close
For bicyclist Rudi Saldia, you could say a cat is his co-pilot.

對單車騎士魯迪.沙爾迪亞而言,你可以說貓是他的副駕駛。

Saldia often buzzes around Philadelphia with his year-old feline Mary Jane perched on his shoulder. Their urban adventures have turned heads on the street and garnered big hits on YouTube.

沙爾迪亞經常帶著趴在他肩頭的1歲大愛貓瑪莉珍在費城四處趴趴走。他們倆的都市冒險除了在街頭引人回首注目,也在YouTube創下高點閱率。

The 26-year-old bike courier didn’t intend to become Internet-famous. He originally shot footage of the outings only to prove to his mom that he was taking Mary Jane - nicknamed MJ - for a spin.

這名26歲的單車快遞員並非有意成為網路紅人。他之所以拍攝外出影片,起初只是想向老媽證明,他真的帶著暱稱MJ的瑪莉珍騎單車兜風。

Saldia used a GoPro sports camera mounted on his bike to capture images of him and MJ, a brown and black tabby with bright yellow eyes. She seems to take the trips in stride, even nuzzling her owner as he pedals, though she gets a bit spooked by sirens and buses.

透過架設在單車上的GoPro運動攝影機,沙爾迪亞捕捉他與有一雙亮黃雙眸的棕黑虎斑母貓MJ的畫面。儘管有點被喇叭聲與巴士嚇到,牠(貓)看似對單車之旅怡然自得,甚至在主人踩踏板時用鼻緊挨主人。

"She enjoys seeing everything and having the wind blow in her ears, especially being an indoors cat. This is really her only time outside," he said. "On the shoulder, she loves it. She’s in total zen mode." (AP)

「牠很享受看各種事以及讓風吹著耳朵,特別是牠是養在家裡的貓。這真的是牠唯一的出門時刻,」他(沙爾迪亞)說。「牠愛死了在(我的)肩膀上。牠(此時)進入全然的禪定模式。」(美聯社)

新聞辭典

perch:動詞,(鳥類)棲息;待在高處。

for a spin:慣用語,開車或騎單車兜風。例句:Let’s go for a spin.(我們去開車兜風吧。)

take something in (one’s) stride:慣用語,從容地對付某事,輕而易舉地解決某事。例句:The president faced a serious problem, but was able to take it in his stride.(總統雖面臨一大嚴重問題,仍有能力從容應付解決。)

 

文章出處:<a href="http://iservice.libertytimes.com.tw/Service/english/">自由時報電子報中英對照新聞

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()