Patrick, the 23-year-old Western lowland gorilla, has been handed his walking papers for being anti-social and sexist

派翠克,23歲的西部低地大猩猩,已因孤僻和性別歧視被開除了。

The silverback will be transferred to the Riverbanks Zoo and Garden in Columbia, S.C. where he’ll be allowed more solitude, according to a statement issued by the Dallas Zoo.

這隻銀背猩猩將被送到南卡羅萊納州哥倫布市的河岸動物園,牠在那裡將獲得更多獨居生活的空間,根據達拉斯動物園發佈的聲明。

Patrick has lived at Dallas Zoo in the US since he was five. He gets along fine with humans, but struggles to forge relationships with other gorillas, particularly females.

派翠克5歲起就住在美國的達拉斯動物園。牠與人類相處良好,卻難以和其他大猩猩建立關係,尤其是母猩猩。

The guy’s just rude. Over the last 18 years, Patrick has bit, nipped and sneered at female gorillas while failing to engage meaningfully with other males. His one friend, Jabari, was shot to death by police after he escaped the zoo in 2004 and injured three people.

這傢伙十分粗魯。過去18年來,派翠克咬過、掐過母猩猩,而且對牠們態度冷淡,也無法與別的公猩猩有意義地往來。牠有個朋友,賈巴里,但賈巴里2004年逃出動物園並傷了3人後,被警察射殺。

"It’s become clear that he prefers to live a solitary life," said Dr. Lynn Kramer, head veterinarian at the Dallas Zoo. "This move will allow Patrick to continue to thrive while creating an opportunity for our four remaining males to form a cohesive bachelor group."

「情況已經很清楚,牠喜歡過獨居生活」,動物園獸醫部門負責人克瑞莫醫師說。「這項安排將可讓派翠克繼續好好過日子,同時讓我們剩下的4隻公猩猩有機會建立緊密的雄性族群。」

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Ukrainian astronomers discover massive asteroid that could hit the earth with the power of 2,500 nuclear bombs.

烏克蘭天文學家發現龐大的小行星,可能以2500顆核彈的威力撞上地球。

Crimean Astrophysical Observatory found the massive asteroid, called 2013 TV135, last weekend and the international scientific community has already rated it as one of the two most dangerous asteroids ever recorded.

克里米亞天文台上週末發現這顆龐大的小行星,命名為2013 TV135,國際科學界已將其評等為曾經被記錄的2顆最危險行星之一。

The world as we know it could end on August 26, 2032.

我們所知的這個世界可能在2032年8月26日終結。

Still, the chances of the object striking Earth are very low, estimated at 1 in 63,000. That means there’s a 99.9984 percent chance that life on the planet will continue as normal.

不過,那個物體撞上地球的機率非常低,估計為6萬3000分之1。那表示地球上的生命將一如往常繼續的機率高達99.9984%。

The chance of hitting a MegaMillions jackpot, by comparison, is 1 in 176million.

「兆彩」的中獎機會,相較之下,是1億7600萬分之1。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Forced into marriage when she was only 13, Saadah is now back in her impoverished Yemeni family’s cramped home with two children, little money and dreams of returning to school.

當被迫進入婚姻時,莎妲年僅13歲,如今她帶著2個孩子、身無分文,抱著返校就學的夢想,回到她貧困、擁擠的葉門家庭。

"Child brides," or "death brides" as they are sometimes called, are quite common in poor, tribal Yemen, where barely pubescent girls are forced into marriage, often to much older men.

「兒童新娘」有時被稱為「死亡新娘」,在貧窮的葉門部落相當常見,在那裡勉強進入青春期的女孩被迫結婚,對象往往是年長許多的男子。

Saadah’s ill father, no longer able to sustain his family, married her off five years ago. But her husband soon began forcing her to beg on the capital’s streets with her boys until she fled back to her parents’ home.

