英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/
“Know what you want to do, hold the thought firmly and do every day what should be done, and every sunset will see you that much nearer the goal.”
– Elbert Hubbard, Publisher
「了解你想要做什麼,緊緊抓著這個想法且每一天做該做的事情,每個黃昏你將看到自己更接近目標。」– 阿爾伯特‧哈伯德 (雜誌發行人)
這句話比較文言一點,因為 “every day” 及 “every sunset” 這種副詞片語通常不會放在句中,但說話者這麼做卻是可以「加強語氣」。”what you want to do” 和 “what should be done” 都是名詞子句 (裡面皆有動詞)。”thought” 是「想法」的意思,為常用字。”that much nearer” 這種用法也不算少見,表示「再靠近一點」的意思,用 “much” 是因為這個距離是不可數。
阿爾伯特‧哈伯德 (1856-1915) 為美國作家及雜誌出版人,因 A Message to Garcia(致加西亞的信) 而聞名於世。美西戰爭 (Spanish-American War) 期間,美國麥金萊總統派遣一名上尉至古巴,與反叛軍將領加西亞建立關係以共同抵抗西班牙,哈伯德得知後引發靈感而在雜誌發表 A Message to Garcia,此文後來被譯為 37 種語言,銷售超過 4,000 萬冊。
留言列表