亞職即將於11月15日開打,首先登場的就是這星期五開始,在桃園球場舉辦的亞職熱身賽,週末兄弟象的兩場比賽,也很有可能是象隊宣布轉賣後,歷史性的倒數兩場比賽。

即使面臨轉賣,兄弟象年輕球員們在這段日子,仍是風雨無阻到球場報到,總教練謝長亨,更是天天親自到場督軍。

[[兄弟象總教練 謝長亨]]
“其實我們是扮演就是熱身,就是讓他們比較早進入狀況,或是恢復他們身手的角色,對我們來講,當然又面臨球隊這樣的狀況,心情上會比較不一樣”

週末在桃園球場的兩場有兄弟參賽的熱身賽,一萬兩千張門票秒殺賣出,雖然預定二軍選手為主,但星期六的比賽,所有象隊主力,都已經決定會出席。

捨不得幾10年回憶,象隊球迷要在兩場比賽的七局下,一起合唱兄弟象隊歌,現場發送黃色氣球,在星期六這一天,賽後更準備了一萬條黃色彩帶,讓黃潮再現。

[[兄弟象球迷]]
“搶不到票,就在電視前面之前,不過還滿想去(現場)看的啊”

沒買到的球迷現在還有機會,主辦單位開放能容納八千人的桃園外野,售票時間就選在明天中午。

On Friday and Saturday the Brother Elephants are scheduled to play two games against teams playing in the upcoming Asia Series. Despite these just being warm-up games, with the Brother Elephants on the selling block, tickets have been a hot item. Fans want to be present in case these turn out to be the Elephants final appearances. 

Even with the team facing a sale, young players for the Brother Elephants still report to the stadium. In the wind and rain they receive training from manager Hsieh Chang-heng.

Hsieh Chang-heng
Brother Elephants Manager
Our role is to prepare the other teams by giving them a head start in the competition and helping them get back into playing shape. With our team facing this type of situation, our mood is definitely different.

This weekend at Taoyuan Stadium, the Brother Elephants are scheduled to play a series of warm-up games for the upcoming Asia Series. A total of 12,000 tickets for the games quickly sold out. Although bench players will mostly be used, the whole team is expected to turn out for Saturday’s game.

It’s tough to imagine that this team with 10 years of history has just two games left. It will be the last time fans can chant songs associated with the team. Yellow balloons will be released and on Saturday, after the game, 10,000 yellow ribbons will be prepared.

Brother Elephants Fan
I couldn’t get a ticket so I will have to sit in front of the TV, though I still want to go to the stadium to watch the game.

For fans still without a ticket, 8,000 outfield seats at Taoyuan Stadium will go on sale Thursday at noon.

 

 

 

 

文章出處:民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

陸委會主委王郁琦今天針對藝人張懸在英國開唱,接過台灣留學生遞給她中華民國國旗,介紹這是來自我家鄉的國旗,卻遭到台下中國留學嗆聲「今天不談政治」的事件做出回應,表示張懸應對得體。

開心秀出中華民國國旗,這是張懸在英國曼徹斯特的小型演唱會,前排台灣留學生拿著國旗前來力挺,張懸拿起來介紹說這是家鄉的國旗,卻惹惱台下一名中國留學生,大聲嗆聲”今天不談政治”。

[[藝人 張懸]]
“剛跟我講今天不談政治,這句話應該是從電視上學來的吧,或電影上,我不會覺得,我看到任何一個國家的國旗,我不覺得會不開心”

張懸在臉書表示,國旗不是自己帶的,秀國旗不是刻意。消息傳回台灣,陸委會主委王郁琦肯定張懸的作法。

[[陸委會主委 王郁琦]]
“我個人覺得她的行為蠻可愛的,她的應對進退也蠻得體的,所以我是衷心的希望,兩岸的年輕人可以增進彼此的了解,大家可以作好朋友”

但是秀國旗的事件,在中國引來不滿的聲浪,部分網民還發起抵制張懸年底北京演唱會,對此,她表示,若外界無法平心看待此事,願自行取消演唱會,並承擔一切損失。

 

The Mainland Affairs Council has come to the defense of a Taiwanese singer criticized for displaying the Taiwan flag. Deserts Chang unfurled a flag fans brought to a concert she gave in the United Kingdom and was quickly met with jeers from a Chinese woman in attendance. 

This is Deserts Chang, happily displaying the Taiwanese national flag during a concert at the University of Manchester. Taiwanese exchange students in the front row brought the flag, and Chang held it and said it was the flag of her home country. The seemingly innocent exchange led a Chinese exchange student to shout out that “today was not right for discussing politics.”

Deserts Chang
Singer
The person who just told me not to discuss politics probably learned this from TV or a movie. I don’t think seeing any country’s flag would make me upset.

On Facebook, Chang mentioned that she didn’t bring the flag herself or display it with a particular purpose in mind. When news of the incident reached Taiwan, the Mainland Affairs Council minister defended the singer.

