Shelly: Wow! I had no idea!
Kevin: Yep. Our family was a part of American history![singing] “Oh beautiful for 1)spacious skies….”
Shelly: Please, no singing—it’s 5:30 in the morning. We have four days and seven states to go. You’ll get your chance.
Kevin: Ha-ha. I get the picture. I guess 23 hundred miles is a long drive.
Shelly: Well, we’re finally out of L.A.! Flagstaff, here we come!
Kevin: Hey, look at that old sign! Let’s get out and take a pic!
Shelly: Sure. I have to go to the bathroom anyway. 2)Potty break!
雪莉: 哇!我不知道耶。
凱文: 對啊,我們家族可也是美國歷史的一部份呢,(唱歌)「喔,美麗廣闊的天空……」
雪莉: 拜託別唱歌,現在是清晨五點。還有四天和七個州要走呢,你會有機會唱歌的。
凱文: 哈哈,我知道了。我想兩萬三千英里真是很長的路途。
雪莉: 嗯,我們終於離開洛杉磯了!弗拉格斯塔夫我們來了!
凱文: 嘿,你看那個老路標。我們出去照張相!
雪莉: 好啊!反正我要去洗手間。廁所時間!

 

好用句

get the picture 瞭解狀況

 

picture 在這裡不是指「照片」,必須解釋為「狀況,情勢」,所以 get the picture 是指「瞭解狀況」的意思。 

A: I can’t believe that Brad thinks I like him. 
我不敢相信布萊德竟然以為我喜歡他。 

B: Just start flirting with other guys. He’ll get the picture. 
開始跟其他男生打情罵俏啊,他就會瞭了。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Shelly: What about travel games for the car?
Kevin: Travel games? Remember, one of us is going to be driving. We can play 20 questions, and I’ve loaded all our favorite tunes into my MP3 player.
Shelly: And we can always sing “99 Bottles of Beer” if we get bored.
Kevin: Yeah. Aren’t you glad I taught you the lyrics?
Shelly: Hey, there’s only one verse! Did you remember my favorite pillow?
Kevin: Yep. And I packed a blanket and sleeping bag too.
Shelly: Aw, how 1)thoughtful.
Kevin: Speaking of sleeping, it’s time to hit the sack. We leave bright and early.
雪莉: 那在車上玩的旅行遊戲呢?
凱文: 旅行遊戲?記得我們其中之一必須要開車嗎?我們可以玩「問答二十」,我也已經在我的MP3 播放器裡灌了好多我們最愛的歌。
雪莉: 而且如果無聊了,我們可以唱「九十九瓶啤酒」
凱文: 對啊!你應該很高興我教你歌詞吧?
雪莉: 喂,歌詞只有一行!你記得帶我最喜歡的枕頭嗎?
凱文: 有,我還帶了一條毯子和睡袋。
雪莉: 喔,你想得真周到。
凱文: 說到睡覺,該上床睡覺了,我們明天一大早就要出發。
好用句

hit the sack 上床睡覺

另一個說法是 hit the hay。sack 是床很俚語的名字,也可以指「睡袋」。hit 則是有「去、上」的意思,就像是hit the road 有「上路」的意思。hit the sack當然就是上床睡覺。 

A: Wanna watch another DVD? 
要再看一部DVD 嗎? 

B: Nah. I think I’m gonna hit the sack. 
不了,我想上床睡覺了。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Shelly: I’m kind of nervous about our road trip, Kevin. I hope nothing goes wrong.
Kevin: Trust me—it’ll be smooth sailing. I was a boy scout, so I’m “always prepared,” ha-ha.
Shelly: Yeah, right. Let’s go over the 1)checklist. Let’s see…I entered our2)itinerary into the GPS…
Kevin: Good. And I signed us up for AAA roadside 3)assistance and printed out 4)info on all the roadside 5)attractions.
Shelly: Excellent. What about food and entertainment for the drive?
Kevin: I bought nuts, dried fruit, 6)protein bars and your favorite seaweed snack. Oh, and lots of water.
雪莉: 凱文,我對於我們的公路旅行有點緊張。我希望不會發生什麼狀況。
凱文: 相信我,一切都會一帆風順。我可是當過童子軍,所以我「有備無患」, 哈哈。
雪莉: 最好是啦。我們對一下清單。來看一下,我把行程輸進行車導航器裡??
凱文: 很好。而且我已經報名了美國汽車協會(AAA)的道路救援服務,也印出路上所有景點的資料了。
雪莉: 太棒了。那路上的食物和娛樂呢?
凱文: 我買了堅果,水果乾,蛋白質棒,還有你最愛的海苔點心。歐,還有很多 水。
好用句

smooth sailing 一帆風順

也可以說 clear sailing。sail 當動詞是「航行」的意思,既然用 smooth(順利的;平穩的)來形容這個航行,當然就是一帆風順,拿來描述事情進行得很順利。 

