Chad: What’s wrong with using the phone?
Heather: Nothing, of course. But with social media, I can keep in touch with my friends all over the country, and the world—for free!
Chad: I can do that with e-mail, and chatting on Skype is free too.
Heather: Yeah, but Facebook is a real 1)time saver. When I write a post or2)update my 3)status, everyone can see it instantly.
Chad: That’s another 4)drawback. I don’t want my friends’ friends’ friends having 5)access to my personal information.
Heather: Well, you can use the 6)privacy 7)settings to control who has access to your Wall and contact/communication information.
查 德: 用電話不行嗎?
海 瑟: 當然沒有不行啊。只是社群媒體可以讓我和全國各地、全世界各地的朋友保持聯繫─而且免費!。
查 德: 我用電子郵件也可以,而且用Skype 聊天也是免費的。
海 瑟: 是啦,但臉書真的很省時間。當我貼文或更新狀態的時候,每個人馬上就能看到。
查 德: 那就是另一個缺點啦。我並不希望我朋友的朋友的朋友可得到我的個人資料。
海 瑟: 你可以用隱私設定來控制誰有權限瀏覽你的塗鴉牆、看到你的聯絡資料。
好用句

turn sb. on to 讓人有興趣

經由他人介紹而使某人對某事物開始感興趣。To 後面接感到興趣的事物。

A: Who turned you on to that band?
誰讓你對那個樂團開始有興趣?

B: My best friend—she’s a huge fan.
我最好的朋友─她是個超級粉絲。

 

Vocabulary  

1) time saver (n.) 省時的事物(a.) time-saving

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Heather: Wow! I can’t believe I found Cher after all these years!
Chad: Who’s Cher?
Heather: She’s a girl I met at summer camp. We lost touch when I moved years ago.
Chad: How did you find her?
Heather: Actually, she found me. She just friended me on Facebook.
Chad: Personally, I avoid social media like the plague. I’ve got better things to do with my 1)spare time than stare at a computer screen—I can do that at work.
Heather: Ha-ha, true. But social media sites make it so easy to 2)stay in touch with all your friends.
海 瑟: 哇!我真的不敢相信,我居然在這麼多年後找到雪兒!
查 德: 誰是雪兒?
海 瑟: 我在夏令營認識的一個女生。我很久以前搬家的時候就彼此失去聯絡。
查 德: 妳怎麼找到她的?
海 瑟: 其實應該說是她找到我的。她剛在臉書上加我為好友。
查 德: 我個人是對這些社群媒體避之唯恐不及啦。我的空閒時間還有比盯著電腦螢幕更好的事可做……我工作時已經盯螢幕盯得夠多了。
海 瑟: 哈哈,是沒錯啦。但是社群媒體網站把跟所有朋友保持聯繫變得輕而易舉。
好用句

avoid sth./sb. like the plague 避之唯恐不及

plague可指瘟疫、禍害,或惱人的人事物。像躲瘟神一樣躲避某人或某事,也就是避之唯恐不及的意思。

A: Did you date a lot in high school?
你高中有常常約會嗎?

B: No. I avoided girls like the plague.
沒有。我對女生避之唯恐不及。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Laura: Just kidding. But there are 1)pluses. With Facebook apps and texting, you can connect with whoever you want, whenever you want.
Dennis: Well, texting can be convenient. If I just have a short message and need a quick response, it 2)definitely does the trick.
Laura: Then again, people can get into arguments when they3)misunderstand the tone of a text.
Dennis: Man, you seem like an expert. You should write a book—or create an app for text addicts.
Laura: Wouldn’t that be an 4)oxymoron? An app to get you away from apps?
蘿 拉: 開個玩笑嘛。但是也的確有些好處。有了臉書的應用程式和簡訊功能,隨時想跟誰聯絡都行。
丹尼斯: 嗯,簡訊倒是蠻方便。如果我只是想傳個短訊,而且急需回覆,簡訊就真的非常管用。
蘿 拉: 話說回來,要是誤解簡訊裡的語氣可是會吵起來的。
丹尼斯: 嘿,你真像是個專家。你真應該寫本書—或是替簡訊上癮的人設計一個應用程式。
蘿 拉: 這樣不是很矛盾嗎?讓人遠離應用程式的應用程式?

