目前分類:未分類文章 (1747)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

《中英對照讀新聞》People who use dating apps more likely to use ’dangerous’ weight-loss tactics, Harvard study shows 哈佛研究顯示,約會應用程式使用者較可能使用「危險的」減重手段

People who use dating apps such as Tinder are more likely to use drastic or unhealthy tactics to keep themselves thin, according to a new study.

一項新研究指出,使用Tinder等手機約會應用程式的人,較可能使用劇烈或不健康的手段,讓自己保持苗條。

Researchers at Harvard University studied 1,726 adult men and women to look for links between using dating apps and body image. Results showed, men and women using dating apps are more likely to use unhealthy ways to control their weight than those who didn’t use the apps.

哈佛大學研究人員針對1726名成年男女進行研究,探索約會程式使用與身體意象的關連性。結果顯示,使用約會程式的男女,比非使用者更可能使用不健康的方式控制體重。

They found that dating app users had higher odds of engaging in six unhealthy weight control behaviors - self-induced vomiting, using laxatives, fasting, using diet pills, using muscle-building supplements, and using anabolic steroids.

他們發現,約會程式使用者有更高機率,從事6項不健康的體重控制行為—自行催吐、使用瀉藥、禁食、使用減肥藥、使用增肌補充品,以及使用同化類固醇。

Researchers said social media and TV shows reinforce ’ideal’ body images which may drive people to drastic weight loss measures.

研究人員指出,社群媒體和電視節目強化「理想的」身體意象,可能驅使人們採用激烈的減重方式。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1295082

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中英對照讀新聞》Why Rich Parents Are More Likely to Be Unethical-為什麼有錢的父母親更可能是不道德的

Federal attorneys have arrested 50 people in a college admission scam that allowed wealthy parents to buy their kids’ admission to elite universities.

聯邦檢察官破獲一宗大學入學詐欺案,已逮捕50人,該案犯嫌聽任有錢的父母親,為他們的孩子購買菁英大學的入學資格。

Some might ask why did these parents fail to consider the moral implications of their actions? When it comes to the wealthy, research shows that they will go to great lengths to maintain their higher status. A sense of entitlement plays a role.

有些人可能想問,為什麼這些父母沒有考慮其行為的道德意涵?對富人來說,研究顯示他們情願竭盡全力維護其優越地位。此舉關乎享有權力的感覺。

Research shows that people are good at rationalizing unethical actions that serve their self-interest. The success, or failure, of one’s children often has implications for how parents view themselves and are viewed by others. They are more likely to bask in the reflected glory of their children. They seem to gain esteem based on their connection to successful children. This means parents can be motivated by self-interest to ensure their children’s achievement.

研究顯示,人們善於將符合自我利益的不道德行為合理化。孩子的成功或失敗,往往會影響父母親如何看待自己與被他人看待的眼光。父母親更愛沉浸在孩子的榮光之中,與成功孩子的連結似乎能讓他們獲得尊敬。這意味著父母親會受到私心驅動,而去確保孩子的成就。

Feeling a sense of entitlement leads people to be more competitive, selfish and aggressive when they sense a threat. Research suggests that entitlement may come in part from being rich.

享有權力會讓人們在感受到威脅時更具競爭性、攻擊性與自私。研究認為,致富可能帶來部分權力。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1294863

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中英對照讀新聞》Eiffel Tower climber in custody after daring ascent-大膽登高後 艾菲爾鐵塔攀爬者被拘

Rescuers successfully talked down a man who scaled the upper heights of the Eiffel Tower on Monday, and handed him over to police.

救難人員週一成功把攀登艾菲爾鐵塔上層的一名男子勸誘到地面上,並把他交給警方。

Television channels ran live shots as rescuers perched on the 324-metre tower’s wrought-iron struts, just below the highest viewing platform, tried to persuade the unknown man to give himself up.

就在最高觀景台下面,救難人員停在這座高324公尺的鐵塔鍛鐵支柱上,試圖說服這位陌生男子放棄時,電視頻道實況轉播。

The tower’s operator said he had entered the monument normally before climbing over the safety fencing on the second level and clambering up the outside of the tower.

鐵塔管理員表示,爬越第二層的安全護欄並在塔外向上攀爬以前,他正常進入這座紀念塔。

"At 21:30, Paris firefighters succeeded in reasoning with the individual and he is now in the hands of the competent authorities," the operator said.