A: How did your exam go this morning? 
你早上的考試如何? 

B: The essay questions were kind of hard, but the rest was smooth sailing. 
申論題有點難,但是其他的都很順。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Frank: Whoa, cool light show.
Greg: Yeah. Good thing I brought 1)shades too—those 2)lasers are pretty bright
Frank: Ooh, look at those cute girls over there. One of them is checking me out—do you think she’s trying to 3)hit on me?
Greg: Nah, she looks like a 4)groupie. They only go for band members, or maybe 5)roadies if they’re desperate.
Frank: Seriously? But the members of the band are so old….
Greg: Yeah, but they’re rich and famous.
Frank: Ha-ha. I guess you do have a point.
Greg: Hey, let’s head over to 6)Chow Town. You can drown your sorrows in some excellent local 7)brew.
法蘭克: 哇!好酷的燈光秀。
桂格: 對啊,還好我也帶了太陽眼鏡,那些雷射光太亮了。
法蘭克: 喔,你看那邊那些可愛的女生。其中一個在看我耶,你覺得她想要泡我 嗎?
桂格: 沒有,她看起來像追星族。他們只對樂團成員有興趣,飢渴一點的甚至 會找上巡迴工作人員。
法蘭克: 真的假的?但是樂團成員都很老了…
桂格: 對啊,但他們有錢又有名。
法蘭克: 哈哈,我想你說得也有道理。
桂格: 嘿,我們過去「嗑到飽區」吧。你可以喝很讚的當地啤酒借酒澆愁。
好用句

have a point 說得有道理

point 是指「論點」,have a point 表示某人說得有道理,用以贊同或肯定某人的看法。 

A: If you want to go out with Jason so badly, why don’t you just ask him out? 
如果妳那麼想和傑森約會,為什麼不直接開口約他算了? 

B: Hmm, you do have a point. 
嗯,你說得有道理。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

At the festival
Frank: I can’t believe I’m seeing the Red Hot Chili Peppers!
Greg: I know. They rock even harder live!
Frank: A little too hard—my ears are starting to ring.
Greg: That’s why everybody’s wearing 1)earplugs. Here, I brought you a pair.
Frank: That’s better. Wow, the bass player is awesome!
Greg: Yeah, Flea is one of the best in the world. His mohawk may be going gray, but he’s still got it.
Frank: Definitely. Hey, look—the lead singer just dived off the stage! He’s crowd surfing!
Greg: Wow. Anthony Kiedis must be pushing fifty. I hope he doesn’t break a hip, ha-ha!
音樂祭現場
法蘭克: 我不敢相信我竟然看到嗆紅辣椒了!
桂格: 對啊。他們現場看更是有夠震撼!
法蘭克: 有一點太震撼了,我開始耳鳴了。
桂格: 那就是為什麼大家都帶耳塞的關係。來,我幫你帶了一副。
法蘭克: 這樣好一點。哇,貝斯手有夠讚的!
桂格: 對啊,跳蚤是全球最佳貝斯手之一。他的雞冠頭或許變白了,但功力還是未減。
法蘭克: 真的。嘿,你看主唱剛俯衝下台!他在人群衝浪!
桂格: 哇!安東尼凱迪斯一定快五十歲了。我希望他不要骨頭散掉,哈哈。

 

好用句

break a hip 骨頭都要散掉了

這是一種揶揄別人像老人一樣的幽默說法,開玩笑說都老到都要跌斷骨盆了。 

A: The trail looks kind of steep up ahead. 
那條步道前面看起來有點陡。 

B: Careful, grandpa—you don’t want to break a hip, ha-ha! 
歐吉桑,小心呀,你不會想要骨頭都散掉的。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()