目前分類:未分類文章 (1758)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

SQUISHY AND SOFT SANNAKJI
生吃軟Q韓式活章魚

W: Waitress  L: Lee
Cam and Lee are interested in trying to eat a live baby octopus, or sannakji, in Korea.
W: Have you ever had sannakji?
L: We have not. As a matter of fact, my friend here is frightened to try it.
W: Most people are anxious when they first try eating it because it’s squishy in your mouth. Also, it feels very weird to have the tentacles on the inside of your cheeks or on your tongue. You have to chew it or you may choke.
L: We want to try!
阿凱及小李對於嘗試生吃小章魚或韓國稱為 sannakji 的韓式活章魚很有興趣。 
服務生: 兩位有吃過韓式活章魚嗎? 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Chinese people rush to buy ’Donald Trump toilet brushes’ 中國人民爭相購買「唐納‧川普馬桶刷」

People in China are cheering for Beijing in a trade war against Washington by cleaning their bathrooms with ’Donald Trump’ toilet brushes.

中國人民正以「唐納‧川普」馬桶刷清潔他們的廁所,為北京對抗華府的貿易戰歡呼。

Chinese consumers have flocked to buy toilet cleaning tools that look like the U.S. President as a way to support their government. ’Trump’ toilet brushes come in various designs. They cost around 20 yuan and are popular on Taobao.

中國消費者蜂擁購買看起來像是美國總統的馬桶清洗工具,做為支持他們政府的方式之一。「川普」馬桶刷有各種設計。它們的價格約人民幣20元,在購物網站「淘寶」上廣受歡迎。

One shop on Taobao claims its ’Trump’ toilet brushes are ’light’ and ’stylish’, and can be used for cleaning squat toilets or normal flush toilets. The shop says the brush has powerful, ’360-degree’ cleaning effect and can reach every corner.

淘寶一家商店聲稱其「川普」馬桶刷「輕巧」又「時尚」,可用於清潔蹲式馬桶或一般沖水馬桶。店家說,這種刷子有強力的「360度」清潔效果,不會放過任何死角。

One seller on Taobao is giving out a free roll of toilet paper with Trump’s likeness on it for those who buy the ’Trump’ toilet brushes. Some online buyers have joked that Trump can be "so useful" when cleaning their bathroom.

一名淘寶賣家則發送一卷有川普肖像的廁紙,免費贈送給那些購買「川普」馬桶刷的消費者。一些網路買家戲稱,川普在清潔他們的廁所時「非常有用」。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1291770

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Airbus to build multimission satellite for MEASAT 空中巴士將為「馬來西亞—東亞衛星」建造多工衛星

Airbus has been selected by MEASAT Global Berhad, the leading Malaysian operator, to build MEASAT-3d, a new multimission telecommunications satellite to replace capacity and augment its core business in Malaysia, Asia, Middle East and Africa.

馬來西亞電信龍頭「馬來西亞—東亞衛星」全球有限公司已經選定由空中巴士集團建造一顆新型多工電信衛星「MEASAT-3d」,用以替換容量負荷及擴大在馬來西亞、亞洲、中東和非洲的核心業務。

Planned to be launched in 2021, MEASAT-3d will provide C and Ku-bands capacity for DTH, video distribution and telecommunication services. The new HTS Ka-band mission features multiple user spot beams optimized to deliver high speed broadband communications over Malaysia to bridge the digital divide in the country.

預計2021年發射升空的「MEASAT-3d」,將提供C頻段與Ku頻段容量負荷的直接到家(DTH)服務、視訊分配、遠距離通信服務。這顆新型高通量衛星(HTS)的Ka頻段任務特徵為多使用者點波束最佳化,可在馬來西亞全境提供高速寬頻通訊,彌合該國的數位落差。

Collocated with MEASAT-3a and MEASAT-3b at 91.5E, MEASAT-3d will serve the growth requirements of 4G and 5G mobile networks in Malaysia while continuing to provide redundancy and additional distribution capacity for video in HD, 4K and ultimately 8K in the Asia-Pacific region.