管理員說:「在21時30分,巴黎消防隊員成功說服這個人,而他目前在相關當局手上。」

Police cordoned off several streets closest to the tower as crowds of onlookers gazed up at the perilous operation which began mid-afternoon.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Culture or cruelty? Camel fighting persists in Pakistan despite ban 文化或酷刑?被禁的賽駱駝仍存在於巴基斯坦

Thousands cheer as a caravan of camels outfitted in saddles and garlands are ready to fight. The camels wrestle with their necks and bite as they attempt to pin their adversary to the ground.

當一列穿戴馬鞍和花環的駱駝準備要決鬥時,上千人在一旁發出熱烈歡呼。駱駝會以脖子互鬥或互咬,試圖將對手撂倒在地。

Eventually the referee declares a winner, with fans surging forward to encircle the victorious animal. The owner sits proudly on the camel’s back and has prize money of around 100,000 rupees.

裁判最後將宣布勝利者,粉絲將湧向前圍繞獲勝的駱駝。飼主會志得意滿地坐在駱駝背上,也會獲得10萬巴基斯坦盧比(逾2.2萬台幣)獎金。

The country has a long history of blood sports - with bears, cocks, and dogs, among the other creatures forced to fight. But according to the Pakistani law, all animal fights are illegal.

巴國這種血腥競技由來已久,熊、公雞、狗等都是被迫搏鬥的動物。但根據該國法律,任何動物競技均屬違法。

Enthusiasts brush away the criticism, saying the fights are a tradition in the country’s Punjab province. "It’s our culture. People gather here, greet each other and forget the anxieties of life."

愛好者駁斥相關批評,聲稱這種動物互鬥是該國旁遮普省的傳統。「這是我們的文化。人們在此相聚並問候彼此,忘掉生活煩憂。」

Last year the government passed an amendment to its Prevention of Cruelty to Animals Bill which suggested the fine for inciting animals to fight should be increased from 50 rupees to 300,000 rupees.(AFP)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

就算不能理解一個人,也請試著顧慮他的感受。
Just because you don’t understand someone, doesn’t mean you can’t try to be considerate of how they feel.

門當父不對 (Meet the Parents), 2000​

#解憂電影院 No.339

讀者來信,節錄如下:

“ 親愛的水ㄤ水某,我跟男友在一起好幾年了。

從在一起的時候我知道他覺得最重要的是朋友;而我覺得最重要的是家人。

前陣子我又再問了一次:他跟我說覺得最重要的是情人,但我依舊沒變。也因為這個我們開始吵架了。原因是他對我家人不禮貌。

我跟他說我不喜歡你這樣子,但他還是做了一樣的事情。我很生氣、覺得很受傷。

可他覺得為什麼我不會站在他那裡一直袒護家人?

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Tiananmen massacre a ’vaccination’ against turmoil : Chinese state media 中國國營媒體:天安門屠殺是對抗動亂的「疫苗接種」

A Chinese state-run newspaper has described the massacre that ended mass pro-democracy protests in Tiananmen Square in 1989 as a "vaccination" that protected the country from future "political turmoil."

中國一家國營報紙形容,終結1989年天安門廣場支持民主抗議行動的屠殺是「疫苗接種」,防止該國未來的「政治動亂」。

Chinese nationalistic tabloid Global Times said the government’s decision in 1989 had ended "disputes" in the country and helped "all the Chinese people face the future." "As a vaccination for the Chinese society, the Tiananmen incident will greatly increase China’s immunity against any major political turmoil in the future."the article said.

中國民族主義小報「環球時報」指稱,該國政府在1989年的決定結束了「爭議」,並幫助「所有中國人面對未來」。文章聲稱,「作為中國社會的疫苗,天安門事件將大大地提高中國在未來對付任何重大政治動亂的免疫力。」

In spring 1989, students and workers occupied Beijing’s Tiananmen Square in a massive pro-democracy protest. Many were killed in a brutal clampdown by the communist authorities. Reporting on the events is heavily censored in China.

