客廳裡的物品怎麼說?
1. book (n.) 書
2. bookshelf (n.) 書架
3. curtain (n.) 窗簾
4. window (n.) 窗戶
5. floor lamp (n.) 立燈
6. armchair (n.) 扶手椅
7. sofa (n.) 沙發
8. cushion (n.) 靠墊;坐墊
目前分類:實用翻譯工具 (473)
- Apr 21 Mon 2014 02:33
Living Room 客廳
- Apr 21 Mon 2014 02:25
嗆聲專用!「你最好弄清楚」英文怎麼說 !
很多人有過這樣的經驗: 電話鈴聲響了,你拿起話筒:「XX公司,您好」,接著電話那一端一連串劈哩叭啦快速英文:… I got your number from your website. I’d like to speak to the person in charge。 頓時,你嚇呆了,連最簡單的No, problem. I'll put you through.都想不起來。
講英文的時候,「知不知道」和「用不用得出來」是兩回事。怎麼把知道的講出來,最好的是利用每天很短時間,不斷地重複念你已經知道的句子,想像著講這句英文的情境,就能喚起學過、卻說不出口的常用英文。我們試著從這六句開始吧!
1、Are you with me?(你同意嗎?)
With某人,就是和某人在一起,所以Are you with me?這句話表面上問人家和不和你在一起,實際上就是問大家「同不同意我的意見?」說完自己想法後,就可以用這句型詢問別人是否同意。 開會當中如果有成員不專心,主席也會問,Are you with me? 意思是,你在聽嗎?
2、I'm going (based) on...(於理有據)
I'm going based on...更簡單的講法可以省略掉based,講成I'm going on...。這個句型裡的go,有「遵循」的意思在內。所以要闡述意見,又覺得光是自己的想法不夠力時,就搬出這個I'm going (based) on...「我是依照XX行事」當護身符,把做決定的依據扛出來說個清楚,講個明白。
3、cut all you in(算你一份)
cut有「切、割」的意思在內,所以cut all you in表示你會把這些人算進來,再開始切分。當你有什麽好事,可以很有義氣地說出I cut all you in.表示你「把大家都算在內」。而這個句型,也可以換個說法,把cut當成名詞解,講成give you a cut,也就是「算你一份」的意思。
4、I've got news for you.(你最好弄清楚)
在跟人家吵架之時,有時會故意撂下些狠話來說說,這時候就可以說I've got news for you.,也就是「你最好弄清楚。」來做為一個開頭的引言,接下去的就可能是一連串難聽或傷人的話了。
- Apr 21 Mon 2014 02:23
吃飽了別說 I have enough.
講英語時候措辭更優雅 曾經有個學生說他和外籍室友鬧得不愉快,原來是他常常喜歡用supposed這個字,例如,you’re supposed to tell me...., 室友覺得他老是頤指氣使,不客氣,其實他只是沒有辦法分辨英語裡的輕重。 以下有些句子,改換一下英文的語氣,人氣自然就來了。
1. (X) I have enough. (我吃飽了)。
席間別人請你吃東西,你吃夠了,很多人直接講:No, I have enough.。這句話在英文的意思是「我受夠了」,不是有禮貌的說法。好的說法是:
(O) No more, I have had lots.(不要了,我已經吃了很多。)或
(O) No more, thank you, I have eaten too much already.(不要了,謝謝,我已經吃了很多。) 不要說I have enough. 吃得很不開心才會這麼說。
2. (X) Don't send me out. 請不要送我。(請留步)
聚會時,有事要離開一會,或提早走,你可以說 May I excuse myself…(要打電話)。很多人會多加一句:
(O) Please don't see me out.(不用送我了)你也可以說
(O)I will let myself out.(我自己走就可以了。)
很多人直接把「送」說成send,並不妥。send out是指送出、寄出,像send out an invitation或send out a message,送人到門口可用walk you to the door. 送人到機場用drive you to the airport.
- Apr 21 Mon 2014 02:16
Single university president signs school contract restricting her love life 單身大學校長簽下限制她愛情生活的學校合約
◎詹立群
Gwendolyn Boyd, the new president of Alabama State University, signed a contract with the school’s trustees that forbids her from allowing a lover to ’’cohabitate’’ with her in the presidential home being provided to her by the historically black university in Montgomery.
波伊德,阿拉巴馬州立大學的新校長,與該校董事會簽下合約,禁止她在位於蒙哥馬利的這所歷史悠久的黑人大學裡的校長寓所與情人「同居」。
Lawyer Raymond Cotton, an expert on contracts, said he has never seen such a proviso written into a contract for a university president.
律師科頓是契約專家,說他從未見過這樣的限制性條款被寫入大學校長的合約裡。
"I don’t know of any state that has the right to invade someone’s residence even if the state owns that residence", he said.