Wang Yu-chi
Minister, Mainland Affairs Council
I found her behavior to be rather adorable and her response to be quite appropriate. I wholeheartedly hope that young people on both sides of the Taiwan Strait can increase their understanding of one another and become good friends.

In China, some people have vowed to boycott a concert Chang has scheduled for the end of the year in Beijing. Chang simply hopes that people can calm down, and if they don’t, she is willing to cancel the China show and accept responsibility for the losses.

 

 

 

 

 

 

文章出處:民視英語新聞

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

國軍向美國採購的阿帕契直昇機,明天就要正式亮相,今天軍方人員持續在高雄港進行試飛動作,民視也獨家掌握到阿帕契直昇機的近距離畫面。

就要與國人正式見面了,阿帕契直昇機持續在高雄港進行試飛動作。

試飛前可以看見,已經噴上陸軍字樣的直昇機,上頭坐著台灣的飛官,地面則有台灣、美國的技術人員,針對射控系統以及機槍性能做測試,一切沒問題之後,才飛回台南歸仁基地。

儘管還有兩架沒有進行試飛,但兩天來測試都非常順利,軍方人員還特別集合,在直昇機前,來張大合照。

 

 

The military is getting ready to officially unveil its first batch of Apache helicopters. Today, it continued to assemble and test the new aircraft. 

Newly acquired Apache helicopters went through more test flights in Kaohsiung ahead of their official introduction to the public.

This is the scene before the flight test, with the helicopters already painted. Taiwanese pilots are aboard while local and American technicians are on the ground. Tests of the choppers’ firing systems and machine guns were undertaken, and after everything passed with no incident, they flew off to Tainan’s Guiren Base.

Two choppers in the shipment have yet to conduct flight tests, but all other tests have gone smoothly. Today soldiers took a group photo in front of the Apaches.

 

 

 

 

 

文章出處:民視英語新聞

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

國民黨中常會,在今天通過由組發會提案的「總統必兼任黨主席」黨綱修正案,並決定在全代會進行追認。

馬總統強調,這樣的作法是在建立制度,但國民黨內也有人質疑,黨綱修改後,就算2014年選輸了,馬總統也不用下台負責,等於是替自己架起保護傘。

 

 

The Central Standing Committee of the KMT proposed a change to party regulations that would automatically make any KMT president party chairman. The proposal still must be ratified by the National Congress. 

President Ma Ying-jeou believes the change will help the party govern the nation. Some party members are less hopeful. They think Ma is protecting his position so he doesn’t have to resign if the KMT performs poorly in next year’s elections.

 

 

 

 

 

 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

宏碁用37年的時間,站穩全球第3大的個人電腦製造商,名聲相當響亮,如今宣布虧損擴大,逼的王振堂請辭,財經專家認為,宏碁會走下坡純粹是因為3C產業太競爭也很飽合,更直言宏碁要在2014年轉虧為盈,勢必要有爆發性的創新。

去年宏碁砸下重金,找美國影星「梅根福克斯」代言,但仍舊挽回不了虧損連連的頹勢。

[[萬寶周刊社長 朱成志]]
“宏碁最大的問題不是人的問題,而是這個產業,這個是科技產業,它其實是需要持續不斷破壞性的創新,而每一次的破壞,基本上都是顛覆那些原來你領域做的愈成功的”

NB產業受到平板電腦影響,銷售量下滑,2010年宏碁股價還有近百元的表現,但現在20元不到,如今施振榮要重新回鍋,有分析師看好,但朱成志不這麼認為。

[[萬寶周刊社長 朱成志]]
“因為現在電腦、筆電,整個市況都在往下走的,它沒有辦法再去開出什麼花朵,而是宏碁接下來,要不要做大規模的轉型”

宏碁的市場版圖優勢消失後,施振榮再跳火坑,得要強化爆發性的創新能量,才可能化危機為轉機。

 

Over the course of nearly four decades Acer grew into one of the largest makers of personal computers in the world. Its stunning decline over the past few years has been as sudden as the rise of mobile devices and accompanying fall of the PC industry. Analyst Allen Chu says the company needs to innovate if it hopes to turn around its fortunes. 

Last year Acer spent big bucks to hire Megan Fox as spokeswoman. Even this Hollywood star couldn’t brighten the company’s prospects.

Allen Chu
President, Marbo Weekly
Acer’s biggest problem isn’t personnel, it’s this industry. The technology industry requires continuous, groundbreaking innovation. Those who discover completely new ways of doing things are the most successful.

The notebook industry is suffering under the weight of the tablet industry. As revenues decline, so does Acer’s stock price. In 2010 it was close to NT$100 a share. Now it’s under NT$20. Some analysts are confident that the return of founder Stan Shih can revive the company, though others remain pessimistic.

Allen Chu
President, Marbo Weekly
Markets for computers and notebooks are sliding. It can’t hope for a big breakthrough in these areas. We will have to wait and see if Acer undergoes a major transformation.

Acer’s advantages have dissipated. Its thoughtful founder Stan Shih will try to help reform the company, but even he may not be enough to resurrect it.

 

 

 

 


文章出處:民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()