close

立法院開議前夕,國民黨照例舉行行政立法議程實務研討會,行政院長江宜樺同意舉行核四公投,來解決相關的爭議,而立法院國民黨團,也會配合提出公投案,預計最快八月就可進行全國性的公投。

行政院長江宜樺今天在立法院行政運作研討會時宣布,接受停建核四的公投。

[[行政院長 江宜樺]]
“民眾仍然心理上存有疑慮,認為台灣寧可承受重大的投資上的損失,承受高電價限電的危機,甚至犧牲經濟成長,主張核四要停建。那麼行政院尊重社會各界,以公投的方式來決定,核四是否停建”

昨天晚間府高層緊急會議後,由馬總統定案用公投來解決。立法院國民黨團,將由黨內立委,立刻發起公投連署,不需由公民連署,最快八月份就可以進行”全國性”公投,但結果出爐前,核四仍會繼續興建。

[[民進黨主席 蘇貞昌]]
”希望馬總統不要再撐了,為了不要浪費國家資源社會成本,其實可以連公投都不用,立刻就可以停建核四”

台灣過去6場全國性公投,都因投票人數沒有過半遭到否決。而且公投法規定,如果沒過,三年內不得再提,綠委因此擔心,政府是利用公投讓核四運轉。

 

Premier Jiang Yi-huah says the government is open to a referendum on whether construction should continue on the Fourth Nuclear Power Plant. Many people are concerned about the safety of the plant, which is near completion. 

The premier announced his acceptance of a referendum today during a legislative meeting.

Jiang Yi-huah
Premier
The people have misgivings. Some feel that construction of the Fourth Nuclear Power Plant should be halted, even if it means a significant investment loss, the risk of higher electricity prices and restrictions, and even sacrificing economic growth. The Cabinet respects the various opinions put forward and is open to holding a referendum to decide whether construction of the plant should continue.

At a meeting Sunday between the Presidential Office and KMT leaders, President Ma Ying-jeou said that a referendum should settle the issue. He has called on KMT lawmakers to hand a referendum proposal over to the Central Election Commission to avoid the need for a petition drive. The referendum could then take place this summer. Before then, construction on the plant will continue.

Su Tseng-chang
DPP Chairman
I hope that President Ma can stop his insistence (on the plant). To stop wasting national resources, there doesn’t even need to be a referendum. Just immediately stop building the Fourth Nuclear Power Plant.

The past six national referendums failed because participants did not reach the required threshold of 50 percent of eligible voters. When a referendum fails, a new referendum on the same issue cannot be raised for three years. The DPP worries that the KMT plans to use this rule to clear the way for operations to begin at the nuclear plant.

 

 

文章出處 :民視英語新聞

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()