莎妲生病的父親不能撐起家庭,5年前把她嫁掉。但她的丈夫隨即逼迫她帶著兒子在首都街頭乞討,直到她逃回娘家為止。

"He would beat and verbally abuse me and my family," says Saadah, now 18, whose name means happiness in Arabic. Her two boys, aged three and four, look on as she recounts the nightmare of her marriage.

「他會毆打我,出言侮辱我和我的家庭。」現年18歲的莎妲說,她的名字在阿拉伯文裡意味著幸福。在她講述婚姻夢魘之際,她那兩個分別為3歲、4歲的兒子在一旁觀看。

Her 16-year-old sister Amnah was also forced to marry, and wed a man who agreed to pay her father’s 93 dollars worth of debt three years ago.

她16歲的妹妹阿瑪娜3年前也被迫嫁給一名同意償還其父價值93美元債務的男子。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A British member of the European Parliament has been temporarily disowned by his right-wing party after referring to a room of party delegates on Friday as ``sluts.’’

歐洲議會一名英國成員週五在將一屋子的黨代表稱為「蕩婦」後,他所屬的右翼政黨宣布暫時停止他的黨職。

Godfrey Bloom found himself in hot water on Friday at the conference of the United Kingdom Independence Party, or UKIP, when he said "this place is full of sluts’’ in response to a delegate who joked that she did not clean behind her fridge.

布魯週五發現他在英國獨立黨(UKIP)的會議上惹上麻煩,當時一名代表開玩笑說她不打掃冰箱後面的積塵,布魯回應道「這個地方充滿蕩婦」。

Bloom insisted he was joking, that "slut’’ was a way of referring not to promiscuity but untidiness. He later asked a BBC reporter if her mother had ever called her a slut. That reporter laughed – but the comments set off a firestorm.

布魯堅稱他是開玩笑,說「蕩婦」不是指性關係複雜,而是說邋遢。他後來詢問一名英國廣播公司的記者,她媽媽是不是曾叫她蕩婦。該名記者笑了,但這番言論引發風暴。

Party leader Nigel Farage said Bloom had

"gone beyond the pale’’ with his slut comment. "What he ought to have learnt is that time and time again he says things that overshadow the whole agenda that UKIP is fighting for.’’

獨立黨黨魁法拉吉說,布魯的蕩婦言論「太超過」。「他必須要了解,他一再發表的言論,模糊了獨立黨爭取的整個議程。」

新聞辭典

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Russia’s pride in composer Pyotr Tchaikovsky, even though he was gay, is proof that the country does not discriminate against homosexuals, President Vladimir Putin said.

即便作曲家柴可夫斯基是同志,但從俄羅斯以他為榮這點來看,證明俄羅斯並未歧視同性戀者,俄羅斯總統普廷說。

Putin was apparently seeking to ease concerns that a new law banning "gay propaganda" will be used to clamp down on gay rights.

普廷此言顯然是要舒緩(外界對於)一條禁止「同志宣傳」的新法律會被用來打壓同志權益的憂慮。

"Tchaikovsky was gay - although it’s true that we don’t love him because of that - but he was a great musician and we all love his music. So what?," Putin said in an interview with Russian state Channel 1 television.

「柴可夫斯基是同志——雖然老實說我們愛他不是因為這一點——但他是偉大的音樂家,我們都愛他的音樂。(他是同志)又怎樣?」普廷在接受俄羅斯國營1號頻道電視專訪時如是說。

"There is no cause to make a mountain out of a molehill, nothing scary or terrible is happening here in our country."

「沒有理由為此小題大作,我們國家裡沒發生什麼可怕或令人恐懼的事。」

Asked whether he would meet members of the gay and lesbian community, Putin said: "I assure you that I work with these people, I sometimes award them with state prizes." (Reuters)

在被問到是否會和男女同志界的成員見面時,普廷說:「我向你保證,我跟這些人合作,我有時還頒發國家級獎給他們。」(路透)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()