法務部調查小組,偵辦檢察總長黃世銘濫權監聽案,調查滿一個星期,但報告還沒出爐,就已經傳出定調是「特偵組疏失、烏龍一場」。消息一出,上午立法院砲聲隆隆。

特偵組監聽國會總機,法務部調查小組報告尚未出爐,已經有立委拿出報告初步認定,

指出特偵組監聽立院總機,有三大行政缺失。但小組更傾向,認為監聽立院總機是場烏龍。

這和法務部長羅瑩雪還未上任前說的「特偵組沒有主觀犯意」,結論雷同。引來立委痛批。

[[立委(國) 林鴻池]]
“即使是烏龍一場,但是這是一種不可原諒的一種錯誤”

[[立委(民) 蔡其昌]]
“如此監聽國會這麼嚴重的事情,自己內部的調查想要輕描淡寫,說這是烏龍一件,我想立法院不會接受”

不過法務部長羅瑩雪否認傾向"烏龍"發展的說法,強調報告尚未出爐,一切還在調查中。並澄清一開始說沒有主觀犯意,是在當時資料的一個推測。

Lawmakers speculate that internal investigation will go easy on prosecutor-general (2013/10/07)

An investigation by a Ministry of Justice task force into alleged wrongdoings by Prosecutor-General Huang Shyh-ming turned one week old today. Speculation that the task force will find wiretapping of the Legislature to be a “blunder” without criminal intent sparked criticism from lawmakers. 

The Ministry of Justice has yet to release its report on the tapping of a central phone at the Legislature by the Special Investigation Division, a unit led by Prosecutor-General Huang Shyh-ming. But a lawmaker has obtained information on what the report is expected to contain.

It will name three major administrative flaws. But the task force responsible for the report seems to look at the wiretapping as only a blunder. 

The conclusion is in line with Lo Ying-shay’s assessment, before becoming justice minister, that there was no criminal intent. Lawmakers across party lines believe this interpretation goes far too easy on the Special Investigation Division.

Lin Hung-chih

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

監察總長黃世銘,今天立法院大爆料,在9月5案件偵結前一天,馬總統打過電話給他,要他向行政院長江宜樺報告案情內容。黃世銘這項自保意味濃厚的爆料,法界認為馬英九總統已經構成教唆洩密的罪責。

9月30日,江宜樺接受電台訪問時,曾經表示檢察總長黃世銘在偵結王金平涉嫌替立委關說前,打過電話給他。

[[行政院長 江宜樺(9.30)]]
“大概是在9月4號星期三的時候,黃世銘那天早上,打電話約說要跟我報告,那麼下午就來了,進行報告”

今天,黃世銘在立法院備詢時,爆料說出是總統馬英九要他打的。

[[檢察總長 黃世銘]]
“總統打電話來說,這件事情除了向他報告以外,最好能跟院長報告”

法界認為,馬總統已經構成教唆洩密,依法可處3年以下有期徒刑。還進一步指出,黃世銘一點一滴吐露案情,自保意味濃厚。

[[律師 黃帝穎]]
“通常一般來講,一個共犯結構,共犯會咬出另外一說,其他人教唆,來減輕自己的罪責”

針對洩密,北檢已經約談過馬總統江宜樺以及羅智強三名證人,現在證據一一浮現,恐怕被告會不只黃世銘一個人。

Prosecutor-general says that president told him to brief premier on investigation (2013/10/07)

Under suspicion of illegally leaking information in an ongoing case, today Prosecutor-General Huang Shyh-ming said that President Ma Ying-jeou told him to tell the same information to the premier. If true, then Huang’s allegation will increase heat on the president. 

Late last month, Premier Jiang Yi-huah said that the prosecutor-general called to tell him that the speaker was thought to have meddled in a court case.

Jiang Yi-huah (Sept. 30)
Premier
It was probably Wednesday, Sept. 4. That morning Huang Shyh-ming called to say he wanted to make an appointment to give me a report. He came the same afternoon.

