目前分類:實用翻譯工具 (466)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

今天要談的是常會用在總統大選競選活動中的幾個習慣用語。在人們從事的各種各樣的活動中,體育運動為我們日常使用的語言所提供的習慣說法可能最多。比方說,這篇文章裡的幾個習慣用語都來自體育運動,說得更具體些是出自籃球運動的。 第一個習慣用語是: slam dunk。 Slam是猛擊的意思,而dunk這個詞可以指「扣籃。」愛看籃球賽的人一定看到過某些籃球運動員的這一手絕招: 手舉籃球高高躍起,等球和手的高度超過籃框後,由上而下地猛力把籃球塞進籃框。而短語slam dunk原來的意思就是「大力扣籃。」 Slam dunk是籃球運動員在1975年前後創造的籃球術語,比賽中球員這漂亮的一手會讓會讓全場轟動,十分扣人心弦,於是人們很快就把slam dunk這個籃球運動術語借用到其它場合去了。例如爭取2000年民主黨總統侯選人提名的參議員Bill Bradley曾經是籃球名將,他進行了一次別出心裁的競選募款活動。在紐約一個知名的體育場舉行政治募款會,遍請昔日的籃球大明星到場助威,結果有七千五百名籃球迷踴躍參加這次活動,慷慨解囊,共捐贈了一百五十萬美元的款項作為參議員Bill Bradley的競選經費。 《華盛頓郵報》事後一語雙關地把Bradley的募款成功稱為slam dunk。意思是「精彩的一手」或者「漂亮的成功,」就像他當年在球場上精彩的扣藍一樣。Slam dunk用途廣泛,可以指爭得贏利豐厚的承包合同,也可以用來說在大學考試中成績優異,等等。總之可以是任何令人驚嘆的成功,當然也包括在政壇上打了漂亮的一仗。 例子1就是在回顧1996年大選中克林頓如何擊敗多爾參議員,贏得了a slam dunk。 例句1:Mr. Clinton scored a slam dunk in his race with Senator Dole. He won in 31 states,including all the biggest states except Texas, and Mr. Dole only took 19. (克林頓在跟多爾參議員的競選角逐中贏得了輝煌勝利。他在三十一個州的選舉中都取勝,包括美國所有的大州,只有德克薩斯州是例外,而多爾卻只取得了十九個州的勝利。) 這裡的slam dunk意思是輝煌勝利,或者驚人的成功。 ****** 再學個也來自籃球運動的習慣用語: full court press。這裡的court是籃球場,所以full court在這裡是「整個籃球場」的意思,而press這個詞再這裡是pressure的簡寫,意思是壓力。籃球比賽時full court press指全場緊逼戰術。換句話說是既嚴密防守,又大力進攻的打法。比方說一方球隊投藍得分後,這個球隊的隊員一方面緊追猛打。另一方面滿場緊釘對方球員,使得對方球員很難運球靠近這一邊的籃架。 原本是籃球術語的full court press很快被應用到生活中的各方各面,用來指「全面出擊」或者「盡力壓制,」 Full court press常用在政界。 例句2:某黨在佛羅里達州,由於對立黨派的總統侯選人正在當地的呼聲日漸高漲,他因而覺得非常擔心,所以囑咐手下的工作人員要更加積極主動,加倍努力。 例句2:We thought Florida was safe for us but it's not. Starting now I want you to put on a full court press: do everything you can to stop this guy from gaining any more. (我們原來認為自己在佛羅里達州的地位穩若泰山,現在看來並非如此。我要你們從立即全力出擊,盡自己的一切努力不讓這個傢伙再進一步擴展勢力。) 這裡的put on a full court press意思是全面發動進攻,而習慣用語full court press含義就是「全面出擊」或者「盡力壓制。」 轉自 http://www.nciku.com.tw/space/space.php?uid=17&do=thread&id=906


