close
Ebola plush toys fly off the shelf for Connecticut company 康乃狄克公司的伊波拉填充玩具被搶購一空 英倫翻譯 圖文摘自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=847848&day=2015-01-16 It may be the only time you will find these words in the same sentence: "Ebola" and "Add to Wishlist." 這大概是你唯一一次會發現「伊波拉」與「加入採購清單」這些字出現在同一個句子裡。 Giantmicrobes Inc., which makes a line of plush toys based on viruses and other microscopic organisms, has sold out its entire Ebola stock, including the small Ebola doll for $9.95, a Gigantic Ebola doll for $29.95 and an Ebola Petri Dish toy for $14.95, according to the company’s website. 根據製造一系列病毒與其他微生物絨毛玩具的Giantmicrobes公司網頁,它的伊波拉絨毛玩具已被搶購一空,包括定價9.95美元的小伊波拉娃娃、29.95美元的「巨大伊波拉娃娃」,以及14.95美元的「伊波拉培養皿」。 "Since its discovery in 1976, Ebola has become the T. Rex of microbes," says the Stamford, Connecticut-based maker of the "uniquely contagious toy" on its website, which promotes them as gag gifts that also have educational value. 「自從在1976年被發現以來,伊波拉就是微生物界的暴龍,」這家總部設在康乃狄克州斯坦福、專門製造「獨特的傳染性玩具」,並聲稱這些玩具既能整人又具有教育價值的公司,在其網站上如此表示。 With the latest Ebola outbreak, mostly in West Africa, customers have snapped up the toy, which looks like half a pretzel. (Reuters) 拜最近這波主要在西非爆發的伊波拉疫情之賜,消費者搶購這種看起來像半片蝴蝶餅的伊波拉玩具。(路透) |
全站熱搜