When answering questions at the Legislature today, Huang revealed that it was Ma Ying-jeou who told him to call Jiang Yi-huah.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

美國大聯盟今天出現第一支打進冠軍賽的隊伍,道奇的尤里貝在兩次犧牲觸擊沒有成功的情況下,打出逆轉戰局的兩分全壘打,幫助道奇終場就以4:3擊敗勇士,以三勝一敗的戰績淘汰勇士,挺進國聯冠軍戰。

前一場比賽打出三分砲的道奇開路先鋒Crawford,今天棒子持續火熱,前兩個打席掃出兩支陽春打。

取得兩分領先的道奇,卻在四局上半因為守備失誤,讓比賽歸零。

七局上半,勇士靠著代打球員康斯坦薩攻下超前分。

一分的超前,交給全聯盟牛棚戰力第一的勇士後援投手群,沒想到八局下半David Carpenter先被Puig打出一支二壘安打後,下一棒的Uribe想做觸擊,卻連續兩球點出界外,無奈只能積極揮棒的他,竟然打出全洛杉磯球迷最振奮的一擊。

道奇終場就以四比三擊敗勇士,以三勝一敗的戰績淘汰勇士,打進國聯冠軍戰。將面對紅雀與海盜的勝隊。

Dodgers ace Kershaw hopes to lead LA past Braves (2013/10/08)

Pitching on short rest, Dodgers ace Clayton Kershaw took the mound aiming to make Los Angeles the first team to advance to the league championship series. Standing in their way were the Atlanta Braves, hoping to prolong the series to a fifth and deciding game. 

After hitting a three-run home run last game, the Dodgers’ Carl Crawford extended his hot streak today. The left fielder hit solo shots in his first two at-bats.

The Dodgers jumped to an early two-run lead that evaporated in the fourth on defensive miscues.

In the seventh, Braves pinch hitter Jose Constanza singled in the go-ahead run.

During the regular season, the Braves had the league’s best bullpen. But against the Dodgers, first reliever David Carpenter gave up a double to Yasiel Puig. Then, after failing to move Puig over on a pair of bunt attempts, LA third baseman Juan Uribe excited the Dodger faithful with his powerful bat.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

高鐵票價今天開始調漲,台北高雄來回將多出280元,民眾抱怨聲連連。

高鐵為了平息民怨,除了原有的大學生最低5折票、信用卡購票打折等優惠外,現在還新增60歲到64歲可享75折優惠。

Price Hike (2013/10/08)

Higher-priced high-speed rail tickets took effect today. A round-trip ticket between Taipei and Kaohsiung now costs an extra NT$280. 

A number of incentives were introduced at the same time to ease the shock to consumers. As before, college students enjoy discounts of up to 50 percent, and there are special prices for credit card users. A new offer of 25 percent off is available to seniors between the ages of 60 and 64.

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

物價飆漲,薪水不但不漲,還倒退嚕到16年前,但主計總處的主計長,在昨天備詢時卻表示,因為保險法規調整,雇主必須多付保費,算是「變相加薪」,根本就是呼應之前行政院長江宜樺的說法,讓立委痛批政府太過無感,才會再度失言。

雇主多付保費,叫做”變相加薪”,主計處主計長石素梅呼應行政院長江宜樺,日前提到縮短工時,就是替勞工加薪的「隱性加薪」說法,立委無法認同。

[[立委(民) 黃偉哲]]
“我們就乾脆請江宜樺跟主計長,他們都隱性加薪,他們少上班幾天,我們覺得其實可能國家會更好”

江宜樺還說,勞退提撥從原來的2%,變成6%,等於調薪4%說法,更是讓人無法接受。

[[工作貧窮研究室主任 洪敬舒]]
“從頭到尾這筆錢,都是勞工應該得的錢,怎麼會變成是一個加薪”

原本的勞退舊制,就是因為雇主長期逃避提撥勞退金,才會修法,現在卻被官員拿來當成,雇主不加薪的藉口。

Minister criticized for equating higher company health insurance contributions to a wage hike (2013/10/08)

Lawmakers and labor representatives are criticizing the nation’s statistics chief after she argued that higher employer contributions for health insurance are equal to a pay raise. The general public, fed up with salaries that remain at the same level as 16 years ago, is unimpressed by the government’s recent attempts to argue that pay for workers is actually on the rise. 

Employers are now required to pay more health insurance premiums, and to statistics bureau chief Shih Su-mei, this can be considered a hidden wage increase. Her opinion echoed Premier Jiang Yi-huah’s recent comments that shorter working hours were in effect a pay increase and met equal ridicule from lawmakers. 

Huang Wei-cher
DPP Legislator 
We should just ask Premier Jiang Yi-huah and the statistics bureau minister to take a hidden pay increase. If they work a few less days, we think the country would be better off.

Jiang was also mocked for saying that a rise in labor pension contributions from 2 to 6 percent can be considered equivalent to a salary increase of 4 percent.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()