好用句

do the trick 某樣東西很管用

通常用在當某個人跟你說他試著解決問題的作法,你覺得那應該行得通時,就可以用這句話來回應;但也可活用,表示「某樣東西很管用」。

A: Do you think that girl will stop asking me out if I tell her I’m gay?
你覺得如果我告訴那女孩我是同志,她就不會再邀我出去嗎?

B: That’ll do the trick!
行得通喔!

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Laura: Exactly. If you’re not careful you’ll get 1)addicted to your phone and stop living your life.
Dennis: It always 2)bugs me when I see people texting and walking. And I can’t 3)stand to see people in restaurants ignoring each other and playing with their phones.
Laura: It’s easy to fall into that trap. At some point you just have to4)disconnect.
Dennis: Yeah. I took a girl out on a date and all she did was show me stuff on her phone. I never learned one thing about her.
Laura: She probably just wanted a free meal.
Dennis: Thanks, Laura—real confidence 5)booster.
蘿 拉: 一點也沒錯,一不小心就會對手機上癮,生活就不正常了。
丹尼斯: 我每次看到有人邊走邊打簡訊,我就會很煩。而且我沒法忍受在餐廳看到有人只顧著玩手機,不理對方。
蘿 拉: 很容易就會掉入那樣的陷阱,有時候就是得「離線」。
丹尼斯: 對啊,我有一次跟個女孩約會,她就只是不斷秀給我看她手機上的東西,我對她完全一無所知。
蘿 拉: 她大概只是想吃頓免費的。
丹尼斯: 謝喔,蘿拉,妳真會提振別人的信心啊。
好用句

out of the loop 狀況外

loop 指的是「圈」,所以in the loop 的意思是被算進某個團體內(因而消息靈通,知情)。out of the loop 則是相反之意。這種團體通常涉及重要決定,用loop 比喻知情者和祕密流通者的圈子。

A: Do you have any idea who’s going to be laid off?
你知道誰會被裁員嗎?

B: No. I’m out of the loop.
不知道,我在狀況外。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Dennis: So where do I get started? It has so many functions….
Laura: First, let’s set up your e-mail. Go to Settings and click Add E-mail.
Dennis: OK, done. That was a 1)cinch. What is Location Services?
Laura: It uses GPS to track your position, and can help you find your phone if you lose it.
Dennis: But I don’t want everyone knowing where I am all the time!
Laura: Then you can turn it off. 2)Geez. You seem kind of 3)paranoid.
Dennis: I just like my privacy. That’s all.
Laura: OK, OK. Now look at all these 4)apps you have.
丹尼斯: 那要從哪裡開始?功能好多……。
蘿 拉: 首先,先設定你的電子信箱。先到設定,然後按新增電子信箱。
丹尼斯: 好了,完成了,這倒是很簡單。什麼是位置服務?
蘿 拉: 那是用全球定位系統追蹤你的位置,如果你手機掉了,就能幫你找到。
丹尼斯: 但我可不想讓大家隨時都知道我人在哪裡!
蘿 拉: 那你把它關掉就好啦,天啊,你也太疑神疑鬼了吧。
丹尼斯: 我只是喜歡有個人隱私而已。
蘿 拉: 好吧,好吧。現在來看看你有哪些應用程式。

 

好用句

get the hang of… 抓到……的竅門

hang 有「竅門」、「做法或用法」之意, 片語get / have the hang of... 即指「抓到…… 的竅門,對……上手」,如You’re getting the hang of it.「你漸漸抓到竅門囉」和I’ve got the hang of it.「我已經上手啦」。 

A: Can you eat with chopsticks?
你會用筷子吃飯嗎?

B: Not very well, but I’m starting to get the hang of it.
不是很會用,不過我越來越上手了。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()