目前分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞 (2803)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

The King of Horror

嚇死人不償命的恐怖大師-史蒂芬.金

 

英倫翻譯圖文摘自http://www.appledaily.com.tw/

There are many who consider Stephen King the best horror writer of all time. In the 40 years since his first novel, Carrie , the American author has seen success after success. King has published more than 50 books and sold a combined total of 350 million copies worldwide. In addition, he has received numerous horror and fantasy awards and even one from the Mystery Writers of America. Many of his books and novellas have been adapted for movies and television over the years. King even sometimes makes brief appearances in the films made from his work. King credits seeing the cover of a collection of short stories written by master of horror, HP Lovecraft, as one of his major inspirations for becoming a horror writer.

 

有許多人認為史蒂芬•金是有史以來最棒的恐怖小說作家。從他的第一本小說《魔女嘉莉》問世至今四十年來,這位美國作家屢屢獲得成功。史蒂芬•金已出版了五十多本書,而且全球總計賣出了三億五千萬本。此外,他已獲得許多恐怖與奇幻小說獎,其中一個獎甚至是美國推理小說作家協會頒發的。多年來,他的許多書和中篇小說已被改編成電影及電視劇。史蒂芬•金有時候甚至會在改編自他的作品的電影中露臉一下。史蒂芬•金看到恐怖小說大師 HP 洛夫克拉夫特一系列短篇故事的封面,他把這點歸功成是使他成為恐怖小說作家的主要靈感來源之一。

 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The World of Marvel is Dominating the Globe

漫威超級英雄襲捲全球

 

英倫翻譯 圖文摘自http://www.appledaily.com.tw/

Audiences everywhere have flocked to theaters to see their favorite Marvel heroes in live-action films. Captain America: Winter Soldier , in the month of April of this year alone, earned US$476.7 million worldwide. This was just one of several Marvel releases for 2014. It is important to note, however, that Marvel's global and financial dominance at the box office did not begin this way.
First founded in 1939 as Timely Comics, Marvel was a little-known publishing company in New York. It was not until Martin Goodman, the owner, hired a young Stan Lieber to write for the magazine that things began to change. Lieber's vision and bold new ideas would completely change the company with comics like The Hulk , Spider-Man, The Fantastic Four , and many more.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



英倫翻譯 圖文摘自http://www.ltn.com.tw/

May Myat Noe, the first Myanmar beauty queen to win an international beauty pageant, was crowned Miss Asia Pacific World in May 2014.

緬甸第一位在國際選美盛會獲勝的選美皇后梅妙諾,於2014年5月得到「亞太世界小姐」冠冕。

But she was stripped of her crown for alleged dishonesty and bad behaviour, according to event spokesman in Seoul, South Korea. The sponsoring agency of the beauty contest accused her of running away with the bejeweled tiara, reportedly worth $100,000, from South Korea after the contest and also claimed to have paid $10,000 for her breast implants.

但根據選美比賽發言人於南韓首爾的說法,她的后冠因所謂的不誠實與不良舉止遭摘除。選美競賽的贊助機構指控她在比賽後帶著鑲有寶石、據傳價值達10萬美元的后冠自南韓逃跑,並宣稱已為她的隆乳支付1萬美元。

May Myat Noe fought back against the allegations, telling a news conference that the organization had dethroned for no reason. She denied having had plastic surgery, and claimed that she did not even know that she had been dethroned before she boarded a plane for Myanmar.

梅妙諾反擊這些指控,並在一場記者會上表示,該組織無緣無故罷免她。她否認做過整形手術,並主張她在登上赴緬甸的班機前,甚至不知道她已遭摘除后冠。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文名人名言佳句-Wilma Rudolph (運動員)

英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/


“I believe in me more than anything in this world.”

– Wilma Rudolph, Athlete
「在這世界上我最相信的是自己。」– 威爾瑪‧魯道夫 (運動員)


威瑪‧魯道夫 (1940-1994) 為美國第一位在同一奧運會獲得 3 項金牌的女田徑選手,在 1960 年代並被譽為 “the fastest woman on earth” (世界上最快的女人)。她年幼患得小兒麻痺,康復後左腳因長期戴支架而扭曲變形,直至 12 歲才如願移除支架,並開始了她的運動生涯。
她曾說過:“My doctors told me I would never walk again. My mother told me I would. I believed my mother.” (我的醫生告訴我我永遠無法再行走,我媽媽告訴我我可以,我相信我媽媽。)

 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

英倫翻譯 圖文摘自http://www.appledaily.com.tw/

Millionaire Jason Buzi has launched a social media treasure hunt in San Francisco. Participants follow clues posted by Buzi under the Twitter handle @HiddenCash in hopes of locating one of the many hidden cash drops spread throughout the city. Such locations have included parks, beaches, construction sites, and even libraries. Though Buzi first did this secretly, his identity has since become known. His original idea for this project was to bring people together in a positive way. Buzi hopes to inspire other more fortunate people to do more to give back.