「MEASAT-3d」將與「MEASAT-3a」和「MEASAT-3b」共位於東經91.5度軌道,以滿足馬來西亞對第四代(4G)和第五代(5G)行動網路的需求增長,同時繼續在亞太地區為高畫質(HD)、四倍超高畫質(4K)和終極八倍超高畫質(8K)視訊提供冗餘和附加分配容量。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1291610


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》A Man in Kazakhstan Held Up a Blank Sign to See if He’d Be Detained. He Was.-哈薩克男子高舉空白標語牌,想看看是否會被拘留。果然如此。

To test the limits of his right to peacefully demonstrate in Kazakhstan, Aslan Sagutdinov stood in a public square holding a blank sign, predicting he would be detained.

為了測試在哈薩克是否有和平抗議的權利,阿斯蘭.沙古特迪諾夫手持空白標語牌,佇立在一座公共廣場上,料想自己應該會被拘留。

 

He was right.

他想得沒錯。

Mr. Sagutdinov’s encounter with the police in the city of Uralskon Monday, which was filmed and posted on YouTube, came as the country prepares for a presidential election in June, its first transfer of power in decades.

沙古特迪諾夫先生週一在烏拉爾斯空市遇到警察,整個經過還被拍攝下來張貼到YouTube之際,這個國家正準備在6月舉行總統大選,為數十年來首度權力轉移。

"I want to show that the idiocy in our country has gotten so strong that the police will detain me now even though there are no inscriptions, no slogans, without my chanting or saying anything," Mr. Sagutdinov said in the video.

「我要展現這種愚蠢行為在我們國家有多麼嚴重,甚至到了即使(標語牌上)沒有題字、沒有口號,我也沒有複誦或說些什麼,警察還是會拘留我(的地步),」沙古特迪諾夫先生在影片中如是說。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》China blocks Wikipedia in all languages 中國封鎖所有語言的維基百科

China has expanded its ban on Wikipedia to block the online encyclopedia in all available languages, the BBC reports.

英國廣播公司(BBC)報導,中國擴大對維基百科的禁令,封鎖該線上百科的所有語言版本。

According to a report by the Open Observatory of Network Interference (OONI), China started blocking all language editions of Wikipedia last month. Wikipedia was no longer accessible in the country and this had impacted 1.3 billion people.

「網路審查開放測量計畫」(OONI)的一份報告指出,中國從上個月開始封鎖維基百科所有語言版本。維基百科在中國再也無法存取,影響13億人口。

Wikipedia has been blocked intermittently in China since 2004. An earlier enforced ban barred Internet users from viewing the Chinese version, as well as the pages for sensitive search terms such as Dalai Lama and the Tiananmen massacre.

維基百科自2004年起在中國斷斷續續遭到封鎖。此前的強制限令禁止網路用戶檢視其中文版本,以及敏感搜尋名詞的頁面,例如達賴喇嘛和天安門大屠殺。

China has been clamping down on its citizens’ internet freedoms over the last few years. According to a study conducted by Reporters Without Borders, China is not just issuing censorships locally, but is also attempting to infiltrate foreign media in an attempt to deter criticism.

近幾年來,中國持續壓制公民的網路自由。根據「無國界記者組織」所做的一項研究,中國不僅在當地實施審查,還試圖滲透外國媒體以阻止批評。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1290140

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

生活是用來經營的,不是用來計較的;感情是用來維繫的,不是用來考驗的。

You don’t calculate life, you live it; you don’t test a relationship, you protect it.

控制 (Gone Girl), 2014

#解憂電影院 No.340

讀者來信,節錄如下:

“ 水ㄤ水某你們好!

當你們的粉絲已經一年多了!很喜歡你們看事情的角度與想法,最近我跟遠距離在一起幾年的男友,關係感覺有點瀕臨危機的感覺,因為我發現他跟朋友一起鬧著玩交友軟體。

雖然他跟我說沒有上去聊天也沒有約出去,發現當下真的是很難過,平時他真的對我很好我們相處沒有任何問題,我不太能理解他說只是因為“好奇”的原因,事後也跟我認錯也很努力想要補償我,但我現在情緒很反覆,有時還是處在一個對他總會猜忌懷疑的心態總是忐忑不安,壓力大到快崩潰,不知道該不該繼續信任他。

所以想問你們有沒有推薦的電影,想讓自己透過電影轉換思維做出決定?”