1989年春天,學生與工人在一場大規模支持民主的抗議行動中,佔據北京天安門廣場。許多人在一場殘忍鎮壓中,遭到共產黨當局殺害。在中國,這些事件的報導受到嚴厲審查。

Former 1989 protesters who have left China said the lack of political dissent in the country, and discussion of Tiananmen Square, was more due to fear than to a wide consensus.

離開中國的1989年前民運抗議人士指出,中國缺乏政治異議人士,以及對天安門廣場事件的討論,更多是出於恐懼,而非廣泛的共識。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1293477

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》The web is broken, so its founder is taking another stab at it 全球資訊網出了毛病,其創立者正在試點別的

The founder of the World Wide Web thinks it’s broken and has a plan to fix it.

「全球資訊網(WWW)」的創立者認為網路出了毛病,於是他提出一項修復計畫。

Tim Berners-Lee, the British computer scientist credited with inventing the web in 1989, announced a new project that he hopes will radically change his creation, by giving people full control over their data.

1989年發明全球資訊網的英國電腦科學家伯納斯李,宣布一項新計畫,他希望透過賦予人們對其數據的完全控制權,徹底改變他創立的網路。

The open-source software is called Solid. It allows developers to create decentralized apps that run on data that its users fully own. If Solid becomes widely adopted, then all your apps could talk to each other using the same set of data, which you and only you control.

這個開源軟體被稱為「Solid」。它授權開發者創建去中心化的應用程式,讓使用者全權運行個人資料。Solid若獲得廣泛採用,你的所有應用程式將可使用同一套數據互相溝通,而這套數據只由你自己控制。

The new project is a clear rebuke of the tech giants whose opaque use of personal data is core to their businesses. Facebook’s notorious grip follows people around the web, even if they’ve signed out or have actually deleted their accounts, and Google’s Android phones track people’s movements, far beyond just their coordinates.

這項新專案顯然是在譴責那些將不透明的個資利用做為其核心事業的科技巨頭。「臉書」惡名昭彰於擷取該網站所有用戶的資訊,即便使用者已經登出或刪除帳號,而「谷歌」的安卓系統手機追蹤人們的動向,獲取遠超出使用者經緯度座標的數據。

英倫翻譯社轉自 https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1293236

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

An Indiana bride was supposed to celebrate the happiest day of her life as she planned to marry her fiance Kendall Murphy on September 29, but instead she took photos in her wedding dress alone.

(美國)印第安那州一名新娘原本應該在9月29日歡度人生中最快樂的一天,按照計畫嫁給未婚夫坎道爾.墨菲,但她(最後)反而獨自穿著婚紗拍照。

On November 10, 2017, the couple’s plan to spend their lives together suddenly came to an end when Kendall, a Montgomery volunteer firefighter, was tragically killed by an alleged drunk driver.

當(印第安那州)蒙哥馬利鎮的義消坎道爾在2017年11月10日不幸被一名據稱酒後開車的駕駛撞死後,這對愛侶原定共度一生的計畫突然告終。

Kendall’s mother, Katrina Murphy, contacted photographer Mandi Knepp after Kendall’s death and asked to do a photo shoot on the day that the couple planned to wed in hopes that it would help Jessica through the healing process.

坎道爾的母親卡翠娜.墨菲在坎道爾死後聯繫攝影師曼蒂.涅普,要求在這對愛侶原定結婚的當天拍照,盼能藉此協助(新娘)潔西卡度過療傷過程。

Mandi took photos of Jessica doing her makeup and putting on her wedding dress.

曼蒂拍攝潔西卡化妝與穿婚紗的照片。

Jessica posed with several of Kendall’s belongings, including his uniform, his helmet, and his boots.

潔西卡與坎道爾的許多物品合照,包括他的制服、頭盔與靴子。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》In Mexico, those searching for missing relatives can vanish too 在墨西哥,尋找失蹤親友的人也會跟著消失

70-years-old Maria Herrera is scraping at the earth on a hill in the town of Huitzuco, in southern Mexico, looking for the mounds that indicate a decaying corpse.

70歲的瑪莉亞.赫雷拉在墨西哥南部威特蘇科鎮的山上四處挖掘,希望找到代表埋有腐爛屍體的土堆。

Digging in the dirt with a group of 100 other activists in the violent state of Guerrero, she wants to find her four missing son.

