台電今天出面喊話,假如核四無法商轉,其他核電廠除役後,未來電價可能調漲4成,一度電就要3.1元,到時台電還可能面臨破產危機。前總統呂秀蓮知道後,痛批台電。

前副總統呂秀蓮,今天炮轟行政院長江宜樺提出的核四公投,別有用心。呂秀蓮不只要求公投前,核四全面停工;公投對象,也要限定是新北市民。

台電出面回應,核四若是不商轉,核一、核二、核三廠除役後,2015年開始,備用容量率可能降到7.4%,北台灣屆時得祭出限電措施,電費跟著增加。

[[台電核能溝通小組主任 李忠正]]
“如果核一、二、三跟核四都不蓋的話,(電費)應該會有40%左右增加,今年底本來就在去年政府宣示,必須要做一波的調漲,如再加上這些因素,對所有用戶來講,必會形成新的負擔

[[前副總統 呂秀蓮]]
“不要再被台電騙,上次通過一點(預算),現在又要追加(預算),未來還要一個六百億,核四廠就是新台幣的焚化爐,也可能是官商勾結的提款機

想必核四爭議,會持續延燒。

 

Taiwan Power and former Vice President Annette Lu are exchanging criticism over the Fourth Nuclear Power Plant. The power company says if the plant doesn’t go online electricity rates will increase by 40 percent and it could go bankrupt. But Lu accuses the company of lying and says the still unfinished plant is nothing more than a money pit. 

Annette Lu’s latest round of criticism against Taiwan Power came after the government said the fate of the Fourth Nuclear Power Plant should be settled by a referendum. Lu opposes Premier Jiang Yi-huah’s call for construction to continue before the referendum is held and says only residents of New Taipei should qualify to vote.

Meanwhile Taiwan Power has stepped up its promotion of the plant. It plans to take the first, second and third nuclear plants offline by 2015. If it does, its electricity reserve capacity will fall to 7.4 percent. It claims electricity restrictions will be needed in northern Taiwan and electricity rates would go up. 

Lee Chung-cheng
Taipower Nuclear Power Representative
If the first, second and third plants close and the fourth isn’t built, electricity rates will increase by about 40 percent. Last year the government announced that adjustments would be needed by the end of this year. If more nuclear variables are introduced, it will present a major burden to all electricity users.

Annette Lu
Former Vice President
Don’t be fooled by Taiwan Power again. Last time it passed one budget, and it’s now pursuing another. In the future it will want another NT$60 billion. The Fourth Nuclear Power Plant is a money incinerator. It could also be an ATM used by public and private interests.

The Fourth Nuclear Power Plant is near completion, but debate continues over whether Taiwan actually wants it.

 

 

 

文章出處 :自由時報電子報中英對照新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

監察委員黃煌雄,今天下午二度公佈陳前總統在北榮就醫影片。將陳前總統手腳頻抖,講話結巴和站立步行都無法維持平衡的影片公開。

黃煌雄還表示,他前後兩次探視陳前總統,明顯發現陳水扁的口吃和手腳抖動的狀況日趨嚴重,榮總也證實這個狀況。

 

Control Yuan member Huang Huang-hsiung has released a second video of former President Chen Shui-bian. Chen’s hands and feet are shown to shake frequently, his speech has a pronounced stammer and he has trouble maintaining balance. 

Huang says his two visits to see Chen reveal an obvious deterioration in health. Doctors treating Chen at Taipei Veterans General Hospital corroborate the findings.

 

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

立法院開議前夕,國民黨照例舉行行政立法議程實務研討會,行政院長江宜樺同意舉行核四公投,來解決相關的爭議,而立法院國民黨團,也會配合提出公投案,預計最快八月就可進行全國性的公投。

行政院長江宜樺今天在立法院行政運作研討會時宣布,接受停建核四的公投。

[[行政院長 江宜樺]]
“民眾仍然心理上存有疑慮,認為台灣寧可承受重大的投資上的損失,承受高電價限電的危機,甚至犧牲經濟成長,主張核四要停建。那麼行政院尊重社會各界,以公投的方式來決定,核四是否停建”

昨天晚間府高層緊急會議後,由馬總統定案用公投來解決。立法院國民黨團,將由黨內立委,立刻發起公投連署,不需由公民連署,最快八月份就可以進行”全國性”公投,但結果出爐前,核四仍會繼續興建。

[[民進黨主席 蘇貞昌]]
”希望馬總統不要再撐了,為了不要浪費國家資源社會成本,其實可以連公投都不用,立刻就可以停建核四”

台灣過去6場全國性公投,都因投票人數沒有過半遭到否決。而且公投法規定,如果沒過,三年內不得再提,綠委因此擔心,政府是利用公投讓核四運轉。

 

Premier Jiang Yi-huah says the government is open to a referendum on whether construction should continue on the Fourth Nuclear Power Plant. Many people are concerned about the safety of the plant, which is near completion. 