我們推薦的電影是《控制》。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Climate Breakdown Could Send Crabs And Octopuses Blind 「氣候崩壞」可能導致螃蟹和章魚失明

Climate breakdown is already having a massively negative impact on the world’s wildlife. Marine biologists have just demonstrated for the first time that low oxygen levels in the water can send marine invertebrates blind. The research has been published in the Journal of Experimental Biology.

「氣候崩壞」已對全球野生生物產生巨大的負面影響。海洋生物學家已首次證明,水中的低含氧量將導致海洋無脊椎動物失明。該研究刊登於《實驗生物學期刊》。

The changes in the animals’ vision were striking. As soon as the oxygen levels dipped below what is typically found at the surface of the ocean, their eyesight declined - most notably in the rock crab and the squid larvae, which were almost completely blind by the time oxygen was at its lowest point - 20 percent of surface levels.

這些動物的視力變化驚人。只要水中含氧量降至低於海水面一般溶氧量,牠們的視力就會下降—視力下降最顯著的是黃道蟹和烏賊幼仔,其置身於最低含氧量(海水面的20%)環境時幾乎全盲。

The oceans have lost a significant amount of oxygen in the last 50 years, with a significant portion of this due to nutrient pollution that leads to algae blooms that deplete the oxygen, and rising temperatures. This could lead to a situation whereby the crabs and cephalopods can no longer easily see the prey they need to catch, nor the predators they need to avoid.

海洋在過去50年內已失去大量氧氣,其中很大一部分肇因於營養鹽污染造成的「藻華」現象,導致氧氣消耗、溫度上升。這些可能讓螃蟹和頭足類動物不再能順利看見牠們需要捕捉的獵物,也無法躲避捕食者。

英倫翻譯社 轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1289853


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Jobless rate hits 19-year high in April-南韓4月份失業率創19年來新高

According to job figures released by Statistics Korea, the total number of jobless people surpassed 1.24 million as of April for the first time since the government started compiling the data in June 1999.

根據南韓「統計廳」發布的就業數字,截至4月,南韓失業人口總數超過124萬人,係自該國政府1999年6月開始彙編該數據以來的第一次。

The jobless rate stood at 4.4 percent, up 0.3 percentage point from a year earlier and marking the highest for any April since 2000, when Asia’s fourth-largest economy was reeling under the aftermaths of the Asian Financial Crisis.

失業率為4.4%,年增0.3個百分點,乃自2000年以來,每年4月的最高數字。而亞洲第4大經濟體南韓於2000年時,正因「亞洲金融危機」的餘波而步履蹣跚。

The latest jobless rate was partly attributable to the increased number of applicants to take the civil servant test. About 380,000 took the test in April this year, while 200,000 had applied in March last year. Taking the heaviest blow from the sluggish employment trend was the retail and wholesale sector, which lost 76,000 positions in April.

該最新失業率部分歸因於參加公務人員考試的考生人數增加,今年4月約有38萬人,但去年3月為20萬人。因就業趨勢低迷而受創最重的是零售及批發業,4月減少7.6萬個工作。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1289703


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》British radio host fired for racist tweet comparing Archie Harrison to a chimp 英國廣播節目主持人 因為把亞契.哈里遜比做黑猩猩的種族歧視推文而丟差

A BBC radio broadcaster was fired Thursday after posting a picture of a baby chimpanzee when tweeting about the birth of the Duke and Duchesses of Sussex’s son Archie Harrison.

英國廣播公司的一名播報員因為週四發推文論及薩塞克斯公爵伉儷的兒子亞契.哈里遜出生時,貼了一張黑猩猩寶寶的照片而遭開除。

Danny Baker, who until Thursday morning was a broadcaster for BBC’s 5Live, was accused of making fun of Meghan’s mixed-race heritage.

直到週四早上都還是BBC的5Live播報員的丹尼.貝克,被控拿(薩塞克斯公爵夫人)梅根的混血背景開玩笑。

Baker tweeted the offending image shortly after Prince Harry and Meghan presented Baby Archie to the world in his first photocall.

貝克在哈利王子與梅根首度帶著亞契寶寶對外亮相供媒體拍照後不久,推文發表此一令人不悅的照片。

His original tweet, since deleted, showed a black-and-white photo of a couple, with the woman holding hands with a young chimpanzee wearing a hat and a jacket.

在他已刪除的原始推文上有一張黑白照,照片中有一對男女,其中女子與一隻戴著帽子、身穿外套的小黑猩猩手拉著手。

The caption read: “Royal baby leaves hospital.”