在暴力事件頻傳的格雷羅州,赫雷拉與100名行動人士一起挖土,想要找到4名失蹤的兒子。

More than 40,000 people are missing in Mexico, which has been swept by a wave of violence since the government declared war on the country’s powerful drug cartels in 2006.

2006年,墨西哥政府向勢力龐大的販毒集團宣戰後,這個國家就被暴力事件肆虐,目前已有逾4萬人失蹤。

At first, Herrera and her husband used the profits gained by selling household goods door to door to launch gold exchange business, which involved traveling the country to buy and sell gold.

起初,赫雷拉和丈夫用挨家挨戶賣居家用品的收入,展開黃金兌換生意,包括全國走透透買賣黃金。

They did not realize a bloody cartel turf war was just breaking out in the state. They believe a local cartel mistook the brothers, Jesus and Raul, for members of a rival group and were captured. Two more brothers started looking for them but disappeared too.(AFP)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

SQUISHY AND SOFT SANNAKJI
生吃軟Q韓式活章魚

W: Waitress  L: Lee
Cam and Lee are interested in trying to eat a live baby octopus, or sannakji, in Korea.
W: Have you ever had sannakji?
L: We have not. As a matter of fact, my friend here is frightened to try it.
W: Most people are anxious when they first try eating it because it’s squishy in your mouth. Also, it feels very weird to have the tentacles on the inside of your cheeks or on your tongue. You have to chew it or you may choke.
L: We want to try!
阿凱及小李對於嘗試生吃小章魚或韓國稱為 sannakji 的韓式活章魚很有興趣。 
服務生: 兩位有吃過韓式活章魚嗎? 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Chinese people rush to buy ’Donald Trump toilet brushes’ 中國人民爭相購買「唐納‧川普馬桶刷」

People in China are cheering for Beijing in a trade war against Washington by cleaning their bathrooms with ’Donald Trump’ toilet brushes.

中國人民正以「唐納‧川普」馬桶刷清潔他們的廁所,為北京對抗華府的貿易戰歡呼。

Chinese consumers have flocked to buy toilet cleaning tools that look like the U.S. President as a way to support their government. ’Trump’ toilet brushes come in various designs. They cost around 20 yuan and are popular on Taobao.

中國消費者蜂擁購買看起來像是美國總統的馬桶清洗工具,做為支持他們政府的方式之一。「川普」馬桶刷有各種設計。它們的價格約人民幣20元,在購物網站「淘寶」上廣受歡迎。

One shop on Taobao claims its ’Trump’ toilet brushes are ’light’ and ’stylish’, and can be used for cleaning squat toilets or normal flush toilets. The shop says the brush has powerful, ’360-degree’ cleaning effect and can reach every corner.

淘寶一家商店聲稱其「川普」馬桶刷「輕巧」又「時尚」,可用於清潔蹲式馬桶或一般沖水馬桶。店家說,這種刷子有強力的「360度」清潔效果,不會放過任何死角。

One seller on Taobao is giving out a free roll of toilet paper with Trump’s likeness on it for those who buy the ’Trump’ toilet brushes. Some online buyers have joked that Trump can be "so useful" when cleaning their bathroom.

一名淘寶賣家則發送一卷有川普肖像的廁紙,免費贈送給那些購買「川普」馬桶刷的消費者。一些網路買家戲稱,川普在清潔他們的廁所時「非常有用」。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1291770

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Airbus to build multimission satellite for MEASAT 空中巴士將為「馬來西亞—東亞衛星」建造多工衛星

Airbus has been selected by MEASAT Global Berhad, the leading Malaysian operator, to build MEASAT-3d, a new multimission telecommunications satellite to replace capacity and augment its core business in Malaysia, Asia, Middle East and Africa.

馬來西亞電信龍頭「馬來西亞—東亞衛星」全球有限公司已經選定由空中巴士集團建造一顆新型多工電信衛星「MEASAT-3d」,用以替換容量負荷及擴大在馬來西亞、亞洲、中東和非洲的核心業務。

Planned to be launched in 2021, MEASAT-3d will provide C and Ku-bands capacity for DTH, video distribution and telecommunication services. The new HTS Ka-band mission features multiple user spot beams optimized to deliver high speed broadband communications over Malaysia to bridge the digital divide in the country.