富豪傑森• 布茲在舊金山發起了一個社群媒體尋寶遊戲。參與者跟隨布茲用推特帳號「隱藏的現金」的名義所公佈的線索,抱著希望來找出分散在城市各地的許多隱藏現金放置地點之一。這類的地點包括公園、海灘、建築工地,甚至圖書館。雖然布茲第一次這麼做時是秘密地進行,但是他的身分之後便曝光了。他最初做這計畫的想法是想要以正面的方式把大家團結起來。布茲希望能激發其他更幸運的人做更多的事情來回饋大家。

 


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/

“Regret for the things we did can be tempered by time; it is regret for the things we did not do that is inconsolable.”

– Sydney J. Harris, Journalist
「為做過的事而後悔會因時間而慢慢平撫,為沒做過的事而後悔卻是無法平撫。」– 哈利斯 (記者)

“regret” 是「後悔」的意思,”temper” 當動詞用的意思是「使緩和」,”inconsolable” 是「無法慰藉的」的意思,它的字根是 “console”,為動詞,是「安慰;撫慰」的意思。
哈利斯 (1917-1986) 為美國《芝加哥日報》及《芝加哥太陽報》記者,他的專欄曾在美國及加拿大多家報紙同時刊登。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

英倫翻譯 圖文摘自http://www.appledaily.com.tw/

From ancient times to the modern era, the people of London have used the Thames for many purposes. It has provided fresh drinking water, fresh fish, and acted as the gateway to the world, via the London Docks. In a nutshell, the Thames has done it all.
Since 1997, the River Thames has been celebrated in the annual Mayor’s Thames Festival. The festival started out as a weekend festival, later becoming a 10-day event. It has become so popular in recent years that, in 2014, it will take place for the entire month of September. The festival is responsible for millions of tourists flocking to central London each year. Activities include art, music, and exciting water events.
從古至今,倫敦市民運用泰晤士河在許多用途上。泰晤士河提供新鮮的飲用水、鮮魚以及藉由倫敦碼頭作為通往世界的門戶等等。簡而言之,泰晤士河無所不包。
自 1997 年起,人們以一年一度的泰晤士河節來頌揚泰晤士河。泰晤士河節開始時是僅短短為期一個週末的慶典,後來演變為十天的慶祝活動。近年來泰晤士河節變得越來越受歡迎,2014 年九月的泰晤士河節將舉行整整一個月。泰晤士河節亦是每年數百萬遊客湧入倫敦市中心的原因。慶祝活動包括藝術、音樂和刺激的水上活動。

 


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/

“I would never have amounted to anything were it not for adversity. I was forced to come up the hard way.”

– J.C. Penney, Entrepreneur
「若不是因為挫折,我今天不會有任何成就。我是被迫在因難中進步。」– 詹姆斯‧彭尼 (企業家)

第 一句是與過去事實相反的假設語氣。所以結果句要用 「would have + 過去分詞」的形式。”amount”在這邊當動詞用,加 “ed” 變成過去分詞 “amounted”。”amounted to anything”意思是說「成就任何事」。條件句裡的 “adversity” 是「困難、挫折」是意思。”I was forced…” 是被動式句型,意思是「我被強迫…」”come up”是口語,意思是「向上進步」,”the hard way” 意思是「以困難的方式」。
詹姆斯‧彭尼 (1875-1971) 創立美國連鎖百貨公司 J.C. Penny,現為紐約上市公司,現今美國各地的 shopping mall 幾乎都看得到 J.C. Penny。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文名人名言佳句-Jack Welch (奇異公司執行長)


英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/

“The value decade is upon us. If you can’t sell a top-quality product at the world’s lowest price, you’re going to be out of the game.”