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Can Japan end its love affair with plastic?-日本人對塑膠品的愛好有可能停止嗎?

From bento boxes to individually wrapped bananas, plastic reigns supreme in Japan. According to the UN, Japan generates more plastic packaging waste per capita than any other country except the United States.

從便當盒到個別包裝的香蕉,塑膠包裝在日本非常盛行。據聯合國統計,日本是美國之外,人均塑膠包裝廢棄物最多的國家。

Therefore, in 2018, Japan’s government unveiled a proposal with the goal of reducing the country’s 9.4 million tonnes of plastic waste a year by 25 percent by 2030. A key part of the proposal is to require businesses to charge for plastic bags.

因此,日本政府在2018年公布一項提案,希望讓日本每年940萬噸的塑膠廢棄物,在2030年前減少25%,關鍵做法之一就是要求商家對塑膠袋收費。

However, the proposals so far still lack any specific measures on limiting other types of single-use plastic waste, such as straws or cups. With the national government moving slowly, local governments and businesses have in some cases taken up the mantle themselves.

然而,在限制吸管、杯子等其他一次性塑膠廢棄物方面,這項提案至今仍欠缺詳細措施。由於中央政府進展緩慢,地方政府和企業已率先在某些層面扮演領頭羊。

While public awareness about plastic pollution is growing in Japan, the country’s famed waste sorting and pristine streets had the effect of "hiding" the scale of the problem. The Japanese government needs more ambitious goals.(AFP)

雖然日本對於塑膠污染的公眾意識正在提升,但這個國家知名的垃圾分類系統及乾淨的街道,有效「掩飾」了這個問題的規模。日本政府必須設立更宏大的目標。(法新社)

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1289047

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Destructive pest could spread to all of China’s grain production in 12 months 毀滅性害蟲恐在12個月內蔓延到中國所有糧食產區

The devastating armyworm pest has already spread to more than 8,500 hectares of China’s grain production and could soon affect the country’s entire crop, a new US government report said.

毀滅性的行軍蟲已散布到中國逾8500公頃的糧食產區,可能不久就會衝擊該國整個作物收成,美國政府一份新報告指出。

The voracious, inch-long fall armyworm, the larval form of the armyworm moth, can breed rapidly, spread great distances and is hugely difficult to eradicate.

狼吞虎嚥、1吋長的秋行軍蟲,是斜紋夜蛾的幼蟲,可快速繁殖、長距離擴散,且極難根絕。

It has a large impact on a wide range of crops, including important Chinese staples such as rice, soybeans and corn. According to the US report, it may have already spread to a range of southern Chinese provinces including Yunnan, Guangxi, Guangdong, Guizhou, Hunan and Hainan.

牠對廣泛作物產生重大衝擊,包括重要的中國主食,比如稻米、大豆與玉米等。根據這份美國報告,該害蟲恐已蔓延到中國南部省分,包括雲南、廣西、廣東、貴州、湖南與海南。

The new pest comes as the Chinese government faces a number of daunting agricultural challenges. Every province in the country has now been affected by African swine fever virus, which is devastating the pork industry.

這種新害蟲出現在中國政府正面臨若干令人畏怯的農業挑戰之際。中國每個省分現在遭到非洲豬瘟病毒衝擊,重創豬肉產業。

英倫翻譯社 轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1288793

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Singapore passes controversial fake news law-新加坡通過爭議的假新聞法

Singapore has passed a controversial anti-fake news law that gives authorities sweeping powers to police online platforms and private chat groups.

新加坡通過具有爭議性的反假新聞法,賦予當局廣泛權力,監督線上平台及私人聊天群組。

The Protection from Online Falsehoods and Manipulation bill was passed by lawmakers on Wednesday and will come into force in the next few weeks. The government can now order platforms to remove what it deems to be false statements that are "against the public interest", and to post corrections.

國會議員週三通過「防止網路假訊息與網路操縱法」,將於未來幾週開始實施。星國政府現在可以下令網路平台移除其認為「危害公共利益」的虛假陳述,並發佈更正。

A person found guilty of doing this in Singapore could be fined heavily and/or jailed for up to five years. It also bans the use of fake accounts or bots to spread fake news - this carries penalties of up to S$1m and a jail term of up to 10 years.