預計2021年發射升空的「MEASAT-3d」,將提供C頻段與Ku頻段容量負荷的直接到家(DTH)服務、視訊分配、遠距離通信服務。這顆新型高通量衛星(HTS)的Ka頻段任務特徵為多使用者點波束最佳化,可在馬來西亞全境提供高速寬頻通訊,彌合該國的數位落差。

Collocated with MEASAT-3a and MEASAT-3b at 91.5E, MEASAT-3d will serve the growth requirements of 4G and 5G mobile networks in Malaysia while continuing to provide redundancy and additional distribution capacity for video in HD, 4K and ultimately 8K in the Asia-Pacific region.

「MEASAT-3d」將與「MEASAT-3a」和「MEASAT-3b」共位於東經91.5度軌道,以滿足馬來西亞對第四代(4G)和第五代(5G)行動網路的需求增長,同時繼續在亞太地區為高畫質(HD)、四倍超高畫質(4K)和終極八倍超高畫質(8K)視訊提供冗餘和附加分配容量。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1291610


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》A Man in Kazakhstan Held Up a Blank Sign to See if He’d Be Detained. He Was.-哈薩克男子高舉空白標語牌,想看看是否會被拘留。果然如此。

To test the limits of his right to peacefully demonstrate in Kazakhstan, Aslan Sagutdinov stood in a public square holding a blank sign, predicting he would be detained.

為了測試在哈薩克是否有和平抗議的權利,阿斯蘭.沙古特迪諾夫手持空白標語牌,佇立在一座公共廣場上,料想自己應該會被拘留。

 

He was right.

他想得沒錯。

Mr. Sagutdinov’s encounter with the police in the city of Uralskon Monday, which was filmed and posted on YouTube, came as the country prepares for a presidential election in June, its first transfer of power in decades.

沙古特迪諾夫先生週一在烏拉爾斯空市遇到警察,整個經過還被拍攝下來張貼到YouTube之際,這個國家正準備在6月舉行總統大選,為數十年來首度權力轉移。

"I want to show that the idiocy in our country has gotten so strong that the police will detain me now even though there are no inscriptions, no slogans, without my chanting or saying anything," Mr. Sagutdinov said in the video.

「我要展現這種愚蠢行為在我們國家有多麼嚴重,甚至到了即使(標語牌上)沒有題字、沒有口號,我也沒有複誦或說些什麼,警察還是會拘留我(的地步),」沙古特迪諾夫先生在影片中如是說。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》China blocks Wikipedia in all languages 中國封鎖所有語言的維基百科

China has expanded its ban on Wikipedia to block the online encyclopedia in all available languages, the BBC reports.

英國廣播公司(BBC)報導,中國擴大對維基百科的禁令,封鎖該線上百科的所有語言版本。

According to a report by the Open Observatory of Network Interference (OONI), China started blocking all language editions of Wikipedia last month. Wikipedia was no longer accessible in the country and this had impacted 1.3 billion people.

「網路審查開放測量計畫」(OONI)的一份報告指出,中國從上個月開始封鎖維基百科所有語言版本。維基百科在中國再也無法存取,影響13億人口。

Wikipedia has been blocked intermittently in China since 2004. An earlier enforced ban barred Internet users from viewing the Chinese version, as well as the pages for sensitive search terms such as Dalai Lama and the Tiananmen massacre.

維基百科自2004年起在中國斷斷續續遭到封鎖。此前的強制限令禁止網路用戶檢視其中文版本,以及敏感搜尋名詞的頁面,例如達賴喇嘛和天安門大屠殺。

China has been clamping down on its citizens’ internet freedoms over the last few years. According to a study conducted by Reporters Without Borders, China is not just issuing censorships locally, but is also attempting to infiltrate foreign media in an attempt to deter criticism.

近幾年來,中國持續壓制公民的網路自由。根據「無國界記者組織」所做的一項研究,中國不僅在當地實施審查,還試圖滲透外國媒體以阻止批評。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1290140

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

生活是用來經營的,不是用來計較的;感情是用來維繫的,不是用來考驗的。

You don’t calculate life, you live it; you don’t test a relationship, you protect it.

控制 (Gone Girl), 2014

#解憂電影院 No.340

讀者來信,節錄如下:

“ 水ㄤ水某你們好!

