北市容積轉移政策,一直遭外界詬病圖利建商,市府宣布將有重大變革!將改推動容積銀行制度,未來不再開放容積率轉移,而是建商直椄按市價換算增加的容積繳給北市府,再拿來作公共設施。法案如果順利通過,捐地換容積的政策,最快三年後就會走入歷史。

台北市建案一個接著一個蓋,不少建商都會利用容積轉移,也就是原屬某土地之可建築容積,一部或全部移轉至另一個可建築土地建築使用,來多爭取一些樓板面積,但政策將有了重大變革。

[[台北市長 郝龍斌]]
“現在的容積制度,是由私人自行買賣,因為資訊不公開、不透明,所以很多私地主被中間人剝削,那都市容積是個公共財,應該透過市政府來取得,所以我們決定推動容積銀行的制度”

未來建商如果想要增加容積,得直接把代金付給北市府,這些經費再拿來做為回饋公共設施,或是都更使用,等於全民受惠。

[[台北市長 郝龍斌]]
“容積銀行這個制度,就是政府做莊,然後容積增額的利益,歸屬到全民,我們透過容積銀行方式,讓都市更新順利進行 新區舊區能夠創造雙贏”

此案月底就要進入議會闖關,最快三年後能上路。

The Taipei City government plans to introduce a new transfer of development rights system that it believes will bring greater fairness to an often abused system. By creating a building bulk bank, it will force developers to pay into a public fund if they desire to purchase extra floor space for development projects. 

New property developments sprouting up around Taipei are made possible in part due to the transfer of development rights. Referred to legally as the transfer of building bulk, developers that own building bulk on one piece of land can transfer this bulk to another piece of land. There, they can create additional floor space. A change could be in store, however, for this system.

Hau Lung-bin
Taipei Mayor
The current building bulk system involves purchases and sales by private entities. Information is neither open nor transparent, so many private landowners end up being exploited by middlemen. Urban building bulk is a public resource that should be acquired through the city government. This is why we decided to launch the building bulk bank.

Developers that want to add more building bulk in the future would have to pay cash over to the city government. The city government is supposed to use the money on new public infrastructure or urban renewal projects. 

Hau Lung-bin
Taipei Mayor
The government serves as the banker in the building bulk bank system. The benefits that come from adding building bulk go to the people. Through building bulk banks, urban renewal will proceed smoothly. It will produce a win-win situation for new and old sections of the city.

The Hau administration would like to see the plan pass city council at the end of this month. It would then be implemented in as early as three years.

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()