星國民眾被判定犯此罪行,將支付鉅額罰款,及(或)判監最高5年。該法也禁止使用假帳號或機器人散播假新聞,違者最高處以100萬星幣罰款,及最高10年徒刑。

But critics say it poses a serious threat to civil liberties. One main criticism is that the law is phrased too broadly and gives ministers too much power to decide what is true or false.

但批評者指出,該法對公民自由構成嚴重威脅。批評重點之一在於該法的措辭過於廣泛,給予部會首長過多權力決斷真假。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1288528

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》NK missile appears to be Russia’s Iskander: experts - 專家:朝飛彈似仿俄「伊斯坎德」飛彈

While the North’s military did not disclose the exact type of the missiles fired Thursday, photographs released by the KCNA revealed projectiles that bear outward similarities to the ground-to-ground short-range ballistic missiles known as Russia’s Iskander.

儘管北韓軍方並未公布週四(9日)發射的(兩枚)飛彈之確切型號,但「朝鮮中央通信社」發布的照片顯示,這些發射物與俄羅斯被稱為伊斯坎德的地對地短程彈道飛彈,外型有相似之處。

Pyongyang first showed off its version of Iskander during a military parade in February last year, and had not test-fired before. "Given, in particular, that the altitude of what North Korea fired on Saturday and yesterday all reached around 50 km, they seem to be the same type of Iskander ballistic missiles," said Shin Jong-woo, a senior analyst at the Korea Defense and Security Forum in Seoul.

平壤在去年2月舉行的一場閱兵時,首次炫耀北韓版的伊斯坎德,此前從未試射。首爾「韓國國防安保論壇」資深分析師申鐘雨(譯音)說,「尤其有鑑於北韓週六(4日)和昨天(9日)的發射物(飛行)高度,都達到約50公里,因此它們似乎與伊斯坎德彈道飛彈型號相同。」

Some suspect that the projectiles fired Thursday could be scud-type missiles or medium-range Nodong ones, but others pointed out scud-type or Nodong missiles should reach a peak elevation of 80 km in order to cover a ground distance of 280 km. "After carrying out an initial test last week on the east coast, the North appears to have taken the weapons to its western region for a next-phase test, which is a typical way of its developing missiles," Shin added.

部分人士猜想,週四的發射物可能是「飛毛腿」型飛彈或中程「蘆洞」飛彈,惟其他人士指出,飛毛腿型或蘆洞飛彈應達到80公里的最大高度,以覆蓋280公里的地面距離(即作戰範圍)。申鐘雨還說,「北韓上週(4日)在其東岸進行初次試射後,為了下一階段的試射,似乎已把這些武器運到其西部地區,這是北韓研發飛彈的典型作法。」

英倫翻譯社 轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1287983


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Shallow or Self-Empowering? Below the Surface of the Selfie
自拍底下的真相-膚淺亦或是自主權?

With every click, flick, and swipe, social media feeds seem to be flooded with a tidal wave of selfies, particularly of women.Back in 2014, Google revealed that 93 million selfies were taken every day—and that was just on Android devices. Some website polls suggest women between the ages of 16 to 25 spend five hours a week taking selfies. Are women really so self-obsessed that they need the perfect picture to show off to the world?
每次點擊滑鼠、點開網頁及滑手機時,社群媒體上 —— 特別是女性 —— 的自拍照似乎讓人應接不暇。早在 2014 年 Google 上的數據就顯示了每天有九千三百萬張的自拍照,而那還只是在安卓系統的裝置上。有些網站調查更顯示,介於十六至二十五歲的女性一星期會花上五個小時來自拍。女性真有那麼自戀到要把最完美的一面展現給世人欣賞?

英倫翻譯社 轉自https://tw.news.appledaily.com/international/daily/20190510/38331849/


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Pokémon Detective Pikachu
名偵探皮卡丘

Since its launch in 1996, Pokémon has been a global hit. The brand has sold more than two billion trading cards and made over US$700 million from movies and US$300 million from video games. In addition, its popular app, Pokémon GO, has been downloaded 650 million times. Even if Pokémon went away today, it would still be the most successful media brand in world history. However, fans continue to want more—and they’re in luck, because Pokémon Detective Pikachu is arriving in theaters this month.

