◎國際新聞中心

Paris, the City of Lights, is also the city with the most expensive club sandwich in the world, according to a global survey released Wednesday by an online travel service.

「光之城」巴黎也是世界上總匯三明治最昂貴的城市,根據線上旅遊服務公司週三公布的全球調查。

Hotels.com said it price-checked club sandwiches at more than 750 hotels in 26 cities in Asia, Europe, North America and South America to help travelers size up the affordability of different national capitals.

Hotels.com表示,該公司調查亞洲、歐洲、北美、南美26個城市超過750家旅館的總匯三明治價格,協助旅遊者評估不同國家首都的可負擔性。

The result? Paris topped the list with an average price of $33.10 for the iconic chicken, bacon, egg, lettuce and mayonnaise sandwich that’s a fixture on virtually every hotel restaurant and room-service menu.

結果呢?巴黎(的總匯三明治)以平均33.1美元的價格位居榜首。這種以雞肉、培根、蛋、萵苣與美乃滋製成的經典三明治,幾乎是每家旅館餐廳與客房服務菜單的固定菜色。

Geneva placed second at $32.56, followed by Oslo at $30.50. New Delhi was cheapest at $9.57. "Paris may well be the gastronomic capital of the world, but travelers may be better off sticking to a croque-monsieur," Hotels.com spokeswoman Alison Couper said in a statement.(AFP)

日內瓦以32.56美元排名第二,再來是奧斯陸的30.5美元,新德里最便宜,只要9.57美元。Hotels.com發言人庫博在聲明中說:「巴黎是全球美食之都可能毋庸置疑,但旅遊者選擇法式乳酪三明治對荷包可能比較好。」(法新社)

新聞辭典

take the cake:片語,榜首,可恥至極,也作:take the biscuit。例句:And you say she’s opening your letters now? Oh, that really takes the biscuit!(你說她現在會拆你的信?哦!那真是可恥至極。)

better off:片語,(經濟)狀況較好。例句:Obviously we’re better off now we’re both working.(現在我們都在工作,經濟狀況顯然比較好一點。)

size up:片語,評估。例句:The two cats walked in circles around each other, sizing each other up.(這2隻貓互相繞圈圈,打量著對方。)

 

 

 

 

文章出處:自由時報電子報中英對照新聞

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()