close

Swedish cleaning lady crashes train into house : police

警方:瑞典清潔女工把火車開進民宅

◎陳維真

 

A Swedish cleaning lady on Tuesday commandeered an empty Stockholm commuter train, which careered off the tracks when it reached the end of the line and smashed into a block of flats, police said.

 

警方表示,一名瑞典清潔女工週二偷開一輛空無一人的斯德哥爾摩通勤火車,火車開到軌道盡頭時脫軌撞入一戶平房。

 

The woman’s condition was "serious but stable", Stockholm police spokesman Lars Bystroem said. She was detained on suspicion of destroying public property, a crime punishable by up to eight years in jail.

 

斯德哥爾摩警方發言人畢斯特隆表示,該名女子的傷勢「嚴重但穩定」。她因涉嫌毀損公共財產遭到拘留,這項罪名最高可處以8年徒刑。

 

The train slammed into a three-storey building in the upscale Saltsjoebaden neighbourhood. It was unclear why the woman stole the train from a Stockholm depot. "The train was wrecked," Stockholm Public Transport spokesman Jesper Pettersson said.

 

火車撞入薩爾特舍巴登高級社區的3層樓建物,該名女子為何要從斯德哥爾摩車廠把火車偷開走仍不清楚。斯德哥爾摩公共運輸發言人彼得森表示,「火車撞爛了」。

 

Travelling at 80 kilometres per hour, it bolted off the tracks when it reached the end of the line and hurtled 25 metres in the snow before crashing to a final halt.

 

火車以80公里的時速疾行,抵達軌道終點時,衝出鐵軌,並在雪地中猛衝25公尺,最後撞毀才停下來。

 

The woman, born in 1990, had worked for a cleaning company contracted by the transport group "for a few months, with good results," Arriva spokesman Tomas Hedenius said.

 

該名女子生於1990年,運輸集團Arriva的發言人赫德紐斯表示,她在承包Arriva工作的清潔公司工作了「幾個月,表現不錯。」

 

Driving the train was "doable" for most people, as long as they had the key, he added. AFP

 

他補充說,開火車對大多數人都是「辦得到的」,只要有鑰匙就可以。(法新社)

 

新聞辭典

 

commandeer:動詞,強佔、奪取。例句:The hijacker commandeered the plane.(劫機者劫持班機。)

 

wreck:動詞,撞毀。例句:I guess I wrecked your car.(我想我把你的車撞爛了。)

 

hurtle:動詞,猛衝。例句:A runaway car hurtled towards them.(一台失控的車子朝他們猛衝而去。)

 

英倫翻譯文章出處 :自由時報電子報中英對照新聞

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()