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

文字/駐站作家 迴紋針 不管是專職的家庭主婦主夫或者忙碌的上班族,肯定都有逛大賣場或者超市的經驗吧? 有沒有注意過超市裡的英文標示呢? 或許是學了太多學校才教的英文,很多人出國留學生活或者旅行的時候,到了傳統市場或者賣場超市,常常知道冷藏庫裡賣這是什麼菜,卻不知道如何以英語表達;或者想找某一項商品,又不想花太多時間逛一排一排的貨架 (go through the aisles),卻不知道該如何詢問店員。其實平常去逛超市的時候,多注意賣場裡、甚至商品上的英文標示,也是一種學英文的方式喔! 這裡介紹一些超市裡常看到的英文。 turnstile/ swing door 旋轉門 information 服務台 lost & found 失物招領處 refund 退貨處 deposit counter 寄物處 locker 寄物櫃 cashier 收銀員,賣場中常以這個字作為結帳處的標示 cash register 收銀機 scanner 掃瞄器 bar code 條碼 cash-only lane 只收現金的結帳櫃檯 Charge or debit? 刷信用卡還是以現金卡付款? cart (美式) / trolley (英式) 手推車 shelf 貨架 aisle 貨架間的走道 (超市裡常以aisle one, aisle two 告訴客人商品在哪個地方) coupon 折價券 gift voucher 禮券 (voucher為憑證之意) receipt 收據 invoice 發票 frozen food 冷凍食品 dairy products 乳製品 canned food 罐頭食品 beverages 飲料 baked goods 麵包蛋糕類 free sample 免費試吃 ingredients 製造成分 manufacture date 製造日期 expiry date / expiration date / best before 保存期限 nutrition facts 營養標示 節自 http://blog.roodo.com/maobao/archives/10481071.html


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Global warming, 9/11, Obama top words of the decade A villager walks through a partially dried reservoir in Yingtan, Jiangxi province October 29, 2009.Concerns over the environment and terrorism have not only affected how people lived in the past decade but also their language, with "global warming" and "9/11" topping a list of the most used words of the 2000s.(Agencies) Concerns over the environment and terrorism have not only affected how people lived in the past decade but also their language, with "global warming" and "9/11" topping a list of the most used words of the 2000s. The Global Language Monitor, which uses a math formula to track the frequency of words and phrases in print and electronic media, said "Obama" came third in the list with the surname of U.S. President Barack Obama used as the stem for other words. "Bailout" was listed fourth after the bank bailout was one of the first acts of the financial crisis, "evacuee" came fifth in the wake of Hurricane Katrina devastating New Orleans, and "derivative" featured sixth. "Google," "surge," "Chinglish" meaning a hybrid of Chinese and English, and "tsunami," after the 2004 Asian disaster that left 230,000 people dead or missing, followed. "Looking at the first decade of the 21st century in words is a sober, even somber, event," said Paul JJ Payack, president of The Global Language Monitor. "For a decade that began with such joy and hope, the words chosen depict a far more complicated and in many ways, tragic time. Nevertheless, signs of hope and renewal can be found in the overall lists." Payack said the top phrase of the decade was "climate change" followed by "financial tsunami" and "Ground Zero." Technology's impact on the past decade was reflected in the list with "Twitter," the micro-blogging site, one of the most used words while "blog" and "texting" featured on the list. Hollywood continued to flex its muscle, with "slumdog" from the Oscar-winning film "Slumdog Millionaire," referring to child inhabitants of Mumbai slums, making its mark in global language. U.S. comedian Stephen Colbert's "truthiness," defined as truth that comes from the gut not books, came in at No. 25. (Agencies) 過去十年,對於環境問題和恐怖主義的擔憂不僅影響了人們的生活,而且還影響了我們的語言。從2000年至今,「全球變暖」和「911」成為全世界使用頻率最高的詞語。 據全球語言監測機構介紹,美國總統巴拉克·歐巴馬的姓氏「歐巴馬」的使用頻率高居第三,同時這個名字還派生出了很多其它詞語。全球語言監測機構使用一種數學模型來追蹤詞和短句在紙質和電子媒體中出現的頻率。 「援助」位居第四,這個詞指的是金融危機發生後各國對銀行實施救援的第一反應;「疏散者」名列第五,該詞與新奧爾良遭遇的卡特裡娜颶風有關;「金融衍生產品」位居第六。 排在其後的詞語包括「Google」、「增兵」、中英雜交式英語「中式英語」以及2004年發生於亞洲的「海嘯」,這場災難導致23萬人死亡或失蹤。 全球語言監測機構的主席保羅•JJ•帕亞克說:「用詞語來回顧21世紀的第一個十年,感覺很黯淡甚至有些陰鬱。」 「新世紀剛開始時,世界充滿了快樂和希望,但十年後的今天,上榜的這些詞彙描繪了一個更為複雜、在很多方面帶有悲劇意味的時代。儘管如此,與希望和復興有關的詞語還是能在整個榜單中找到的。」 帕亞克說,過去十年出現頻率最高的短語是「氣候變化」,「金融風暴」和「世貿大廈遺址」位居其後。 技術對過去十年的影響也在榜單中得到了體現,使用頻率很高的「推特」(微網誌網站)、「部落格」和「發簡訊」等詞語紛紛上榜。 好萊塢的影響力不減當年,源自奧斯卡獲獎影片《貧民百萬富翁》中的「貧民」一詞成為世界流行詞,指的是居住在孟買貧民窟裡的兒童。美國喜劇明星史蒂芬科爾波特發明的「真實」(truthiness)一詞排在第25位,該詞被定義為」一種主觀以為的真實,而非基於事實的真實。 轉自 http://www.nciku.com.tw/space/space.php?uid=18&do=blog&id=3436


