A respected US-based internet security expert says he has foiled an attempt to frame him as a heroin dealer.

一名受人敬重的美國網路安全專家說,他阻止了一場陷害他是海洛因毒販的企圖。

Brian Krebs says the administrator of a Russian cybercrime forum hatched a plan to order heroin, arranged for it to be delivered to his home, then tipped off the police, making it look as if the call had come from a neighbour’s house.

布萊恩.克雷布說,俄羅斯一個網路犯罪論壇的管理人擬定一項計畫,訂購海洛因,安排運送這批毒品到他家,再向警方通風報信,使其看起來像是鄰居家打的密告電話。

Fortunately, Mr Krebs was already monitoring the website and saw the plot being planned in real time. He alerted the FBI and local police.

幸好克雷布先生早就在監視這個網站,即時掌握這樁陰謀的策劃。他告知聯邦調查局和當地警方注意。

"I am little concerned", he told the BBC. "But then there are a lot of things people can do to upset you and get under your skin using a keyboard and few clicks of a mouse", "but what’s the next level?"

他告訴英國廣播公司,「我不太擔心」,「但又想到人們用鍵盤、滑鼠點幾下,就能讓你心煩意亂,把你惹惱」,「更進一步會是什麼?」

The person behind the attempted plot, according to Mr Krebs, set up a bitcoin wallet to accept donations of the digital currency from fellow forum members.

根據克雷布先生的說法,策劃這場陰謀的人開了一個位元幣帳戶,以便接受該論壇其他會員以數位貨幣捐款。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A young teenager dashed across a runway at a Nigerian airport, hid in the wheel well of a jet and survived a 35-minute domestic flight, the airline and aviation authorities said Sunday.

航空公司和奈及利亞聯邦航空局週日表示,1名青少年橫衝機場跑道,躲進飛機起落架艙,飛了35分鐘的國內線航程。

Passengers and crew had alerted the pilots that a boy was seen running to the plane as it was taxiing to take off Saturday from southern Benin City, Arik Airline spokesman Ola Adebanji said.

阿里克航空公司發言人艾德班吉表示,這架班機週六從南部貝南市滑行準備起飛時,乘客和機組員看到1名青少年跑向飛機,並警告機師。

Despite the possible presence of the boy, the pilots opted to continue with their takeoff, Federal Aviation Agency of Nigeria spokesman Yakubu Dati said.

奈及利亞聯邦航空局發言人達蒂表示,儘管男孩可能在機上,機師仍選擇繼續起飛。

When the plane arrived in Lagos, Nigeria’s commercial capital, a boy aged 13 or 14 jumped to the ground from the wheel and was detained by Arik personnel, Adebanji said. He said the teenager probably survived because the flight was short and the plane probably didn’t rise above 7,620 meters.

艾德班吉表示,飛機抵達奈吉利亞商業大城拉哥斯時,1名年約13或14歲的男孩從起落架跳到地面,被地勤人員抓住。發言人說,男孩大難不死可能是因為飛行距離不長、飛行高度沒有超過7620公尺。

Most stowaways don’t survive. The body of a suspected stowaway fell from an Air France plane over Niger, also in West Africa, in July and was discovered lifeless in a western suburb of the capital, Niamey, officials said.(AP)

這類偷渡客大都不會生還。官員表示,7月間,法國航空公司1架班機飛經同樣也在西非的尼日時,1具疑似偷渡客的屍體從上空墜地,陳屍在首都尼阿美西部郊區。(美聯社)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Dolphin caught 10lb cod and gave it to family for their dinner 海豚補10磅鱈魚,送給一家人當晚餐

◎魏國金

A family who watched a dolphin leaping in front of their kayaks were stunned after it caught a huge fish and dropped it in front of them for their dinner.

在他們的獨木舟前觀看一隻海豚躍然而起的一家人,在牠抓了一條大魚並將其丟在他們前面當晚餐後瞠目結舌。

The group had spent several minutes enjoying the mischievous mammal which started swimming around their canoes off the Devon coast. But to their astonishment the friendly animal then dived down and dropped a massive cod next to Lucy Watkins, 14.