– Jack Welch, Executive
「我們正活在價值年代裡。如果你無法以世界最低廉的價格來行銷最高品質的產品,你將會很快出局。」 — 傑克‧威爾許 (奇異公司執行長)

“decade” 也有「十年」的意思,這裡翻成「年代」。”upon” 是介係詞後面接名詞,這裡的用法比較特殊一點,”upon us” 是「在我們上面、降臨在我們身上」的意思。”out of the game” 就是「出局」。
傑克‧韋爾許 (1935- ) 於 1981 至 2001 擔任跨國電器公司奇異 (General Electric) 的主席及執行長。財星雜誌 (Fortune) 於 1999 年稱他為 “Manager of the Century” (本世紀最佳經理)。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文名人名言佳句-Channing Pollock (作家)

英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/

“No matter how small and unimportant what we are doing may seem, if we do it well, it may soon become the step that will lead us to better things.”

– Channing Pollock, Writer
「不管我們現在所做的事看起來有麼的微不足道或不重要,如果我們認真的做,它可能很快就會成為通往美好事物的踏石階。」– 詹寧‧布魯克 (作家)

“no matter”是「無論」或「不管」的意思。要注意一下 “seem” 這個字是「似乎」的意思,它是個「動詞」。”step”是「步、階」的意思,我在這裡把它翻成「踏石階」。
詹寧‧布魯克 (1880-1946) 為美國劇作家及影片評論家。

 


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Neandertal Diners Had Side of Veggies 尼安德塔人也吃蔬菜

英倫翻譯 圖文摘自http://www.ltn.com.tw/

By analyzing what came out of Neandertals, researchers have verified that at least some of them mixed vegetation into their meaty diet.

藉由分析尼安德塔人的排泄物,研究人員證實至少有部分尼安德塔人在肉食為主的飲食中也混雜植物。

When it comes to Neandertal diets, the consensus has been:they ate meat. Lots of meat. But now it looks like Neandertals chomped on a fair amount of veggies, too.

論及尼安德塔人的飲食,一般認為他們吃肉。許多的肉。不過,現在看來尼安德塔人也攝取數量可觀的蔬菜。

Researchers have had a tough time discerning the Neandertals’ diet. They evaluated carbon and nitrogen isotopes in bones, but those only correspond to some general kinds of proteins. Even plant remains in Neandertal teeth could have gotten there because a tasty animal carcass itself contained traces of a last vegetarian meal.

研究人員過去難以辨認尼安德塔人的飲食。他們分析尼安德塔人骨頭裡碳和氮的同位素,但那些只符合某些一般蛋白質。就連殘留在尼安德塔人齒縫中的植物殘渣,都可能含有相同的同位素反應,因為尼安德塔人吃的動物中,有些可能上一餐就是吃植物。

So the researchers relied on foolproof evidence—they studied Neandertal fecal remains from a site in southern Spain called El Salt. Neandertals made it their home about 50,000 years ago.

因此,研究人員依據最簡單的證據做判讀——他們在西班牙南部一個叫鹽城的地方,研究尼安德塔人遺留的糞便。尼安德塔人約於5萬年前在此建立家園。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Are smartphones making young people emotionally stunted? 智慧手機使年輕人情緒感受遲鈍嗎?

英倫翻譯 圖文摘自http://www.ltn.com.tw/

It’s the generation that can understand exactly how you’re feeling through a few simple emoticons.

這是個只要透過幾個簡單的表情符號就能了解你感受如何的世代。

But now researchers claim that children are now so engrossed in their phones, they are unable to accurately read how people are feeling in real-life.

但是現在研究人員宣稱,現在孩子花太多時間在他們的手機上,以至於無法精準解讀真實世界中人們的感受。

This is the result of less face-to-face time interaction, according to the study, which found young kids are glued to electronic devices for nearly five hours each day.

根據這份研究,這是較少面對面互動的結果。這項研究發現孩童每天有將近5小時的時間3C設備不離手。

The finding was made after testing the ability of 11 to 12-year-olds to recognise the emotions of people pictured in photos.