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

同學會等的聚會 英文是什麼? 聚會有很多種,依照不同的類別會使用不同的說法: family fair/gathering 家族的聚會 community fair/gathering 社團性質的聚會 class reunion 同學會 school gathering 校友聚會/同學會 當然有很多時候也可以使用 "party" 來表示聚會的性質。 轉自 http://www.nciku.com.tw/qna/entrynote?entryId=64137&dictype=en


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

各種膚質的英文 整理如下: 1.油性膚質 ~~ Oily skin complexion/tone 2.混合性膚質 ~~ Mixed skin complexion/tone 3.乾性膚質 ~~ Dry skin complexion/tone 4.中性膚質 ~~ Neutral skin complexion/tone 補充: 中性偏油膚質 normal/neutral to oil 市面上很多T字部位控油產品 則是 T-zone oil control products. 轉自 http://www.nciku.com.tw/qna/entrynote?entryId=16543&dictype=en


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

基本上, 英文寫作和中文作文都是一樣, 只是用不同的語言表達. 其中主要的不同在於: 文化及思維上的差異. 這些差異要克服需要花一點時間, 沒有速成的方式, 只有不斷的學習與吸收. 英文寫作 (written English, 或所謂 writing) 比口語 (spoken English) 較注重文法及正式的用法. 所以, 基本文法要扎實, 寫作時自然游刃有餘. 以下是一些寫作的建議, 分享給大家. 1. 寫作時, 每個段落首句要空 5 spaces. 句與句間要 2 spaces. 2. 簡單句其實就是最好的寫法. 不要有太多的贅語. 3. 寫作的對象, 目的及形式: Audience: Who are you writing to? Purpose: Why are you writing? Form: What will the finished piece of writing look like? 若為書信, 對象則可寫: “Dear Sir/Madam,” 或對象不明確時, “To whom it may concern” 4. 內容架構: 整篇文章, 段落的安排. 如果你是要說故事, 則內容依時間順序排列; 若是闡述事件或人, 則可採空間/地點的方式. 下列有幾種方式可採用: • Chronological (by time) • Spatial description (by location) • Classification (by category) • Illustration (by example) • Argumentation (assertion and support) • Cause/Effect • Problem/Solution • Comparison/Contrast (whole vs. whole or point by point) 5. 正式和非正式用法: 數字的寫法: 可以用既有的英文字代表的數字. 例: 1 = one; 100 = one hundred; 1,000,000 = one million 數字寫法較長者, 以數字表示. 如: two hundred and one = 201; forty-seven point five = 47.5 日期寫法: 正確寫法  July 19, 2001 或 20 May 2001 不要使用縮寫或簡稱 abbr: 以 cannot, will not, should not 取代 can’t, won’t, shouldn’t. 以 United States, February, television, California 取代 U.S., Feb., TV, CA…… *** 除非有此縮寫必要, ex. 給朋友/家人間一般書信. 其他可參考 http://www.learningpoint.org/webapps/portal/frameset.jsp?tab_id=_9_1 (美國加州某學區的 writing 學習網站, 請進入: Teaching & Learning 單元) 6. 儘量使用主動的句型取代被動式 (very important): ex. “I was taught by my parents to have a good manner.” 最好用 “My parents taught me to have a good manner.” 7. 標點符號的使用: 兩個獨立子句且以 “and, but, for, or, nor, so, yet” 連接時: ex. I am going to school, and he is going to work. 或無連接詞/ 無 “and, but, for, or, nor, so, yet” 時, 可以分號連接: ex. He often watched TV when there were only reruns; she preferred to read instead. 另一用法 however, ex. He often watched TV when there were only reruns; however, she preferred to read instead. 8. 繼續努力 k 英文, 多吸收一些習慣用法. 經常會混淆的字請參考: http://www.edufind.com/English/writing/easily_confused_words.cfm 其他可參考的網站: http://www.utoronto.ca/writing/advise.html#grammer http://aflc.must.edu.tw/elink.htm 轉自 http://www.english.com.tw/modules/sections/index.php?op=viewarticle&artid=429


