close

◎陳成良

Restaurant owners and employees have staged a sit-in to protest a new smoking ban in closed public places.

餐廳業者與員工發起了一場靜坐示威,以抗議一項禁止在封閉公開場所吸菸的新禁令。

The ban on smoking in places like restaurants and pubs went into effect Monday.

在餐廳及酒館等場所實施的禁菸令,於週一生效。

The restaurant owners say the ban will harm their businesses, where many Lebanese are used to smoking cigarettes and puffing on water pipes. Dozens demonstrated in a restaurant district north of Beirut.

這些餐廳業者稱,該禁令將會損害他們的生意。許多黎巴嫩人習慣在餐廳吸菸和抽水菸。數十人在貝魯特北方一處餐廳區進行示威。

Lebanon’s parliament passed the law banning smoking in closed public places last year. Violators will be subject to fines of about $90 to the client and $900 to the offending owner. The law also bans cigarette advertising.

黎巴嫩國會去年通過這項禁止在封閉公開場所吸菸的法律。違反規定者,顧客將被處以約90美元罰款,違規業者罰900美元。該法律也禁止香菸廣告。

Smoking is common in Lebanon. A recent study showed about half of Lebanon’s adults are smokers.

吸菸在黎巴嫩很普遍。最近一項研究顯示,黎巴嫩約半數成年人是癮君子。

Officials say Lebanon spends about $350 million annually for treatment of smoking-related diseases.(AP)

官員稱,黎巴嫩每年花費3億5000萬美元用於治療吸菸相關的疾病。(美聯社)

新聞辭典

go into effect:生效,亦可說 come into effect,或是take effect。這裡的effect有實施或實行的意思。例句:A new regulation that goes into effect tomorrow.(明日起開始生效的一項新法規。)

used to someone or something:慣用語,習慣某人或某事;跟某人或某事比較熟悉與感到自在。例句:I am used to the doctor I have now and I don’t want to change.(我比較習慣我現在的這位醫生,我不想換人。)

be subject to:遭受;受…的約束。例句:In recent years, she has been subject to attacks of depression.(最近這幾年,她罹患憂鬱症。)

 

 

文章出處:自由時報電子報中英對照新聞

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()