close

英倫翻譯 圖文摘自http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning

還記得小時候家裡有客人來,爸爸、媽媽就會二話不說端出一杯茶來說:「請喝茶。」現代人的選擇愈來愈多,可能你家裡也準備了很多果汁、咖啡、茶和啤酒。這時候你就可以問客人:"Would you like something to drink ?"
"Would you like something to drink ?" 是一個非常有禮貌而且正式的用法。
無論對長輩或晚輩都絕對不會錯,但如果來的朋友是你的同學或非常熟悉的鄰居,你還可以問他說:"How about something to drink ?" 但是如果你家裡的冰箱根本什麼也沒有,你只有熱水可以泡個熱咖啡,你就可以問他說:"Would you like a cup of coffee ?" 或是你的冰箱只有幾瓶啤酒,你也可以問他說:"Would you like a beer ?"
 
對話
A:Would you like something to drink ?
甲:你想喝點東面嗎 ﹖
B:Yes, please.
乙:好,麻煩你。
A:What would you like ? I have beer,coke and orange juice.
甲:你想喝甚麼呢?我有啤酒、可樂和橙汁。
B:Mmm...May I have some beer ?
乙:嗯……我可以要點啤酒嗎?
A:Sure. Let me get it.
甲:當然可以,讓我去拿來。
 
喝些東西好嗎?
你去拜訪朋友,他問:Would you like something to drink ?(喝些東西好嗎?)
你想喝就可以說:Yes, please. 或 I´d like it very much, please.(好啊,謝謝。)然後可以講出想喝什麼:May I have a beer?(給我一杯啤酒好嗎?)但假如你不想喝,則可以說:No, thank you, not this time.(謝謝,不喝了,這次不喝了。)或Oh, no, please don´t bother.(謝謝,不喝了,別麻煩了。)
留意May I have a beer ? 的May字。這個字常用來徵求人家許可,例如:May I shut the window ?(我把窗關上好嗎?)這個意思的May可用Can或Could取代。May是最正式的說法,Can語氣比較隨便,Could則比Can客氣一點。
假如朋友問:How about a cup of coffee ?(喝杯咖啡好嗎?)這How about....?有「提議」含義,可以改為What about ....? 意思完全相同,例如:What / How about a drink, Tom?(湯姆,喝一杯好嗎?)
另一些「提議」的說法是What do you say to ....? 和Would you care for ....?
這兩個句式之後都要用名詞,例如Would you care for / What do you say to a cup of coffee ?(喝一杯咖啡好嗎?)假如你想喝可以說:That´s a very good idea. 或 Good idea.(好主意。);假如你想喝另一些東西,可用would rather (寧願) 二字來說:Well, I´d rather have a cup of tea, if you don´t mind. (啊,不喝咖啡,喝杯茶好不好?)句末的if you don´t mind無非客氣話,直譯是「假如你不介意」。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()