這項發現是經測試11到12歲者辨識照片中人們情緒的能力所得出。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Green Thumb Farmers
首座國家公園有機農村—— 西寶有機村

英倫翻譯 圖文摘自http://www.appledaily.com.tw/

One such community lies in the eastern foothills of the Central Mountain Range of Taiwan.The farmers of Xibao have gotten together to grow crops and raise their cattle in an eco-friendly way. The local farmers in the area change the type of crops they grow often, compost, and avoid using any dangerous chemicals, such as pesticides and fertilizers. Since the program started four years ago, the local farmers have already noticed that much of the natural wildlife, which had previously disappeared, has returned to the area. Different species of reptiles, amphibians, and even owls have begun reclaiming their natural habitats because of these farmers.
位在台灣中央山脈東邊的山麓丘陵就有一個這樣的社區。西寶的農民聚集起來用環保的方式來栽種作物及飼養牛群。該區當地的農民會更換他們經常栽種的作物種類、製作堆肥,並且避免使用像是殺蟲劑和肥料這類任何的危險化學物品。自從四年前這項計畫開始後,當地農民發現很多以前已經消失的自然野生動物又回到了這個地區。因為這些農民的關係,不同種類的爬蟲類動物、兩棲動物,甚至貓頭鷹都開始重新回到牠們的自然棲息地了。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Norman Vincent Peale (牧師)

英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/

“When you affirm big, believe big and pray big, putting faith into action, big things happen.”

– Norman Vincent Peale, Minister
「當你斷言大事,相信大事,祈禱大事,執行你所相信的,大事將會發生。」– 諾曼‧文森特‧皮爾 (牧師)

這裡所提到的 “big” 我把它翻成「大事」。字本身的意思是「大」,在這個地方它是引申為「因企圖心大所產生大的願景,希望…等」的意思。美國的房地產大亨 Donald Trump (川普) 就很喜歡說:”I think big.” 他還說:”If you are going to think anyway, you might as well think big.” 也就是:「反正你都要想,還不如想大一點。」
諾曼‧文森特‧皮爾 (1898-1993) 為牧師及作者,其最有名的著作為 The Power of Positive Thinking (正面思考的力量),他是「正面思考」理論的先驅之一。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

洲開發銀行:2100年前南亞成長將因氣候變遷削減9%


英倫翻譯 圖文摘自http://www.libertytimes.com.tw/

Climate change will cut South Asia’s growth almost 9 percent by the end of the century unless world governments try harder to counter global warming, the Asian Development Bank (ADB) said on Tuesday.

亞洲開發銀行週二指出,氣候變遷將會在本世紀末削減南亞近乎9%的成長,除非世界政府更努力對抗全球暖化。

The region is home to a fifth of the world’s population and is already vulnerable to climate extremes: seasonal floods, cyclones and droughts that ravage vast swathes of agricultural land and displace hundreds of thousands of people every year.

此地區是世界5分之1人口的家園,對極端氣候已非常敏感脆弱:蹂躪大片農地的季節性洪水、氣旋,以及乾旱,每年使得數十萬人無家可歸。

Those countries, excluding Sri Lanka, will see more frequent severe weather, damaging property, infrastructure, agriculture and human health, the ADB said. Between 1990 and 2008, more than 750 million people in South Asia were affected by at least one natural disaster, resulting in almost 230,000 deaths, it said.

亞洲開發銀行說,除了斯里蘭卡之外,嚴峻氣候將會在南亞國家日益常見,損害財產、基礎建設、農業及人類健康。它說,1990年到2008年間,南亞超過7億5000萬人至少受到一個天然災害影響,導致23萬人死亡。

The cost of shielding the region against climate change could be lowered if the world’s governments significantly cut greenhouse gas emissions and, if the rise in global temperatures was kept below 2.5 degrees Celsius, that cost could be nearly halved to about $40.6 billion, or 0.48 percent of GDP, it said.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

文青的愛丁堡
"ButEdinburgh is a mad god's dream."
-Hugh MacDiarmid, The Complete Poems, 1978

英倫翻譯 圖文摘自http://www.eisland.com.tw/index.php

在到英國生活前心裡一度十分忐忑,連著好幾天在誠品、巷弄間二手書店讀著關於英國的語言、文化、美食、氣候與一切相關與不相關的故事。書裡說著英國人是紳士有禮的,即使是氣憤的咒罵仍是優雅的英式英文,無論如何都充滿貴族氣息;書裡說英國受到米其林緞帶的主廚都羞愧地承認,是的是的英國沒有美食;書裡還說了英國陰陰鬱鬱的,因此人也相對地穩重少言。於是我就抱著這樣的忐忑離開台灣,來到愛丁堡,而現在幾個月過去了,覺得自己好像認識透了這個神祕的女孩、卻又覺得好像才剛在咖啡館瞥見她深藍的裙角。