自從精靈寶可夢(舊稱為「神奇寶貝」)於 1996 年推出後,它就成了風靡全球的作品。這個品牌已賣出二十多億張集換式卡片,它的電影票房超過七億美元且電玩也賣到三億美元。另外,它極受歡迎的應用程式精靈寶可夢 GO 已被下載了六億五千萬次。即使現在精靈寶可夢消失了,它依然會是全球史上最成功的媒體品牌。不過,粉絲還一直想要更多新的東西—— 他們運氣不錯,因為《名偵探皮卡丘》這個月就要在電影院上映了。.

英倫翻譯社 轉自https://tw.news.appledaily.com/international/daily/20190509/38330925/


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Study: Leonardo da Vinci suffered from "claw hand" 研究:李奧納多.達文西受苦於「爪型手」

Leonardo da Vinci could have experienced nerve damage in a fall, impeding his ability to paint in later life, Italian doctors suggest.

義大利醫生指出,李奧納多.達文西可能在一次跌倒中經歷神經損傷,對他日後的繪畫能力構成阻礙。

Leonardo da Vinci, who lived from 1452-1519, was an artist and inventor whose talents included architecture, anatomy, engineering and sculpture, as well as painting but his painting skills wore away towards the end of his life

李奧納多.達文西,生活於1452至1519年間,是一名藝術家及發明家,其天分包括建築、解剖學、工程、雕刻及繪畫,但他的繪畫技巧在生命尾聲時衰退。

A portrait of the Italian Renaissance artist shows his right hand, wrapped in clothing like a bandage and suspended in a stiff, contracted position. It had been suggested that his hand impairment was caused by a stroke.

這位義大利文藝復興時期藝術家的一張肖像畫顯示,他的右手包裹著像是繃帶的衣物,以僵硬、緊縮的姿勢懸掛。過去有人認為,他的手部損傷是中風引起。

But in the Journal of the Royal Society of Medicine, the doctors suggest it was nerve damage that meant he could no longer hold a palette and brush. Experts believe the injury may have forced him to leave many works incomplete.

但在「英國皇家醫學會期刊」中,醫生指出,這是神經損傷,意味著他無法再握調色盤及畫筆。專家相信,這項傷勢可能迫使他留下許多未完成的作品。

英倫翻譯社 轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1286846

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》More than 1,000 dead in D.R. Congo Ebola epidemic 剛果民主共和國伊波拉疫情流行,逾1000人死亡

More than 1,000 people have died of Ebola in the Democratic Republic of Congo, authorities said, as aid workers warned that the highly contagious virus combined with insecurity in the restive region was creating a "deeply worrying situation".

逾1000人死於剛果民主共和國的伊波拉疫病,當局說。救援工作者警告,高傳染性病毒加上偏遠區域的不安全性,造就了「令人深切憂心的狀況」。

The current outbreak is the second deadliest on record, after an epidemic killed more than 11,300 people in West Africa in 2014-2016.

當前的疫病爆發是死亡案例的第二高紀錄,僅次於2014至2016年在西非區域造成逾1萬1300人死亡的流行。

Efforts to roll back the outbreak of the hemorrhagic fever have been hampered by fighting but also by resistance within communities to preventative measures, care facilities and safe burials.

遏制該出血熱疫病爆發的努力,由於衝突以及當地社區對防治措施、照護場所與安全埋葬的抗拒而受阻。

The World Health Organization had initially voiced hope it would be able to contain the outbreak, thanks a new vaccine. But in recent weeks senior WHO officials have conceded that insecurity, scarce financial resources and local politicians turning people against health workers had seriously undermined the containment effort.

世界衛生組織(WHO)起初說,拜一款新疫苗所賜,疫情可望獲得控制。但近幾週來,WHO高階官員坦承,安全問題、財政資源不足,以及唆使民眾敵視衛生工作人員的當地政治人物,已嚴重破壞控制疫情的努力。

英倫翻譯社 轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1287012

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Thai public urged to wear 'coronation yellow' 泰國政府敦促民眾穿上「加冕黃」

The Thai government is urging the public to wear a yellow shirt bearing the royal emblem of His Majesty the King from April until July as part of nationwide celebrations of the royal coronation in May.

泰國政府敦促國民從4月到7月,穿著印有國王陛下王室紋章的黃衣服,做為5月份全國性慶典王室加冕典禮的一部分。

About seven designs of the royal emblem were submitted to His Majesty the King, who has since selected the final design.