The premier announced his acceptance of a referendum today during a legislative meeting.

Jiang Yi-huah
Premier
The people have misgivings. Some feel that construction of the Fourth Nuclear Power Plant should be halted, even if it means a significant investment loss, the risk of higher electricity prices and restrictions, and even sacrificing economic growth. The Cabinet respects the various opinions put forward and is open to holding a referendum to decide whether construction of the plant should continue.

At a meeting Sunday between the Presidential Office and KMT leaders, President Ma Ying-jeou said that a referendum should settle the issue. He has called on KMT lawmakers to hand a referendum proposal over to the Central Election Commission to avoid the need for a petition drive. The referendum could then take place this summer. Before then, construction on the plant will continue.

Su Tseng-chang
DPP Chairman
I hope that President Ma can stop his insistence (on the plant). To stop wasting national resources, there doesn’t even need to be a referendum. Just immediately stop building the Fourth Nuclear Power Plant.

The past six national referendums failed because participants did not reach the required threshold of 50 percent of eligible voters. When a referendum fails, a new referendum on the same issue cannot be raised for three years. The DPP worries that the KMT plans to use this rule to clear the way for operations to begin at the nuclear plant.

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

旅美導演李安靠著「少年PI的奇幻漂流」第二度拿下奧斯卡導演獎,一起帶您來回顧李安在奧斯卡的得獎史。

台灣導演李安前進好萊塢前執導的華語電影「喜宴」和「飲食男女」,1990年代初雙雙入圍奧斯卡最佳外語片提名,這是美國演藝圈首度耳聞李安的名號。

1995年,李安重新詮釋英國古典電影「理性與感性」,拿下七項奧斯卡獎提名。

接下來李安拍了「冰風暴」和「與魔鬼共騎」兩部好萊塢片,卻叫好不叫座。讓全世界看到李安的,是中國武俠片。

「臥虎藏龍」在隔年風光入圍10項奧斯卡獎,儘管最後只拿下最佳外語片和三個技術獎項,卻締造了史上入圍最多奧斯卡獎的外語片紀錄。

[[台灣導演 李安(2001)]] 
“我沒想到表現這麼好 我還擔心影片節奏較緩慢”

2003年,李安拍攝第一部大成本好萊塢電影「綠巨人浩克」,沒想到票房冷清。兩年後,李安走回獨立製片路線,推出小成本電影「斷背山」,電影探討同志議題,一舉橫掃國際超過70個獎項,並讓他在2006年拿下個人第一座奧斯卡最佳導演獎,更是第一位拿到奧斯卡最佳導演獎的亞洲人。

[[台灣導演 李安(2006)]]
“哇,真不知該如何戒掉你,謝謝我的太太,2個兒子,我愛你們,我在父親過世後拍了這部片,這部片是要獻給他的,最後要跟我的媽媽,家人,還有台灣,香港,中國的朋友說,謝謝大家的關心”

2012年,李安挑戰3D電影,推出「少年PI的奇幻漂流」,充滿寓意和驚人視覺效果的故事讓李安再度在國際各大影展繳出亮眼成績單,也讓他拿下今年奧斯卡包括最佳導演、最佳攝影等四個獎項。

 

“Life of Pi” is the latest Ang Lee film to receive widespread acclaim. Tonight we look back at the Taiwanese director’s storied career. 

In the 1990s before heading to Hollywood, Ang Lee directed a trio of Chinese-language classics: including “The Wedding Banquet,” “Eat Drink Man Woman” and “Pushing Hands.” Ang Lee became a household name when the first two were nominated for Best Foreign Language Film.

Lee’s big breakthrough in Hollywood came in 1995, when his adaptation of the British classic “Sense and Sensibility” was nominated for seven Academy Awards.

Lee’s next two Hollywood films, “The Ice Storm” and “Ride with the Devil,” were critically acclaimed but not strong at the box office. The next big breakthrough for Lee came when he returned to Chinese film.

“Crouching Tiger, Hidden Dragon” set a record for foreign language films when it was nominated for 10 Oscars, though it only won Best Foreign Language Film and three other awards for technical achievement. 

Ang Lee (2001)
Taiwanese Director
No I didn’t think it would win this much. I was worried about the film because it has some sedated tone to it.

