to the crowd, and a special video of the team will be shown. After Saturday’s game, following the final out ribbons will be shot out and fans will be treated to a fireworks show.

 

 

 

 

 

文章出處:民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

經建會主委管中閔年初曾預期,今年可望達到「黃金交叉」的經濟目標。不過他在接受本台「新聞觀測站」節目專訪時坦言,這個目標今年不可能達成;他也說,GDP「保2」還有機會,但要先解決食安問題、恢復內需。而面對高科技產業發展受挫,管中閔認為,台灣未來的希望就在提振「中堅企業」。

接受本台「新聞觀測站」節目專訪時,經建會主委管中閔被問到今年GDP是否能保二。

[[經建會主委 管中閔]]
“從現有的數據來看,如果我們出口可以恢復到比前兩季好的時候,我覺得機會還是有,但有個先決條件,我們的民間消費,一定要能夠維持下去,換句話說,食安的問題,民眾的信心一定要趕快恢復,消費才是我們GDP成長中,最主要的一個部份”

面對國內「悶經濟」的感受,管中閔說,台灣現在需要的是調整產業結構,提高產業附加價值,並且提出「中堅企業」的概念。

[[經建會主委 管中閔]]
“我們在經濟上,一定有件事情要做,我們產業本身的結構一定要改,我們產業要怎麼樣,能夠做出更高附加價值,我們經濟一定要更活,如果中堅企業慢慢變成台灣企業的普遍現象,然後我們在國際的產業界,供應鏈上佔有更重要的位置 我們的產業就會越來越好”

管中閔還表示,藉由製造高價的東西,可以看到台灣的工廠工人起薪,有所成長。

 

At the beginning of the year, the head of the nation’s lead economic advising agency said he believed that a strong economy was on the horizon. Kuan Chung-ming now admits to over-optimism. But he still believes that in the short-term, Taiwan can maintain 2 percent growth, and in the long-term, it can boost the economy by supporting small and medium-sized enterprises. 

When Kuan Chung-ming, the minister of the Council for Economic Planning and Development, appeared on an FTV talk show, he was asked whether GDP growth will exceed 2 percent this year.

Kuan Chung-Ming
CEPD Minister
Based on current data, if our exports return to levels prior to the last two quarters, I think it’s possible. But there’s a precondition: consumer spending must continue. In other words, following the food safety problem, public confidence needs to be quickly restored. Consumer spending is the most important factor in our GDP growth.

One of Taiwan’s greatest challenges is the anemic global economy. Kuan listed government visions that he believes could be a prescription. He focused on developing high-potential, small and medium-sized enterprises.

Kuan Chung-Ming
CEPD Minister
There are reforms we must undertake when it comes to the economy. We have to change the industrial structure and bring more added-value to industry so we can give life to the economy. If backbone enterprises become more common in Taiwan and we raise our importance in the international supply chain, our businesses will improve.

Kuan added that by making higher value products, Taiwan could begin to see renewed growth in worker salaries.

 

 

 

 

文章出處:民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

大統坦承違法在油品添加銅葉綠素後,衛福部追查銅葉綠素的進口名單,發現金鎬貿易,在最近三年共進口1200公斤的銅葉綠素鈉,分別賣給五家下游廠商,目前確定五木拉麵確定違法添加。

把水煮滾,丟進拉麵,煮個三分鐘就可以加入調味包。

這是市佔率約6成的五木拉麵,沒想到竟然違法添加銅葉綠素鈉,即日起下架停賣。老字號的興霖食品中鏢,喊冤自己被上游廠商金鎬貿易公司騙了。

[[興霖食品代表]]
“長期以來,我們買的叫做天然葉綠素的東西,那在11月4號的時候,金鎬貿易公司他們來跟我們講說,他要來改標籤,那他標籤上面寫的就是銅葉綠素鈉,我們當下就把這個貨給退還,對我們商譽的損失,提出法律上的追訴”

至於同樣是金鎬貿易公司下游的佳格食品,根據衛福部調查,業者將銅葉綠素鈉,添加在麥片裡面,屬於合法添加。

 

Among the violations uncovered in the edible oil scandal is the addition of coloring agent copper chlorophyllin. Officials tracked imports of the additive and discovered that 1,200 kilograms of a related agent were purchased by Chin Haoo Trading Co. They have already found that Chin Haoo illegally added the chemical to the popular Wu-Mu ramen noodles. 