當你們的粉絲已經一年多了!很喜歡你們看事情的角度與想法,最近我跟遠距離在一起幾年的男友,關係感覺有點瀕臨危機的感覺,因為我發現他跟朋友一起鬧著玩交友軟體。

雖然他跟我說沒有上去聊天也沒有約出去,發現當下真的是很難過,平時他真的對我很好我們相處沒有任何問題,我不太能理解他說只是因為“好奇”的原因,事後也跟我認錯也很努力想要補償我,但我現在情緒很反覆,有時還是處在一個對他總會猜忌懷疑的心態總是忐忑不安,壓力大到快崩潰,不知道該不該繼續信任他。

所以想問你們有沒有推薦的電影,想讓自己透過電影轉換思維做出決定?”

我們推薦的電影是《控制》。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Climate Breakdown Could Send Crabs And Octopuses Blind 「氣候崩壞」可能導致螃蟹和章魚失明

Climate breakdown is already having a massively negative impact on the world’s wildlife. Marine biologists have just demonstrated for the first time that low oxygen levels in the water can send marine invertebrates blind. The research has been published in the Journal of Experimental Biology.

「氣候崩壞」已對全球野生生物產生巨大的負面影響。海洋生物學家已首次證明,水中的低含氧量將導致海洋無脊椎動物失明。該研究刊登於《實驗生物學期刊》。

The changes in the animals’ vision were striking. As soon as the oxygen levels dipped below what is typically found at the surface of the ocean, their eyesight declined - most notably in the rock crab and the squid larvae, which were almost completely blind by the time oxygen was at its lowest point - 20 percent of surface levels.

這些動物的視力變化驚人。只要水中含氧量降至低於海水面一般溶氧量,牠們的視力就會下降—視力下降最顯著的是黃道蟹和烏賊幼仔,其置身於最低含氧量(海水面的20%)環境時幾乎全盲。

The oceans have lost a significant amount of oxygen in the last 50 years, with a significant portion of this due to nutrient pollution that leads to algae blooms that deplete the oxygen, and rising temperatures. This could lead to a situation whereby the crabs and cephalopods can no longer easily see the prey they need to catch, nor the predators they need to avoid.

海洋在過去50年內已失去大量氧氣,其中很大一部分肇因於營養鹽污染造成的「藻華」現象,導致氧氣消耗、溫度上升。這些可能讓螃蟹和頭足類動物不再能順利看見牠們需要捕捉的獵物,也無法躲避捕食者。

英倫翻譯社 轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1289853


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Jobless rate hits 19-year high in April-南韓4月份失業率創19年來新高

According to job figures released by Statistics Korea, the total number of jobless people surpassed 1.24 million as of April for the first time since the government started compiling the data in June 1999.

根據南韓「統計廳」發布的就業數字,截至4月,南韓失業人口總數超過124萬人,係自該國政府1999年6月開始彙編該數據以來的第一次。

The jobless rate stood at 4.4 percent, up 0.3 percentage point from a year earlier and marking the highest for any April since 2000, when Asia’s fourth-largest economy was reeling under the aftermaths of the Asian Financial Crisis.

失業率為4.4%,年增0.3個百分點,乃自2000年以來,每年4月的最高數字。而亞洲第4大經濟體南韓於2000年時,正因「亞洲金融危機」的餘波而步履蹣跚。

The latest jobless rate was partly attributable to the increased number of applicants to take the civil servant test. About 380,000 took the test in April this year, while 200,000 had applied in March last year. Taking the heaviest blow from the sluggish employment trend was the retail and wholesale sector, which lost 76,000 positions in April.

該最新失業率部分歸因於參加公務人員考試的考生人數增加,今年4月約有38萬人,但去年3月為20萬人。因就業趨勢低迷而受創最重的是零售及批發業,4月減少7.6萬個工作。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1289703


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》British radio host fired for racist tweet comparing Archie Harrison to a chimp 英國廣播節目主持人 因為把亞契.哈里遜比做黑猩猩的種族歧視推文而丟差

A BBC radio broadcaster was fired Thursday after posting a picture of a baby chimpanzee when tweeting about the birth of the Duke and Duchesses of Sussex’s son Archie Harrison.