「我不知道哪個州有權侵犯某人的居所,即使州政府擁有那棟房子。」他說。
Boyd was born and raised in Montgomery and earned a bachelor’s degree from Alabama State.
波伊德成長於蒙哥馬利,並從阿拉巴馬州大獲得學士學位。
She then went to Yale University where she earned a master’s in mechanical engineering and worked for years at Johns Hopkins University.
- Apr 21 Mon 2014 02:14
Friend falls for Tom Mabe’s elaborate 10-year coma prank 朋友被湯姆.梅比精心策劃的昏迷10年惡作劇所騙
◎管淑平
A serial drink driver has become the victim of an elaborate prank played on him by friends.
一名多次酒後開車的駕駛人成了一場他朋友精心策劃惡搞他的惡作劇受害者。
The man - who has been arrested for drink driving five times - was tricked into believing he had been in a coma for 10 years after he passed out drunk in his vehicle.
這名曾5次因酒後駕車被逮的男子,被騙以為他酒後駕車醉倒後昏迷了10年。
Comedian Tom Mabe set up a fake hospital room and had a fake nurse and doctor talk his friend through the "accident". He even went to the trouble of producing a fake TV news bulletin which says "president Hillary Clinton" is threatening war with Canada.
喜劇演員湯姆.梅比布置一間假病房,找來假護士、假醫師向他這名朋友解釋這起「意外」。他甚至特地製作假的電視新聞快報,說「總統希拉蕊.柯林頓」揚言向加拿大開戰。
The friend woke up in hospital after a heavy night. The doctor tells him: "You had an accident. This accident took place in 2013. It is now 2023. You have been in a coma for the past ten years."
這名友人一夜狂飲後在醫院中醒來。醫生告訴他:「你出了車禍。車禍發生在2013年。現在是2023年。你昏迷了10年。」
His sense of confusion at skipping a decade of his life was only heightened when news flashed up of ‘President Hillary Clinton’ threatening an invasion of Canada.
- Apr 21 Mon 2014 02:10
Speaking the Same Language 說同樣的語言
Sally is talking with her friend, Don.
S:Sally D:Don
S:Tell me, Don. How come you're from Spain, but you can't speak Spanish very well?
D:It's not my mother tongue. My father is Spanish and my mother is American. We usually speak English at home.
S:Oh, I see.
D:Your Spanish is probably better than mine.
S:Yes, but you speak English more fluently than I.
D:How come? Aren't you American?
S:Yes, but my mother is Spanish.
D:Don't tell me...
- Apr 21 Mon 2014 02:07
引起哄堂大笑的"You lost me..."
- Apr 21 Mon 2014 02:03
99%的人會弄錯的動詞
動詞,在一個英文句子裡具有關鍵地位,由於其相關變化甚多,我們說寫英文時,犯錯在所難免。像是第三人稱作主詞時,相對應的動詞忘了加s,或者牽涉到被動式、完成式、進行式等文法,卻沒有同步改變動詞形式等等,凡此種種不勝枚舉。或許,對大多數已學習英文多年的人來說,這類顯而易見的錯誤幾乎都能避免了,但有一些片語及慣用語的動詞,可能百分之九十九的人都會弄錯。以下就是幾個例子,請看看你是需要再努力的大多數人,還是那可敬可佩的百分之一!
Foot the bill(埋單/負責)
聽到Foot,多數人的第一反應是名詞的「腳」,當動詞的話則解釋為「步行」,不過foot the bill可不是把帳單踩在腳底下,而是付帳的意思。你或許覺得奇怪,付帳為什麼會用foot,其實那是因為以前店家會把帳目的總金額寫在帳單底部(foot of the bill or account),foot相當於bottom(底部),因此後來就延伸出這個慣用語。另外,foot the bill還有「負責」之意。
例:I have to foot the bill for the company’s clients. 我必須幫公司的客戶們埋單。
例:The government will foot the bill if the bank goes broke. 如果銀行倒閉,政府將會負責。
Face the music(面對事實/接受制裁)
你或許會想,這個動詞應該是寫錯了,應該用listen to或者至少是hear吧!但真的有face the music這個說法,只不過它跟享受音樂毫無關係,而是指不得不「接受懲罰、承擔後果」的意思。據說這個慣用語源自劇場,指的是劇場裡的演員無論多麼緊張或怯場,只要音樂一起,都得面對舞台前方的樂隊做表演,因此face the music的用法也就應運而生了。
- Apr 21 Mon 2014 01:57
不做抱怨者的幫兇
- Apr 21 Mon 2014 01:50
French cafe offers discounts to polite customers 法國咖啡店為有禮客人提供折扣
- Apr 21 Mon 2014 01:49
Now, where was I?“一時想不起”怎麼辦?