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

學校是我們學習的地方之一, 你想多知道一些與學校有關, 或學習上的話題嗎? 例如下面這些句子英文如何說:

課後輔導: after school program

安親班: daycare/childcare center/school/class

補課 make up a class

調課: class switching or switch classes, or just say “reschedule”

學校的功課快把我逼瘋了: My homework is driving me crazy. 或 My homework is driving me nuts.

旁聽: to sit in

我畢業於 xxx 學校: I graduated from [insert the name of your school here].

不要發呆了! 快做作業: Stop daydreaming and do your homework!

更多說明請參考下面相關的連結: http://www.english.com.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=1151&forum=22 (研究所學生) http://www.english.com.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=1461&forum=22 (考幾分 1) http://www.english.com.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=2026&forum=22 (考幾分 2) http://www.english.com.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=1436&forum=22 (多給幾分) http://www.english.com.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=2795&forum=22 (學術上的表現) http://www.english.com.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=1431&forum=22 (修課) http://www.english.com.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=1621&forum=22 (珠算, 心算….) http://www.english.com.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=1638&forum=22 (考試滿分) http://www.english.com.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=1682&forum=22 (上課打瞌睡) http://www.english.com.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=1996&forum=22 (小數點的說法) http://www.english.com.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=1975&forum=22 (學科老師) http://www.english.com.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=2168&forum=22 (整理書包) http://www.english.com.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=2436&forum=22 (大學的導師) http://www.english.com.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=3002&forum=22 (在學證明) http://www.english.com.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=1497&forum=22 (幾年級的說法 1) http://www.english.com.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=3560&forum=22 (幾年級的說法 2) http://www.english.com.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=3407&forum=22 (拿手科目) http://www.english.com.tw/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=3811&forum=22 (教學嚴格, 認真) 轉自 http://www.english.com.tw/modules/sections/index.php?op=viewarticle&artid=433

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

"When pigs fly?"在字面上是沒什麼意思的。何時豬長了翅膀?然而,對於一位外籍人士來說就完全到味了。when pigs fly是一句是非常棒的慣用語,或實際所要表達的意思完全不同於字面上的意思。讓我們來看看這些好玩的慣用語吧!

 

When pigs fly

豬不會飛!這是不可能準確表示其意思。例如:你聽過某人說:「Do you think Mary will quit her job now that she's pregnant?」另一個人則回答:「Yeah, when pigs fly! There is no way she is giving up her career!」當他/她使用這個表達方式when pigs fly意思是說Mary要辭去她的職務是不可能的事情。

 

Get in someone's hair

如果你get in someone's hair,你還沒有爬到他們的頭上,反而它的意思是說打擾他們-如果是侵犯到他們個人的空間。例如:"Susan was trying to prepare dinner, but her children were getting in her hair!"這個意思是Susan的孩子們在她煮菜的時候打擾她。如果某人打擾你,你可以告訴他們:「Get out of my hair!」

Hit the ceiling

天花板離我們的頭有一段距離,所以要碰到它並不容易-除非你在生氣!如果某人hits the ceiling意思是說他們的反應非常生氣。例如:「When Carol's son got an F on his report card, she hit the ceiling!」意思是說Carol大發雷霆,當她的兒子功課太差。

Knock someone's socks off

現在也許有可能pull某人的襪子脫掉-但是你要如何knock它們呢?這當然是表示使句子更生動有趣些!例如:「You should see Tom's new car! It'll knock your socks off, it's so amazing!」意思是Tom的車子給人留下非常深刻的印象!

Bite the bullet

子彈的味道如何,如果你嘗試要咬一口?不是非常好的。那為什麼有人還會bite the bullet呢?他們會這樣做是因為他們非常勇敢忍受或肯面對困難情況。例如:「She had to bite the bullet and give in to her boss's unreasonable demands.」
意思是她很勇敢的面對她的老闆不公平的要求。

Drive someone up a wall

車子無法開到牆上,那誰可以drive you up a wall呢?當某人惱怒你時,你就有可能!例如:「My mom is driving me up a wall! She won't ever let me stay out late.」意思是要面對我媽就感到極度生氣,她不讓我在外面逗留太晚。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Spice up your nightlife with English/說英語讓你的夜生活增添一些趣味 (中英對照 精華文章)




 

 

Dressed to the nines
在準備從家中出外過夜生活前總是離不開家裡面裝滿衣服的衣櫃,鏡子及一些你可以想像到的東西!當你dressed to the nines,意思是你穿著盛裝打扮一番。例如:你或許會說:「If we're going to the cocktail party we'd better get dressed to the nines!

