小黃共乘省

全台第一宗合法上路的計程車共乘措施,最快九月就要在台北市上路。北市府目前訂出兩條路線,一個是從台北捷運劍潭站往文化大學,另一條則是提出從捷運石牌站往天母圓環這條路線。這也將會為民眾省不少錢。

長長一排人龍,等著公車要上陽明山,有時候在交通尖峰時段,還得等下一班。

[[文化大學學生]]
“看有時候人太多的話,都要等超過半小時,因為就是人加上來,又爆滿了”

看中從捷運劍潭站轉乘公車往文化大學的學生多,台北市政府規劃計車程共乘路線,從捷運劍潭站到山仔后,坐滿4個人開車,跳表車資大約260到320元,平均分攤下來,每人65到85元。

[[文化大學學生]]
“50到70(元)都可以,85的話,我覺得太貴了”

市府還規劃了另一條,主要服務上班族及家庭主婦的路線。從捷運石牌站到天母圓環,即使沒有坐滿4人,照樣開車,而且每人一律只收30元。這跟原本跳表計價120元左右,最多省下90元。

這兩條共乘路線和計價方式,最快在今年9月,就會上路。

 

Taipei plans to launch taxi share program on two routes in September (2013/07/14)

As early as September, the Taipei City Government will inaugurate the first two taxi pool routes in Taiwan. The routes will be from the Jiantan MRT Station to Chinese Culture University and from Shipai MRT Station to the Tienmu Roundabout Circle. The taxi pool will allow passengers to share taxi fares and save money on transportation.

Here is a long queue of people waiting for the bus to Yangmingshan. During rush hour, some people even have to wait for the next bus.

When there are too many people, you may have to wait half an hour because when people board the bus it quickly becomes full.

Many of the passengers are Chinese Culture University students who board busses to their campus from the Jiantan MRT Station. For this reason, the Taipei City Government has planned a special taxi pool route traveling from Jiantan MRT to Shanzihou. A normal metered taxi costs between NT$260 to NT$320 which translates between NT$65 to NT$85 if four people share the ride.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

開車族注意,油價又要漲了。

因應國際油價調漲,中油決定自明天凌晨零時起,各式汽油、柴油價格,每公升調升0.5元。調整後的油價創下3個月來的新高! 想加油的民眾,要趕快!

Gas Prices Rise (2013/07/14)

Drivers should be advised that gas prices will soon rise.

In response to rising international oil prices, CPC, Taiwan’s state-run refiner, has decided to increase prices of all categories of gas and diesel by NT$0.5 per liter early tomorrow morning. After the adjustment, gas prices will hit a three month high as many motorists are rushing to the pumps before new prices take effect.

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎陳成良

Women may get a glow during pregnancy, but now it turns out that men feel they are more attractive as well - only after the baby has arrived.

女人懷孕期間可能會容光煥發,但現在研究發現,男人也會因此而感到自己更有魅力——不過是在寶寶出生以後。

In the first study of its kind, men said that their self image improved after the birth in what is being called a ‘hidden benefit’ of becoming a dad.

在首次探討此一課題的研究中,男人表示他們的自我形象在寶寶出生後有所提升,這就是所謂初為人父的「潛在益處」。

The scientists said that men could get the boost because they feel they are more masculine having just seen a mini version of themselves enter the world.

科學家稱,男人自我形象改善是因為他們剛目睹自己的迷你版降臨世間,這讓他們感覺自己更有男子氣概。

They could also get a kick out of women cooing over them as they walk around with their baby.

在男人抱著寶寶外出散步時,那些圍著他們輕聲交談的女人們也讓他們感到愉快。

Women by contrast did not experience such a lift about their appearance - possibly because the physical demands of raising a child left them a shadow of what they used to be.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎俞智敏

Nothing like a good hairdo to fight deeply entrenched racism in one of the world’s emerging economic giants.

在全球的新興經濟強國之一巴西,沒有什麼比漂亮的髮型更能對抗根深柢固的種族主義。

The tools of battle, such as scissors and conditioners, are being wielded on the outskirts of Rio in a chain of beauty parlors that cater to black and mulata women of limited means.

這場戰爭的工具,例如剪刀和潤髮乳,正在里約熱內盧郊區的一家連鎖美容院中被揮舞著,這家美容院是專門為收入不豐的黑人與黑白混血女性服務。

Rather than straighten out their afro-style hair, as many blacks around the world like to do, this chain called Beleza Natural, or natural beauty, transforms it into soft curls. And business is booming.

與全球許多黑人喜歡把非洲捲髮變直的作法相反,這家名為「自然美」(Beleza Natural)的連鎖美容院卻選擇把非洲捲髮改成大波浪捲髮。生意也因此蒸蒸日上。

Ditched is the popular conception in this South American powerhouse that afro-style hair will get you nowhere.

這家美容院摒棄了這個南美經濟強國認為留著非洲髮型就無法出人頭地的普遍觀念。

 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎管淑平

An Austrian bank employee has found himself in hot water after he unloaded bags containing 90,000 euros from his car boot to fix a puncture -- only to see the money to fall into a river below.

一名奧地利銀行行員為了修理輪胎的破洞,將裝有9萬歐元的袋子從車子的行李廂卸下,結果這些錢掉入下方河裡,他因此麻煩大了。

The incident reportedly happened on May 7 as the employee was transporting the cash from a small bank branch in Obertauern in western Salzburg province to the main office in nearby Radstadt, the daily Salzburger Nachrichten reported on Saturday.

「薩爾茲堡新聞報」週六報導,此事發生在5月7日,當時該名行員正將這筆現鈔從薩爾茲堡省西部上陶恩鎮一處小型支部,運送到附近的拉德市本部。

As he was repairing the flat tyre, the bags of money which he had placed on a steep slope slipped into the river below, the worker claimed.

該名員工聲稱,他將這些裝著錢的袋子放在一處陡坡上,正當他在修理爆胎時,袋子滑落山坡下方的河裡。

The police, fire department and mountain rescue teams conducted a thorough search of the waterway but were only able to recover 3,000 euros, the Austria Press Agency said.

「奧地利新聞通訊社」說,警方、消防隊和山區搜救隊沿河徹底搜尋,只找回3000歐元。

No witnesses have confirmed the employee’s story but the police said no criminal investigation has been launched.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()