#The secret of old houses #Doors Open Day
事實上,愛丁堡已經不是年輕女孩了,整座城市都是文化遺產,舊城區的老房子大多建於十八至十九世紀初期,各個都有百年以上的古老靈魂。踏在古老的屋板之間還可以聽見充滿歷史感的咿咿呀呀之聲,彷彿老房子們還在敲槌自己失朽的古老關節、要旅者踩踏之間都更輕一些。城市裡有一群熱心的人,在十月Doors Open Day時表演。有的拉小提琴、有的吹笛子、有的吹口琴,不濟一些的就拿著三角鐵。這些年齡大概都在五六十歲的人們在平時練習才藝、節慶時在老房子前歌唱演奏募款,只為能讓這些令人衷情的咿呀聲得以傳到下一個世代。上一次在台灣看到這樣年老的建物,是在台南安平的民宿裡見到的百年龍壁,年輕的民宿主人因為想捍衛這樣精緻的龍壁而散去積蓄、毅然買下失修的老房子,在不同的社會裡可以看見同樣的一群人為了長久被世人遺忘的東西默默努力。近年台灣社會因為經濟發展,興起許多都市更新、土地收購計劃,許多有意思的眷村、建築物也逐漸被淘汰拆毀。當島內的眼光貼著現代化標籤、看著如何推毀過去奔跑向前,愛丁堡人卻是頻頻回頭守著歷史初生的一刻。

我所不知道的是,許多這樣的古老房子就像張愛玲筆下陰鬱神秘的曹七巧,都在不起眼的牆角、壁爐、玄關藏著自己的秘密。現今的Writer’s Museum是1622年建立、1719年Lady Stair為自己購置的房子,兩層樓建築樓梯盤旋卻是狹窄細長,僅容一人迂迴向上,一不小心來訪旅客經常從樓梯層層跌下。仔細一看才知道因為建立當時蘇格蘭與英格蘭仍時常處於戰事之中,愛丁堡為蘇格蘭首都經常首當其衝,因此許多舊房子都有特別幾個階梯高度不相同,具有消極抵禦外侮的能力。宛如余光中《假想敵》所言,房子巍巍百年,你一個陌生人就闖入,活該這樣的階梯絆你一跤。


Climate change to cut South Asia’s growth 9 pct by 2100 - ADB 亞洲開發銀行:2100年前南亞成長將因氣候變遷削減9%

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

道歉,是讓人進入你的邏輯

英倫翻譯 圖文摘自http://www.eisland.com.tw/index.php

LA快艇隊老闆Donald Sterling今年犯的第一個天大的錯誤,是種族歧視,他對女友說「你非得帶黑人來我的球場嗎」,電話錄音被公開後,他犯了第二個天大的錯誤,對CNN主播解釋:"When I listen to that tape, I don't even know how I can say words like that … I don't know why the girl had me say those things."
言下之意,第一,我不知道自己怎麼會這樣講,不是我的錯;第二,我是被陷害的,所以不是我的錯。這兩句話說完,NBA也直接對Donald Sterling說掰掰,罰他250萬美元,而且終身不能參與NBA活動。
有誠意的道歉不是只說"I'm terribly sorry.",而是誠懇,有血有肉,有機會重新詮釋自己,錯誤因此被理解,同情,原諒。甚至,對立的人也站到你這一邊。

成長的邏輯
LeBron James: I'm Coming Home.
雷霸龍.詹姆士LeBron James是NBA首屈一指的球星,高中時,Michael Jordon親自去看他練球,畢業後,順理成章以第一順位進入家鄉俄亥俄州克里夫蘭騎士隊。2010年,他在電視直播中迅雷不及掩耳地宣布,加入邁阿密熱火隊,狠狠傷透了家鄉球迷的心。騎士隊老闆寫公開信大罵他是叛徒,憤怒的球迷在大街上焚燒他的背號23號球衣。雷霸龍決定回到家鄉隊是今年夏天,這次他透過運動畫刊Sports Illustrated記者Lee Jenkins代筆,訴說自己選擇離開與回來的原因,這份聲明也將壞小子的形象,扭轉為成熟的大男孩。這裡是幾段精彩節錄。

Before anyone ever cared where I would play basketball, I was a kid from Northeast Ohio. It's where I walked. It’s where I ran. It's where I cried. It's where I bled. It holds a special place in my heart. People there have seen me grow up. I sometimes feel like I'm their son. Their passion can be overwhelming. But it drives me. I want to give them hope when I can. I want to inspire them when I can. My relationship with Northeast Ohio is bigger than basketball. I didn't realize that four years ago. I do now.
動之以情。先不談轉隊,雷霸龍先說自己與俄亥俄的深刻連結,遠大過對籃球的熱愛,年輕時不懂,現在懂了。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A Gift for Learning 學習的天賦

