A Pakistani show that gives away babies on live television is causing controversy among viewers for turning children into prizes, but the creators say it’s a good deed that makes parents happy.

巴基斯坦一個送出寶寶的現場直播電視節目,因為將小孩變成獎品而引發爭議,但製作者表示,這是讓為人父母者高興的良善行為。

CNN reported the show, which broadcasts seven hours a day during Ramadan, vets parents seeking an adopted child and gives some of them babies during the broadcast.

美國有線電視新聞網(CNN)報導,這個在齋戒月每天播出7小時的節目,審查想領養孩子的父母,並在節目播出時將寶寶送給其中一些人。

The children come from a non-governmental organization, the Chhipa Welfare Association, which often finds abandoned babies, according to CNN.

CNN說,孩子是來自時常發現棄嬰的非政府組織「奇帕福利協會」。

But not everyone is pleased. "A good thing done in reckless manner is not good, human beings are not trophies," Facebook user Yasin Janjua posted online. "This is not okay, it is child abuse," another user posted.

然而,不是每個人都對節目感到高興。「以魯莽方式而做的好事並非善行,人不是獎盃,」臉書用戶雅辛.賈努瓦在網路上貼文說。「這不OK,這是虐童。」另一用戶貼文表示。

However, CNN reported the show is very popular and the welfare association said each couple registers and passes screening in advance.

不過,CNN報導,這個節目非常受歡迎,而該福利協會表示,每對夫妻都有登記,且事先通過篩選。

It says it receives up to 15 abandoned babies a month. "Our team finds babies abandoned on the street, in garbage bins -- some of them dead, others mauled by animals. So why not ensure the baby is kept alive and gets a good home?" said Ramzan Chhipa, who runs the organization.

該機構指出,1個月最多拾獲15名棄嬰。「我們的人在街頭、垃圾桶內找到被丟棄的嬰兒—某些已經死了,另一些被動物所傷。所以何不確保讓嬰兒活下去,並找到一個好家庭?」經營該組織的拉姆贊.奇帕說。

新聞辭典

vet︰動詞,審查、檢查。例句︰The candidates were very thoroughly vetted.(候選人受到非常徹底的審查。)

reckless︰形容詞,魯莽的、草率的、馬虎的。例句︰Reckless driving is a serious crime that requires offenders to pay hefty fines.(魯莽駕駛是要求觸犯者支付鉅額罰款的嚴重犯罪。)

in advance︰片語,事先、預先。例句︰You ought to have told me in advance.(你應該事先告訴我的。)

 

文章出處:<a href="http://iservice.libertytimes.com.tw/Service/english/">自由時報電子報中英對照新聞

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()