英倫翻譯 圖文摘自http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/

每次走在台北街頭都覺得大家行色匆忙,為甚麼現代人會這麼忙呢?研究了一下才知道,因為現代人除了工作忙,還有很多party得參加。自己的生日要開party、爸爸媽媽生日要開party、別人生小孩要開party、搬家時也要開party。很可能你馬上也要幫自己開一個party呢!
所以人與人之間的交際往來很重要。如果你是party的主人,到送客的時候,為了感謝客人來到,讓你玩得這麼開心,你就應該說:"We really enjoyed your company."
對話
A:Well, I´m afraid I must be going. Thank you very much for thewonderful day.
甲:嗯, 對不起,我們一定要走了。謝謝你今天的款待。
B:We really enjoyed your company. Please do come again soon.
乙:真的謝謝你們的光臨。請一定要再來呀。
A:Thank you. I certainly will.
甲:謝謝你。我一定會再來的。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英倫翻譯 圖文摘自http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/

到醫院探病是一個很大的學問,到底你應該帶些甚麼去?鮮花、水果?還是營養食品?還有到了那裡應該說些甚麼話呢?如果使用英文,你只要簡單地說:"I hope you get well soon." 也就是中文說的「祝你早日康復。」
對話
A:Hi there. How are you feeling?Any better?
甲:嗨,你覺得怎麼樣?有沒有好了一點?
B:A bit better, thank you.
乙:好了一點,謝謝。
A:I hope you get well soon.
甲:希望你早日康復。
B:Thank you. I´m sure I will. The doctor said I´ll completely recover by next month at the latest.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英倫翻譯 圖文摘自http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/

 

中國人熱情如火的待客之道相信是國際知名的,但有時候過度的熱情,反而會適得其反:想方設法把所有家品全都拿出來款待客人,可能更令客人拘束不安。其實要客人賓至如歸,我們可以簡單的說一句“Make yourself at home.”「就把這裡當作自己的家吧!」
對話
A:I´m so glad you could come.Please,make yourself at home.
甲:我很高興你能來,請當在自己家裡一樣吧!
B:Thank you.
乙:謝謝。
A:Did you have any trouble finding our house?
甲:我的家難不難找?

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英倫翻譯 圖文摘自http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/

 

相信對很多上班族來說,最夢寐以求的就是能夠擁有一個長假期,可以有一段長時間不用見到自己的老闆,所以你就決定買張機票出國度假。然而最惱人的是,千里迢迢坐了十幾小時飛機後,竟然發現自己的老闆也在倫敦大橋上賞風景,四目交投,這時候你可不要驚訝地說:"What are you doing here?" 你應該收起驚訝的表情,然後扮成一張笑臉跟他說:"Hey! Fancy meeting you here!" 「嗨,多麼令人驚訝,竟然在這裡遇到你!」
對話
A:Hello! Fancy meeting you here!
B:Hi, Martin! What brings you here?
A:My new job. My office is right across this street.
B:I can’t talk. I gotta go. 
甲:嗨, 真湊巧, 竟在這兒遇見你!
乙:真巧,馬田 ! 甚麼風吹你來的?

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英倫翻譯 圖文摘自 http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/

 

如果你經常碰到一個人,你去上班時遇到他、去逛街時遇到他、去吃飯時遇到他 ;連在回家路上,都驀然發現他迎面而來。這時候你可以過去跟他說:"We seem to be running into each other a lot lately." 「我倆最近好像常碰面!」
對話
A:Oh, hello. 
B:Hello. We seem to be running into each other a lot lately.
A:Yes, we do. 
B:Beautiful day, isn´t it?
A:Yes, it is.
甲:噢,你好 ! 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()