英國廣播公司的一名播報員因為週四發推文論及薩塞克斯公爵伉儷的兒子亞契.哈里遜出生時,貼了一張黑猩猩寶寶的照片而遭開除。

Danny Baker, who until Thursday morning was a broadcaster for BBC’s 5Live, was accused of making fun of Meghan’s mixed-race heritage.

直到週四早上都還是BBC的5Live播報員的丹尼.貝克,被控拿(薩塞克斯公爵夫人)梅根的混血背景開玩笑。

Baker tweeted the offending image shortly after Prince Harry and Meghan presented Baby Archie to the world in his first photocall.

貝克在哈利王子與梅根首度帶著亞契寶寶對外亮相供媒體拍照後不久,推文發表此一令人不悅的照片。

His original tweet, since deleted, showed a black-and-white photo of a couple, with the woman holding hands with a young chimpanzee wearing a hat and a jacket.

在他已刪除的原始推文上有一張黑白照,照片中有一對男女,其中女子與一隻戴著帽子、身穿外套的小黑猩猩手拉著手。

The caption read: “Royal baby leaves hospital.”

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Can Japan end its love affair with plastic?-日本人對塑膠品的愛好有可能停止嗎?

From bento boxes to individually wrapped bananas, plastic reigns supreme in Japan. According to the UN, Japan generates more plastic packaging waste per capita than any other country except the United States.

從便當盒到個別包裝的香蕉,塑膠包裝在日本非常盛行。據聯合國統計,日本是美國之外,人均塑膠包裝廢棄物最多的國家。

Therefore, in 2018, Japan’s government unveiled a proposal with the goal of reducing the country’s 9.4 million tonnes of plastic waste a year by 25 percent by 2030. A key part of the proposal is to require businesses to charge for plastic bags.

因此,日本政府在2018年公布一項提案,希望讓日本每年940萬噸的塑膠廢棄物,在2030年前減少25%,關鍵做法之一就是要求商家對塑膠袋收費。

However, the proposals so far still lack any specific measures on limiting other types of single-use plastic waste, such as straws or cups. With the national government moving slowly, local governments and businesses have in some cases taken up the mantle themselves.

然而,在限制吸管、杯子等其他一次性塑膠廢棄物方面,這項提案至今仍欠缺詳細措施。由於中央政府進展緩慢,地方政府和企業已率先在某些層面扮演領頭羊。

While public awareness about plastic pollution is growing in Japan, the country’s famed waste sorting and pristine streets had the effect of "hiding" the scale of the problem. The Japanese government needs more ambitious goals.(AFP)

雖然日本對於塑膠污染的公眾意識正在提升,但這個國家知名的垃圾分類系統及乾淨的街道,有效「掩飾」了這個問題的規模。日本政府必須設立更宏大的目標。(法新社)

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1289047

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Destructive pest could spread to all of China’s grain production in 12 months 毀滅性害蟲恐在12個月內蔓延到中國所有糧食產區

The devastating armyworm pest has already spread to more than 8,500 hectares of China’s grain production and could soon affect the country’s entire crop, a new US government report said.

毀滅性的行軍蟲已散布到中國逾8500公頃的糧食產區,可能不久就會衝擊該國整個作物收成,美國政府一份新報告指出。

The voracious, inch-long fall armyworm, the larval form of the armyworm moth, can breed rapidly, spread great distances and is hugely difficult to eradicate.

狼吞虎嚥、1吋長的秋行軍蟲,是斜紋夜蛾的幼蟲,可快速繁殖、長距離擴散,且極難根絕。

It has a large impact on a wide range of crops, including important Chinese staples such as rice, soybeans and corn. According to the US report, it may have already spread to a range of southern Chinese provinces including Yunnan, Guangxi, Guangdong, Guizhou, Hunan and Hainan.

牠對廣泛作物產生重大衝擊,包括重要的中國主食,比如稻米、大豆與玉米等。根據這份美國報告,該害蟲恐已蔓延到中國南部省分,包括雲南、廣西、廣東、貴州、湖南與海南。

The new pest comes as the Chinese government faces a number of daunting agricultural challenges. Every province in the country has now been affected by African swine fever virus, which is devastating the pork industry.

這種新害蟲出現在中國政府正面臨若干令人畏怯的農業挑戰之際。中國每個省分現在遭到非洲豬瘟病毒衝擊,重創豬肉產業。

英倫翻譯社 轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1288793

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()