After just three minutes of cooking, add a flavor packet and these noodles are ready to serve.

The Wu-Mu brand has a 60 percent share of the instant ramen noodle market, though it now faces a recall after its products were found to contain sodium copper chlorophyllin, an unauthorized additive. Sing-Lin Foods Corporation, the company behind Wu-Mu noodles, placed blame on an upstream supplier, Chin Haoo Trading Co. 

Spokesperson
Sing-Lin Foods Corporation
For years we have purchased natural chlorophyll. On Nov. 4, Chin Haoo Trading Co. told us that they wanted to change labels to say sodium copper chlorophyllin. We immediately returned product they delivered to us and then took legal action for damaging our reputation.

Quaker is another downstream company of Chin Haoo Trading. Its products also contain sodium copper chlorophyllin, but the Ministry of Health and Welfare says the additive is allowed in the oat products Quaker sells.

 

 

 

 

 

文章出處:民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我國向美軍採購的阿帕契攻擊直升機,今天上午在台南歸仁基地正式亮相!這款堪稱「國軍最強直升機」,兼具強大的偵蒐和戰鬥能力,陸軍計畫處長吳天安就說,解放軍最新的武裝直升機「直-10」根本不能比!

AH-64E長弓阿帕契攻擊直升機,在AH-1W眼鏡蛇攻擊直升機、OH-58D戰蒐直升機領航下,返抵台南歸仁基地。

阿帕契隨即進行左右側飛性能展示,以及機頭下方的30公厘機砲演練。這款我國斥資超過600億採購的攻擊直升機,最高時速293公里,巡航時速265公里,作戰半徑可達480公里,配備的飛彈,能摧毀敵直升機以及戰甲車。

軍方認為相較於中國的武直-10攻擊直升機,有明顯的優勢。

[[陸軍司令部計畫處長 吳天安]]
“不管是它的攜彈量,攜行彈藥的數量,它的射程,他的精準度 以及穿甲能力,均較共軍的武直-10攻擊直升機,來得更好”

我國向美軍採購的30架阿帕契,將在年底前全數歸國,預計明年成軍,未來將在龍潭成立兩個攻擊營。

 

One of the first batch of AH-64E Apaches delivered to Taiwan was formally unveiled on Thursday. The most advanced Apache on the market, the AH-64E has strong surveillance and combat capabilities, and Taiwan’s military believes it is more than a match for China’s latest WZ-10 chopper. 

The AH-64E Apache helicopter made its official debut this morning. It drew applause after returning to Tainan Air Force Base behind an AH-1W SuperCobra and OH-58D Kiowa helicopters.

The Apache demonstrated its ability to fly laterally and showed off its 30mm cannon under the fuselage. Taiwan bought 30 of the helicopters for more than NT$60 billion.

The helicopter has a maximum speed of 293 kph, a cruising speed of 265 kph, and a combat radius of 480 kilometers, and its missiles can destroy enemy helicopters and armored vehicles. 

Taiwan thinks the Apache AH64E has a clear edge over China’s new WZ-10 combat helicopter. 

Wu Tian-an
Army Command Planning Chief
Its payload, its ammunition capacity, its firing range and accuracy, and armor piercing capabilities are all superior to those of China’s WZ-10.

Delivery of the 30 Apache AH-64Es bought from the United States is expected to be completed by the middle of next year. They will form two combat divisions at an air base in Longtan, Taoyuan County.

 

 

 

 

文章出處:民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

台北榮總日前研究顯示,深海魚含重金屬汞,食用過多恐有害健康,引發漁民抱怨,國民兩黨立委,今天率同宜蘭漁民,召開記者會怒批榮總報告武斷,因為報告研究依據,只是憑藉一名女童自出生後天天三餐都吃深海魚,立委質疑,飲食不均衡怎麼能夠跟深海魚含重金屬混為一談。

台北榮總日前發布一名三歲女童的個案,發現三餐都吃深海魚,導致體內重金屬汞含量超標,導致於女童發展遲緩。

民進黨立委陳歐珀,和國民黨立委林國正,率同宜蘭漁民代表,帶來滿滿一桌新鮮魚貨,為台灣漁產安全掛保證。

[[立委(國) 林國正]] 
“日本最有名的汞的相關,研究的學術機構,他說並未發現,(深海魚)有對身體健康汞中毒的現象,榮總這份報告過於武斷”

知道報告惹議,榮總毒物科主任,也出面消毒。

[[台北榮總毒物科主任 鄧昭芳]]
“有發現到的確是他們的飲食習慣,是不太一樣的。我個人非常喜歡吃魚,所以我特別在這裡呼籲,就是深海魚是沒問題的,但是大家就是要均衡飲食”

但榮總並未針對有關要吃多少量的深海魚,才會對人體有害做出具體回應。

 

Lawmakers came to the defense today of fishermen who say a recent report on mercury in deep sea fish is hurting demand. The head of toxicology at Taipei Veterans General Hospital said deep sea fish is safe to eat as long as people remember to maintain a balanced diet. 

Recently, doctors at Taipei Veterans General Hospital published research results showing the dangers of eating deep sea fish. They focused on a 3-year-old girl who from a very young age ate fish for virtually every meal. Her mercury levels exceeded recommended values, and she had developmental disabilities. 

Today, Yilan fishing representatives joined DPP Legislator Chen Ou-po and KMT Legislator Lin Kuo-cheng. In front of a table filled with seafood, they guaranteed the safety of deep sea fish.

Lin Kuo-cheng
KMT Legislator
Research from one of Japan’s best-known academic institutions in the area of mercury studies found no link between consumption of deep sea fish and health problems. The study from Taipei Veterans Hospital was too subjective.

The study had an impact on demand and prices for deep sea fish. Fishermen were already dealing with high fuel prices and say the combination has caused their monthly income to fall by about half. The director of Taipei Veterans General Hospital’s toxicology department sought to ease concerns.

Deng Jou-fang
Toxicology Dep’t., Taipei Veterans Hospital
We discovered that they had unusual eating habits. Personally, I love to eat fish, and I want to let everyone know that there’s nothing wrong with deep sea fish. But everyone needs to remember to have a balanced diet.

The doctor did not say how much deep sea fish he believes is safe to eat.

 

 

 

 

文章出處:民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

同樣是用銅葉綠素納,加在泡麵裡是違法,加在麥片裡不違法,為何會有這樣的差別?

由於銅葉綠素納遇到高溫,就會把裡面的銅釋放出來,醫生表示,會造成神經系統病變、肝功能變壞、甚至有一些溶血性貧血。

 

 

Consumers may wonder why sodium copper chlorophyllin is banned in instant noodles but permitted in oat products. 

A doctor we asked said that when exposed to high temperatures, the chemical can release copper, a toxin that affects the nervous system, liver and red blood cells.