英倫翻譯 圖文摘自http://www.eisland.com.tw/index.php

愛因斯坦說:「直覺的心靈是一種神聖的天賦,理性的思惟則是忠實的僕人。但我們已創造出一個尊崇僕人卻輕忽天賦的社會。」 教育學最新發現,好的學習方式是觀察和掌握自己的思想動態,進一步突破現有的障礙。
當學生適應而且懂得控制思維方向後,就會發展出一種智能,此智能可以把知識領域如磚塊般堆砌上來。簡單來說,推理能力對於邏輯和思辯是必要的,背誦讓人們通過考試,但死記的知識最終在現實生活中毫無用處。另一方面,掌握與自主如何運作自己內心的訣竅後,會開啓新的創新和創造力。
Einstein said: “The intuitive mind is a sacred gift and the rational mind is a faithful servant. We have created a society that honors the servant and has forgotten the gift.” In writing to a friend, he also said that: "People like you and I… do not grow old no matter how long we live...[We] never cease to stand like curious children before the great mystery into which we were born." And perhaps, as long as we strive to keep on learning like children, we will never grow old.
愛因斯坦說:「直覺的心靈是一種神聖的天賦,理性的思惟則是忠實的僕人。但我們已創造出一個尊崇僕人卻輕忽天賦的社會。」他在一封寫給朋友的信中說:「像你和我一樣的人...不會變得年老,無論我們活多久... [我們] 永不會停止探索偉大的奧秘,就像好奇的孩子。」 或許只要我們努力像孩子般的不斷努力學習,就永遠不會老。

 


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The Surprising History of IKEA
IKEA:藍黃小屋,你所不知道的事

英倫翻譯 圖文摘自http://www.appledaily.com.tw/

To people familiar with the modern furniture designs of IKEA, the history of the world’s largest furniture company may come as a bit of a surprise. For one thing, when the Swedish company was founded in 1943, it sold pens, watches, wallets, and nylon stockings, but not one piece of furniture. It wasn’t until five years later that the company began selling furniture. Another surprising fact is that this company, now a multibillion dollar business, was started by a 17-year-old boy. Ingvar Kamprad took the initials of his first and last names and combined them with the first letters of the farm and village where he grew up, Elmtaryd and Agunnaryd, to create his company’s name. Over the decades, IKEA has grown enormously by opening up stores around the globe. IKEA’s philosophy is to make both the home and the world a better place to live.


對於那些熟悉《宜家家居》現代風家具設計的人而言,這家全世界最大家具公司的歷史可能會讓他們很驚訝。首先,這家瑞典公司在 1943 年成立時,它銷售筆、手錶、皮夾和尼龍褲襪,卻沒有一項是家具。直到創立五年後,《宜家家居》才開始銷售家具。另一個驚人的事情是,這家好幾十億美元的公司是由一位十七歲男孩創立的。英格瓦•坎普拉(Ingvar Kamprad)擷取並結合他姓名、成長的農場和村莊 ── 艾姆赫特(Elmtaryd)和阿根納瑞德(Agunnaryd)── 這些字的字首字母,作為公司的名稱。幾十年來,《宜家家居》大幅成長,在全世界開了許多分店。《宜家家居》的企業哲學是要將住家及全世界打造成更美好的生活環境。

 


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英倫翻譯 圖文摘自http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning

還記得小時候家裡有客人來,爸爸、媽媽就會二話不說端出一杯茶來說:「請喝茶。」現代人的選擇愈來愈多,可能你家裡也準備了很多果汁、咖啡、茶和啤酒。這時候你就可以問客人:"Would you like something to drink ?"
"Would you like something to drink ?" 是一個非常有禮貌而且正式的用法。
無論對長輩或晚輩都絕對不會錯,但如果來的朋友是你的同學或非常熟悉的鄰居,你還可以問他說:"How about something to drink ?" 但是如果你家裡的冰箱根本什麼也沒有,你只有熱水可以泡個熱咖啡,你就可以問他說:"Would you like a cup of coffee ?" 或是你的冰箱只有幾瓶啤酒,你也可以問他說:"Would you like a beer ?"
 
對話
A:Would you like something to drink ?
甲:你想喝點東面嗎 ﹖
B:Yes, please.
乙:好,麻煩你。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()