這群人在(英國)德文郡外海,花了數分鐘欣賞這隻在其獨木舟周邊游水的調皮哺乳動物。但接著讓他們大感驚訝的是,這頭友善的動物潛下水,然後將一條大鱈魚放在14歲的璐西.瓦金斯旁。

The dolphin then resurfaced and began nudging the 10lb fish towards the teenager.

之後這隻海豚再度浮上水面,開始將這條10磅重的魚推向這位青少女。

Lucy and her grandparents wondered whether they should pick up the floating offering in case the dolphin wanted it for himself. But the dolphin then resurfaced seconds later with his own fish, this time a seabass, and began tucking in.

璐西與她的祖父母納悶是否應撈起這個浮動禮物,深怕海豚是要給自己的。但幾秒後,海豚帶著自己的魚再次浮出水面,這次是一條黑鱸魚,然後開始大快朵頤。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A teenager who wrote to Pope Francis got a shock when the Catholic leader called him up for a chat -- the latest example of the pontiff’s down-to-earth approach.

一名寫信給教宗方濟的青少年,在這位天主教領袖打電話給他聊天時嚇了一跳。這是教宗親民作風的最新一例。

Francis called up a journalist friend on the day of his election and even phoned a newspaper stand in Buenos Aires to cancel his subscription.

方濟在他當選教宗當天打電話給記者朋友,甚至打給布宜諾斯艾利斯一家書報攤取消訂報。

Stefano Cabizza, a 19-year-old student from Padua in northeast Italy, had sent a letter to the pope, the local Il Gazzettino daily said on Thursday. But he said he never expected the phone to ring and a voice on the other end to say: "Hello, it’s the pope". Cabizza said that the two "laughed and chatted for eight minutes" and that Francis had blessed him.

地方報「加澤蒂諾報」週四報導,來自義大利東北部巴多瓦的19歲學生卡比薩,寄了一封信給教宗。但他說,他從沒料到電話會響起,另一端的聲音會說:「哈囉,我是教宗。」卡比薩說,兩人「笑著閒聊了8分鐘」,方濟還為他祈禱。

The pope, formerly the archbishop of Buenos Aires, makes many calls directly in a break with protocol under which calls are usually handled by aides or at least through the Vatican switchboard.

先前擔任布宜諾斯艾利斯主教的教宗常常親自打電話,打破教宗的電話通常由助理處理,至少是透過教廷總機轉接的規矩。

新聞辭典

get a shock:片語,大吃一驚。例句:It was such a loud crash - I got quite a shock.(撞擊這麼大聲,我真的嚇了一跳。)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

It’s not the kind of sign you usually see at a park: "Our deer don’t smoke in your backyard. Please don’t smoke in theirs."

這不是你通常會在公園裡看到的那種告示:「我們的鹿不會在你家後院吸菸。請不要在牠們的後院吸菸。」

But the Los Angeles foothill suburb of Glendale hopes such jokes will do a serious job and keep smokers from trashing local parks and trails.

但洛杉磯的山麓郊區格蘭岱爾希望這樣的玩笑話能發揮嚴肅的效果,讓癮君子不要(亂丟菸蒂)弄髒當地公園與小徑。

The Los Angeles Times says 18 humorous signs were put up in April throughout the Verdugo and San Rafael mountains, at the Glendale Sports Complex and Deukmejian Wilderness Park.

洛杉磯時報報導,18個幽默告示在今年4月被豎立於瓦多戈山與聖拉斐爾山各地、格蘭岱爾運動中心,以及杜美金荒野公園。

Other samples: "Do not throw cigarette butts on the ground. Our squirrels are getting cancer" and "Smokers will be fed to the bears."

其他的幽默告示範例還包括:「不要把菸蒂丟到地上。我們的松鼠要得癌症了」,以及「癮君子會被拿去餵熊」。

Smoking is banned on city trails and parks but the city doesn’t have enough workers to patrol every trail.(AP)

該市小徑與公園禁菸,但該市沒有足夠人力巡邏每條小徑。(美聯社)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()