Lee’s first foray into big budget Hollywood films came with the “Incredible Hulk” in 2003, but the reception among critics and moviegoers was muted. He found renewed success upon returning to low budget, independent filmmaking with “Brokeback Mountain,” winning 70 awards worldwide for the love story. For the film Lee became the first Asian to win Best Director at the Oscars.

Ang Lee (2006)
Taiwanese Director
I wish I knew how to quit you. Thanks to my wife, Jane Lin, and my boys, Haan and Mason, I love you. And I just did this movie after my father passed away. More than any other I made this for him. And finally to my mother and family and everyone in Taiwan, Hong Kong, China, thanks to all of you for your support, thank you.

Last year Lee released his latest film, the 3D epic “Life of Pi.” Its moral ruminations and visual effects have made Lee a major winner at worldwide film fests, including the four Oscars it won on Sunday. Among them was Lee’s second Best Director award.

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

第八十五屆奧斯卡頒獎典禮在台北時間上午九點半登場,包括李安的最佳導演獎,少年Pi的奇幻漂流總共拿下四項大獎,是最大贏家。獲得七項提名的【亞果出任務】,則摘下最佳影片等三個獎項。

第八十五屆奧斯卡頒獎典禮在洛杉磯杜比劇院隆重登場,主持人麥克法蘭的脫口秀表演也讓全場笑翻天。

[[奧斯卡主持人 麥克法蘭]] 
“電影亞果出任務講的是,伊朗發生革命後,搶救美國人質的機密故事,這段故事因為太過機密,影藝學院連導演是誰都不知道”

敘述伊朗人質危機秘辛的【亞果出任務】,則拿下最大獎最佳影片,另外還拿下最佳改編劇本與最佳剪輯。

至於台灣導演李安不負眾望,這次靠著少年Pi的奇幻漂流勇奪最佳導演獎,少年Pi另外還囊括最佳攝影、視覺效果與配樂。

[[台灣導演 李安]] 
“感謝您,電影之神! ,這項獎項我真的必須與跟我合作的3000人分享,我要感謝你們大家”

競爭激烈的最佳女主角項目,最後由【派特的幸福劇本】的珍妮佛勞倫斯摘下生平第一座小金人。

最佳男主角人選沒有意外,由英國男星丹尼爾戴路易斯以電影【林肯】奪下,成為奧斯卡史上拿過三座影帝獎項第一人。

奧地利男星克里斯多夫華茲,以【決殺令】拿下最佳男配角,這也是他繼三年前的【惡棍特工】一片、二度在這個獎項掄元。

[[最佳男配角 克里斯多福華茲]] 
“我要對舒茲醫生(決殺令角色) ,致上最深謝意,當然也得感謝創造他,創造這個激勵人心世界的導演,昆丁塔倫提諾”

美國甜心女伶安海瑟薇在【悲慘世界】的真情演出令人動容,奪下首座最佳女配角獎。

 

Taiwan’s Ang Lee is celebrating the second Best Director Oscar of his career after winning for “Life of Pi.” The 3D film led this year’s Academy Awards with four wins. Also doing well was the Ben Affleck thriller “Argo,” which won three awards, including Best Picture. 

The 85th Academy Awards took place at the Dolby Theater in Los Angeles this morning. Seth McFarlane was the host of the event, entertaining the crowd with plentiful inside jokes and witty commentary.

Seth MacFarlane
Oscar Host
Argo tells the previously classified story about an American hostage rescue in post- revolutionary Iran. The film was so top-secret that even the film’s director is unknown to the Academy.

“Argo,” which describes a harrowing hostage rescue in Iran, would go on to win Best Picture as well as Best Adapted Screenplay and Best Editing.

Taiwanese filmmaker Ang Lee won Best Director for “Life of Pi.” The film also won for cinematography, visual effects and original score.

Ang Lee
Taiwanese Director 
Thank you, movie god! This award I must really share with 3,000 people who worked with me. I want to thank all of you.

In the Best Actress category, Jennifer Lawrence grabbed her first Oscar for her performance in “Silver Lining Playbook.”

Best Actor went to Britain’s Daniel Day-Lewis for his reprisal of the title character in the film “Lincoln.” He is the first to male to win three Best Actor awards.

Austrian actor Christoph Waltz won Best Supporting Actor for “Django Unchained.” complimenting his win three years ago with “Inglourious Basterds.”

Christoph Waltz
Best Supporting Actor
My deepest gratitude goes to Dr. King Schulz, and of course to the director who created him, Quentin Tarantino.

Anne Hathaway also won over audiences for her part in the musical “Les Miserables.” She walked away with her first Oscar for Best Supporting Actress.

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()