close
說曹操曹操就到 這句怎麼翻譯?
有些中文的成語用直接用英文翻出來老美還可以接受,
但是 "說曹操, 曹操就到"
這句話要翻可就沒有那麼容易了.
而何況你還要先解釋曹操是誰, 那難度又更高了.
以前我不會 Speak of the devil 時,
我都是說, That's a coincidence. (那真是一個巧合.)
但是大家現在學會了這句之後, 又更加好用了.
下次當你們談到某人, 某人就正好出現時,
你就可以說 Speak of the devil. 或是
Talk of the devil.
英倫翻譯引用 http://goo.gl/APT3dw
全站熱搜
留言列表