未成年整形
衛生署考慮訂定法規,限制18歲以下的未成年人,進行削骨或隆乳等侵入性醫美手術,避免影響身體正常發育,但有位17歲就開始整形的男子,今天出面反擊,認為每個人都有愛美的權利,衛生署不應該這樣強制規定。
才17歲就跑來整形,眼前這位年輕男生說過去因為外表長的醜,被同輩霸凌,才走上整形之路,連父母也舉雙手支持。
[[整形民眾 傑樂漢]]
“我之前就被人家笑說豬八戒,還有被同學欺負,(整形)至少可以讓我改變自己”
但衛生署已經打算全面限制,18歲以下的未成年人,施行像割雙眼皮、隆乳等高侵入性手術,違法動刀的醫師,將面臨最高50萬元罰金,甚至可能廢止醫師證書。
國內知名整形醫師,贊同衛生署做法。
[[整形醫師 張炯銘]]
“因為手術造成一個疤痕組織,它才會造成雙眼皮,可是如果眼睛還再長大,它要長大,長得漂亮的時候,你把他做一個疤痕組織,那疤痕組織會限制雙眼皮的成長,所以衛生署這個做法是好的”
醫生表示,未成年動刀,有一定風險。
Department of Health plans to restrict cosmetic surgery for minors (2013/05/10)
The Department of Health is considering a ban on invasive forms of cosmetic surgery for minors. A surgeon asked about the proposed change agreed because of the added risks associated with operating on minors.
This 17-year-old boy underwent cosmetic surgery because he felt his appearance led to frequent bullying by his peers. Both his parents supported his decision.
Jye Le-han
People teased me and said I looked like the pig deity. I was bullied by classmates. (Cosmetic surgery) has let me change my appearance.
But surgery may no longer be an option for such minors in the future. The Department of Health plans to implement a comprehensive ban on cosmetic surgery for minors under the age of18. It would prohibit highly invasive operations like double-fold eyelids’ surgery and breast augmentation. Physicians who violate the ban would face a fine of up to NT$500,000 and could lose their license.
A respected plastic surgeon says he agrees with the proposed change for certain types of surgery.
Chang Jiong-ming
Cosmetic Surgeon
Scar tissue from the eye surgery creates the double-fold. But if the eyes continue to grow bigger and more beautiful, the scar tissue will limit the growth of the double fold. So I think the Department of Health is making the right decision.
Surgeon Chang Jiong-ming says there are added risks involved with operating on minors.
文章出處 :民視英語新聞
留言列表