 

Grab a bite to eat

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

How to mind your manners at an English-speaking dinner/如何在說英語的晚餐上注意禮節 (中英對照 精華文章)




用餐,在外國不只是懂得菜單而已!好的餐桌禮節代表你了解該說什麼、該做什麼。來看一看你在說英語的晚餐上是否表現適當!

 

1. 在英語國家中,餐具指刀子、叉子和湯匙(用餐的器具)。每個人無時無刻對於使用的餐具而感到困惑。基本規則就是從外向內使用你的餐具(朝盤子的方向)。

 

2. 在用餐期間,如果你需要離開餐桌到洗手間,簡單的說:「Please excuse me for a moment.」你也應該在打電話的时候說。當你可以將手機設定為靜音模式,將手機關閉較更有禮貌些。

3. 你必須要在任何情況下,避免吃東西時發出聲音(在口中發出'slurp'聲音)!更要注意的是,當你在喝湯或吃麵的時候!

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

How to make a complaint politely in English/如何禮貌地使用英語來抱怨 (中英對照 精華文章)




當航空公司遺失了你的行李。當旅館洗衣員燙壞了你喜愛的衣服。當計程車司機向你索取過多的費用。當你出國時有時候你會碰到不如意的事情。 現在你可以做一些改變了!使用這些秘訣當你想要用英文適當的表達你的不滿。


有禮貌表示抱怨,不管你所遇到的情況有多不公平。說英文時,如果你使用間接的語言你將聽起來更有禮貌些。 這裡有一些例子提供你來參考︰


I'm sorry to bother you ...

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

也許是孤陋寡聞,現在才知道n詞庫...

不過n詞庫真的很酷,網站也很多元!

趕快加入我的最愛吧:

http://www.nciku.com.tw/

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

自由時報電子報有提供中英對照的新聞:

 

http://iservice.libertytimes.com.tw/Service/english/index.php?page=1

 

借由讀新聞,學英文。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

法規結構用語:
編    Part  
章    Chapter  
節    Section  
款    Subsection  
目    Item

條文結構用語:
條    Article  
項    Paragraph  
款    Subparagraph  

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

教育部國語推行委員會的中文譯音轉換系統,

非常實用,可以一次轉換ㄧ字以上,

並提供拼音轉中文,拼音間互換。

不論羅馬拼音、漢語拼音、甚至是通用拼音,

本系統一概包含。

http://crptransfer.moe.gov.tw/index.aspx


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

來源:http://twpbic9314.pixnet.net/blog/post/26016571

Babylon 7 是一款免費的翻譯軟體,具有全文翻譯、單句翻譯、英文發音的功能。

以下我將做簡單的安裝介紹

1.首先請先至官網下載 Babylon 7 主程式

2.下載完成後,執行 Babylon7_chinese_setup.exe 進行安裝

3.在看到以下畫面後,請選擇自訂安裝,我們將取消一下非必須安裝的項目

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2009/07/06 17:16

找到ㄧ個不錯的網站:

西洋歌曲英漢對照

有許多西洋的老歌,可供對照使用。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

(並非廣告文)

翻譯研究

翻譯新究

對翻譯有興趣,這兩本確實是不錯的入門書。

思果先生用字遣詞相當犀利,請小心服用。

以下為維基百科對於思果先生的簡介:

維基百科-蔡濯堂


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

介紹給大家有趣的網頁:

中文姓名轉韓文

點進去後,

在左上角 한자를 입력하면 검색됩니다. 韓文字串上方輸入中文姓名,

完畢後,點輸入處右邊的按鈕,就會跑出來韓文姓名了。

當然,並不是所有中文都可以順利轉成功,太難的中文還是會失敗的。

挺有趣的,可以試試。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(69) 人氣()

翻譯筆記 - TransNote 官方網站 

 

圖文操作介紹

整體而言,

使用上或許沒有這麼快速,

但卻是不錯的語言學習好幫手!


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()