發表時間 |
文章標題 |
人氣 |
2012-01-31 |
beer miler
|
(44) |
2012-01-31 |
台式英文太簡陋 台鐵挨批
|
(82) |
2012-01-31 |
成語~according to Hoyle
|
(73) |
2012-01-31 |
寂天英語/建議行銷策略
|
(269) |
2012-01-31 |
寂天英語/冬季憂鬱症
|
(45) |
2012-01-31 |
cut out; cut through; cut up
|
(18) |
2012-01-31 |
成語~As pleased as Punch
|
(247) |
2012-01-31 |
start over; start up; stash away; stave in; stave off
|
(15) |
2012-01-31 |
Classic (adj., n.), classical (adj.)
|
(31) |
2012-01-31 |
your idea and mine 是指兩人共同的 idea 還是個別的 idea?
|
(38) |
2012-01-31 |
The Glass Art Carnival rekindles Hsinchu’s glass industry 新竹玻璃藝術嘉年華 再現玻璃業風華
|
(66) |
2012-01-31 |
Bacchus has drowned more men than Neptune
|
(48) |
2012-01-31 |
電子郵件位址中 @ 的唸法?
|
(174) |
2012-01-31 |
World’s most dangerous path/世界最危險的登山步道
|
(67) |
2012-01-31 |
noughts and crosses, tick-tack-toe
|
(26) |
2012-01-31 |
薪酬,技巧,壓力:全面了解同聲傳譯
|
(247) |
2012-01-31 |
救援隊面臨日本震後棘手難題
|
(13) |
2012-01-31 |
如何表達 there is/are 及 something/somebody 等不定代名詞的附加問句?
|
(1541) |
2012-01-31 |
英文單字的組合有不少易混淆的字首尾組合
|
(22703) |
2012-01-31 |
電動自行車大幅減低城市污染
|
(32) |
2012-01-31 |
成語~Before you can say Jack Robinson
|
(399) |
2012-01-31 |
Melted, molten (adjs.)
|
(30) |
2012-01-31 |
「蜘蛛人」再度完成創舉
|
(9) |
2012-01-31 |
QR, QRF, RRF
|
(43) |
2012-01-31 |
最長的英文單字 (longest word"pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis")
|
(21595) |
2012-01-31 |
Metrosexual
|
(65) |
2012-01-31 |
選擧的英文詞彙,Election Glossary
|
(217) |
2012-01-31 |
常見疾病中英文對照表
|
(3859) |
2012-01-31 |
Not/no more than 和 not/no less than 釋義
|
(6992) |
2012-01-31 |
賈伯斯情書 網友「譯技」大PK
|
(147) |
2012-01-31 |
牛津2011年度字彙:「受擠壓的中產階級」
|
(26) |
2012-01-31 |
手機 (mobile, cell phone) 相關用語
|
(308) |
2012-01-31 |
成語~Apple of Sodom
|
(102) |
2012-01-31 |
Stock (n.), to put stock in, to take stock in, to take stock of 用法
|
(436) |
2012-01-31 |
在表達「目的」的觀念時,我經常被 for 和 to 搞得一頭霧水,不知何時該用 for,又何時該用 to?
|
(82) |
2012-01-31 |
外國人看籤詩 有翻譯書免驚
|
(450) |
2012-01-31 |
科學定律和原理中的「定律」和「原理」須小寫
|
(48) |
2012-01-31 |
成語~~Ariadne’s thread
|
(1476) |
2012-01-31 |
although 和 though 位在句首時,用法有何不同?
|
(3018) |
2012-01-31 |
寫實又嘲諷 《中式英語》演出破百場
|
(48) |
2012-01-31 |
英文生活化 中間偏易
|
(32) |
2012-01-31 |
學者建議龍英文翻譯改為loong
|
(61) |
2012-01-31 |
北海道醫院配置翻譯 協助異國客就醫
|
(45) |
2012-01-31 |
學測英文 國片熱入翻譯題
|
(192) |
2011-12-30 |
菜餚統一英譯 台灣美食邁國際
|
(244) |
2011-12-30 |
寧夏夜市推雙語! 豬腳「Pig's Feet」老外怕
|
(2679) |
2011-12-30 |
高中第二外語 日文最熱、義大利語看俏
|
(91) |
2011-12-30 |
兩人好交情 翻譯台灣文學著力深
|
(57) |
2011-12-30 |
翻譯烏龍!「奉新」當地名翻 遊客霧煞煞
|
(23) |
2011-12-30 |
不要「菜」英文 綠批玩笑廣告不好笑
|
(70) |