約有7款王室紋章的設計已呈給國王陛下,由他挑選最後定稿。

The emblem will be printed on various materials including the yellow shirt and flags. Those who wish to produce yellow shirts to wear for the royal coronation celebration must use this design.

該款紋章將印製在黃衣服、黃旗幟等多種材質上。希望產製王室加冕典禮慶典服飾的商家,必須使用該款設計。

A royal barge procession is planned for late October to consist of 52 barges and 2,200 rowers covering a route of four and a half kilometres on the Chao Phraya River.

52艘花船、2200名槳手組成的皇家駁船巡遊活動,預定10月下旬舉辦,將在湄南河(昭披耶河)上巡遊4.5公里。

英倫翻譯社 轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1286566

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Babies wanted: Nordic countries crying for kids/需要小孩:北歐國家疾呼添丁弄瓦

"Norway needs more children! I don’t think I need to tell anyone how this is done," Norway’s Prime Minister Erna Solberg said cheekily, but she was raising a real concern.

「挪威需要更多小孩!我想我不用告訴所有人該怎麼做吧?」儘管挪威總理索柏格語帶戲謔,卻點出嚴重的問題。

The Nordic countries were long a bastion of strong fertility rates on an Old Continent that is rapidly getting older. But they are now experiencing a decline that threatens their welfare model, which is funded by taxpayers.

在快速高齡化的「舊大陸」(歐洲),北歐國家向來是高生育率的堡壘,但如今也面臨生育率下滑的問題,對透過全民納稅來維繫的社會福利制度構成威脅。

In Norway, Finland and Iceland, birth rates dropped to historic lows in 2017, with 1.49 to 1.71 children born per woman. Just a few years earlier, their birth rates hovered close to the 2.1 level required for their populations to remain stable.

在挪威、芬蘭及冰島,生育率在2017年降至歷史新低,平均每位女性生育1.49至1.71名兒女。再早幾年,這三國的生育率還徘徊在接近維持人口穩定所需的2.1人。

The Nordic region boasts a wealth of family-friendly initiatives, such as flexible working hours, a vast network of affordable daycares and generous parental leave systems.

北歐地區以擁有充裕的家庭友善計畫而自豪,像是彈性工時、範圍廣泛且索價低廉的日間照護網絡,以及慷慨的育嬰假機制。

When all that is still not enough to encourage people to have more children, immigration can be a lifeline - or a threat, depending on the point of view.(AFP)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中英對照讀新聞》Duterte threatens ’war’ against Canada-杜特蒂威脅向加拿大「宣戰」

Philippines President Rodrigo Duterte has threatened to "go to war" with Canada if the country doesn’t take back tons of trash a Canadian company had shipped to Manila.

菲律賓總統羅德里戈.杜特蒂威脅向加拿大「開戰」,如果該國不將一家加國公司運到馬尼拉的大量垃圾取回的話。

Duterte made threats Tuesday about dozens of shipping containers filled with Canadian household and electronic garbage that has been rotting in a port near Manila for nearly six years. More than 100 of the containers were shipped to Manila by a Canadian company in 2013 and 2014, improperly labelled as plastics for recycling.

杜特蒂週二對加國祭出威脅,因為裝滿加國家庭與電子垃圾的大量裝運貨櫃,在馬尼拉附近一座港口已腐爛近6年。2013至2014年,逾百個貨櫃由一家加拿大企業運至馬尼拉,被不當地標示為回收塑膠。

Customs inspectors in the Philippines found they actually contained non-recyclable garbage, including soiled adult diapers and kitchen trash. The Philippines has been calling on Canada for years to repatriate its trash.

菲律賓海關檢查員發現,這些貨櫃裡面實際上裝有不可回收的垃圾,包括髒的成人尿布及廚餘等。菲國多年來一直要求加拿大將自己的垃圾運回國內。

Duterte often uses bombastic statements. Earlier this month, for instance, he threatened to send his troops on a "suicide mission" if Beijing didn’t lay off a Manila-occupied island in the South China Sea.

杜特蒂經常使用誇大的聲明。例如,他在本月初曾威脅要派遣軍隊從事「自殺任務」,如果北京不在一座馬尼拉佔領的南海島嶼停止活動的話。

英倫翻譯社 轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1285102

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()