 

 

 

 

 

文章出處:民視英語新聞

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

頂新旗下味全食用油,被衛福部查出有21款油使用大統黑心油,昨天北檢傳喚味全董事長魏應充、總經理張教華在內被告、證人共六人,經北檢漏夜複訊,魏應充、張教華以詐欺、違反食品法等罪,分別1000萬和500萬交保,並限制出境。

結束漏夜複訊,凌晨6點半,被列被告的味全董事長魏應充滿臉疲憊地步出北檢。

[[味全食品董事長 魏應充]]
“本公司經營一向恪遵法令,針對檢調機關的調查,我們已經說明清楚,所以在偵查期間,不便在對外說明”

魏應充訊後依詐欺、違反食品衛生管理法、產品標示不實3罪,以1000萬元交保。同樣被列為被告的還有味全總經理張教華,500萬元交保。

衛福部查出頂新代工味全食用油,21款油品使用大統長基黑心油,卻對外界隱匿向大統長基買油長達19天,檢方不排除將再傳喚頂新製油主要股東魏應州、魏應交、魏應行,加以釐清案情。

 

 

The chairman of Wei Chuan Foods could face formal charges after his company sold adulterated oils under the Wei Chuan brand. Prosecutors suspect Wei Yin-chun of committing fraud and violating other laws. He was released on NT$10 million bail after being questioned overnight. 

After being grilled by prosecutors throughout the night, the visibly tired Wei Chuan chairman left the Taipei District Prosecutors Office at 6:30 this morning. 

Wei Yin-chun
Wei Chuan Foods Chairman
Our company has always abided by the law. In terms of the prosecutors’ investigation, we have explained everything clearly. Because the investigation is ongoing, it would not be appropriate to comment publicly.

Wei was released on NT$10 million bail after being listed as a potential defendant for fraud, Food Sanitation Act violations, and false product labeling. Wei Chuan President Chang Chiao-hua may also face similar charges and was released on NT$5 million bail.

Late last week, health authorities found that 21 Wei Chuan brand oils had used adulterated oils made by Chang Chi Foodstuff, the company at the heart of Taiwan’s edible oils scandal. Wei Chuan hid that connection for 19 days after the scandal first broke. Prosecutors may also question the major shareholders of Ting Hsin Oil & Fat, the Wei Chuan affiliate that produced the Wei Chuan brand oil.

 

 

 

 

 

 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

成軍29年的兄弟棒球隊,是目前除了統一獅之外,職棒元年僅存下來的元老球隊之一,象隊在24年的職棒歷史中,曾創造過兩次三連霸兄弟黃潮,拿下過11次季冠軍和7次總冠軍,熱情且死忠的象迷,在場上對球員的支持向來不遺餘力。 

職棒元年兄弟象開幕戰,當時球員身上穿的黃色球衣,到現在仍具代表性。

兄弟象在職棒4年和職棒13年,達成兩次三連霸紀錄,出色戰績讓象隊人氣攀升迅速,球員們不放棄的精神,加上球迷的團結熱情,交織成職棒場上,最撼動人心的交響曲

不離不棄是兄弟象迷的精神標語,即使遇到戰績不佳或是簽賭案風波,兄弟象迷永遠是場邊,最死忠的黃衫球迷,好不容易熬到經典賽熱潮,職棒回溫帶動人氣,但球團卻在此時決定出售球隊,球迷還是力挺到最後,可能是黃衫軍的最後告別賽,今天中午多開放的八千席外野座位,也一掃而空。

 

 

The Brother Elephants are one of only two original founding members of Taiwan’s professional baseball league still in business, but that will soon end. In their 24 years in the league, the Elephants won seven championships and built a diehard fan base. 

In the league’s opening game in 1990, the Elephants wore the same yellow uniforms that have remained one of their most recognizable trademarks to this day.

In 1993 and 2002, the Elephants completed three-peats, and their runs sent the team’s popularity soaring. The team’s never-say-die spirit and the loyalty and passion of its fans meshed into one of Taiwan’s most enduring sporting successes. 

Even when the team went through difficult seasons or became engulfed in a game-fixing scandal, Elephant fans stuck by the club. So it is somewhat ironic that the Elephants are now up for sale after a year in which the CPBL’s popularity soared following a spirited showing by Taiwan in the World Baseball Classic. Still, Brother Elephant fans are remaining loyal to the end, snapping the 8,000 bleacher seats for the Asia Series warm-up games, possibly the last games the club will ever play.

 

 

 

 

文章出處:民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()