- Apr 21 Mon 2014 01:47
嘿!找得出錯誤嗎?
- Apr 21 Mon 2014 01:37
托佛勒Wealth 3.0:下一波財富狂潮
- Mar 27 Thu 2014 03:55
英文裡的感嘆情緒--Oops!
感嘆詞是英語的虛字,日常口語中表達情感、情緒很重要的成份,我們平常習慣了「實」的部份,感嘆詞很容易被忽略。以下這些字很簡單,你常常美劇或者電影中聽到見。你不必刻意去想的話也能通過上下文瞭解它們所要傳達的意思或語氣。但在平時的對話中,也許想不到用它?
1. Oops!
表示感嘆,意識到自己犯了錯的情況下,可以化解尷尬的氣氛。
Oops! I forgot to call you yesterday. 昨天忘了給你打電話了。
2. Boo-hoo!
模仿哭聲的擬聲字,帶有諷刺的意味。
Boo-hoo! He'll be in the show. 他當然會參加表演啊。
以上這句話出自【歌舞青春2】,模仿哭泣的聲音。感在口語中說boo hoo一般帶有諷刺意味,有點像"哭吧,就知道哭!"這種意思,所以吵架的時候會常聽。
3. Blah blah blah...
- Mar 27 Thu 2014 03:40
你不會用的字-Practice
小編曰:practice這個字大家都認識,是練習、實踐,但是它有個“習慣”、“慣例”的意思,我們很少會想到要這麼用。如Social Practice(某個社會中的常見做法)、Common Practice (司空見慣的事)。
來看看幾個practice的用法吧:
It is my usual practice to pay on the nail when going shopping.
購物時我習慣當場付錢。
- Mar 27 Thu 2014 03:35
英語的「可能」--likely
相對於「perhaps」、「maybe」、「probably」「possibly」, 我們用英語表達「可能」時,似乎忽略了一個地道的用語 ──「likely」。
「likely」是一個很好用的字,因為它變化多,加一個「un」在前,變成「unlikely」,加「quite」、「most」等字在前,又可加強減弱其程度,Not likely,意思是不行!這些都是「perhaps」、「maybe」、「probably」「possibly」不易達至的功能。
「likely」是形容詞,也是副詞。「likely」形容詞,用法:
- The company is being forced to reduce staff and I fear I'm a likely candidate (for redundancy). (公司被迫裁員,恐怕我是冗員之一。)
直接搭配上人或物也可以:
- Mar 27 Thu 2014 03:17
Tell me about it! 請不要以為是: 快告訴我!
Tell me about it! 請不要以為是: 快告訴我!
英語學久了,你會發現有些很簡單的片語或句子,和字面上的意思不一樣。沒弄清楚,往往會鬧出笑話。比如有這麼兩個看似簡單的說法:
Tell me about it!(字面意思:快告訴我是怎麼回事!)
What else is new?(字面意思:還有什麼新的嗎?)
其實,以上兩句如果放到對話中,含義會與字面意思有很大不同。那麼,這兩句到底是什麼意思呢?讓我們舉幾個例子:
Tell me about it!
- Mar 27 Thu 2014 03:16
How much? 不要隨便用!
今天來篇和生活有關的英文小TIPS~
據說美國一家知名公司徵才面試的問題很簡單:
How much is two plus two?(二加二是多少)
一位數學系畢業的應聘者不假思索地回答:Four;
一位經濟系畢業的應聘者沉思良久回答說:About four。
而當一位學習法律準備做律師的應聘者被問到這個問題後,胸有成竹地反問道:
- Mar 27 Thu 2014 03:15
熟悉字的第二個意思: stand不是站
英文第一課裡就學到stand up這個字了吧。然後根深蒂固就一直以為stand只能夠當站, stand這個詞意思很多的,今天我們來看看其中幾個比較常用的表達。熟悉它的第二個、第三個意思,你的英文聽起來就會很自然,不像翻譯式的英文。一起來讀stand這個字的延伸意思。
1. stand-out 才華出眾的人
這兒在stand和out之間有一個短線。Stand-out當名詞用,它和形容詞outstanding意義相關連。outstanding是"傑出的",stand-out指才華出眾的人了。例如:
- Mar 27 Thu 2014 03:13
熟悉字的第二個意思: stand不是站
英文第一課裡就學到stand up這個字了吧。然後根深蒂固就一直以為stand只能夠當站, stand這個詞意思很多的,今天我們來看看其中幾個比較常用的表達。熟悉它的第二個、第三個意思,你的英文聽起來就會很自然,不像翻譯式的英文。一起來讀stand這個字的延伸意思。
1. stand-out 才華出眾的人
這兒在stand和out之間有一個短線。Stand-out當名詞用,它和形容詞outstanding意義相關連。outstanding是"傑出的",stand-out指才華出眾的人了。例如: