目前分類:未分類文章 (1751)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
Why working nightshifts is an obesity risk 夜班工作為何帶來過胖風險

英倫翻譯 圖文摘自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=843770&day=2015-01-01

Scientists believe they have discovered why people who work nightshifts are more prone to weight gain and obesity. Rather than eating more, night workers burn off fewer calories, their research suggests.

科學家認為,他們已經發現上夜班比較會變胖和過胖的原因。他們的研究顯示,上夜班的人不是吃比較多,而是燃燒較少卡路里。

The scientists told the journal PNAS eating at night messed with our body’s natural metabolism.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Will Smith (演員)

英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/2013/12/will-smith-2/

“There’s nothing you’ve ever been successful at that you didn’t work on every day.”

– Will Smith, Actor
「你不可能沒有每天練習,而在一個領域取得成功。」– 威爾‧史密斯 (演員)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Cat Scratch Fever
英國「馬爺爺」用盡積蓄照顧流浪貓

英倫翻譯 圖文摘自http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/forum/20150111/36321345/CatScratchFever

Inside Kaohsiung’s Linyuan district lives an elderly British man and 100 cats. For the past 10 years, Jerry McKay has spent most of his life savings tending to and caring for stray cats. The 70-year-old McKay earns money as a lecturer at the Greater Kaohsiung Open University, which he then uses to buy cat food and pay for vet bills. Each day, McKay places paper bowls of cat food to feed the 100 or so cats that live in his neighborhood.Nevertheless, McKay’s selfless devotion has caught the attention of Animal Rescue Team Taiwan, which has received many donations from the online community so McKay can continue to feed and take care of his 100 feline friends.
高雄林園區裡住著一位年長的英國男子和一百隻貓。在這過去十年來,馬凱杰已花了他畢生的積蓄來照料流浪貓。七十歲的馬凱杰靠著在高雄空中大學擔任講師來賺取生活費,而他就用這些錢來買貓飼料及付看獸醫的帳單。馬凱杰每一天都會放置裝著貓飼料的紙碗來餵食大約一百隻生活在他社區裡的貓。不過,馬凱杰無私的奉獻已引起台灣動物緊急救援小組的注意,他們已收到許多來自網路社群的捐獻,因此馬凱杰可以繼續餵食並照顧他的一百隻貓朋友。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Will Rogers (幽默演員)

英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/page/43/

“There is nothing as easy as denouncing. It doesn’t take much to see that something is wrong, but it does take some eyesight to see what will put it right again.”

– Will Rogers, Humorist
「指責是非常容易的事,看見缺點不需要太多力氣,但是發現修正的辦法則需要一些見識。」– 威爾‧羅傑斯 (幽默演員)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

David T. Kearns (執行長)


英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/page/42/

“In the race for quality, there is no finish line.”

– David T. Kearns, CEO
「在追求品質的競賽中,那裡沒有終點。」– 大衛‧凱恩 (執行長)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Ebola Puts the World on Edge
伊波拉疫情引發世人關注

英倫翻譯 圖文摘自http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/forum/20150104/36307215/EbolaPutstheWorldonEdge

The growing Ebola epidemic has world governments in a state of panic and people everywhere on edge. In March of 2014, the World Health Organization (WHO) reported that the latest outbreak of Ebola had been traced back to a two-year old child in Guinea, who died in December of 2013. Since then, the virus has spread to the neighboring nations of Liberia and Sierra Leone, and there have even been a few reported cases in the United States and Spain. As of October 2014, there were more than 10,000 reported cases of Ebola and nearly 5,000 deaths. The WHO, however, believes the actual numbers are much higher.
持續擴大的伊波拉傳染病已使世界各國政府陷入恐慌,並使各地的人們緊張不安。2014 年三月,世界衛生組織公布伊波拉病毒最近一次的爆發要追溯到一個在 2013 年十二月過世的兩歲幾內亞孩童身上。此後,這個病毒已擴散到賴比瑞亞和獅子山的鄰國,而且甚至在美國和西班牙都有一些通報案例出現。2014 年十月時,有一萬多件感染伊波拉病毒的通報案例且將近有五千人死亡。然而,世界衛生組織認為實際數字遠高於此。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Emeril Lagasse (廚師)

英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/2013/12/emeril-lagasse/

“In order to be big, you have to think big. If you think small, you’re going to be small.”

– Emeril Lagasse, Chef
「為了成就大事,你的思維格局必須夠大。如果你的思維格局太小,你只能成就小事。」– 艾默利‧拉加西 (廚師)

艾默利‧拉加西 (1959- ) 為美國名人廚師,在料理節目中因談吐幽默風趣而廣受歡迎,以他姓氏 Emeril 為註冊商標的餐廳及產品每年可帶進 1 億 5000 萬美金的營業額。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

George Burns (喜劇演員)

英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/2014/01/george-burns/

“I’d rather be a failure at something I love than a success at something I hate.”

– George Burns, Comedian
「我寧可做我愛做的事而失敗,也不要做我討厭的事而成功。」– 喬治.伯恩斯 (喜劇演員)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

NY woman celebrates 100th birthday with sky dive
紐約婦女以高空跳傘慶祝百歲生日

英倫翻譯 圖文摘自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=844058&day=2015-01-02

Eleanor Cunningham of Howes Cave, New York, has bested former President George H.W. Bush.

紐約州豪斯洞的伊蓮娜.康寧漢,打敗美國前總統老布希。

He celebrated his 90th birthday by skydiving; she made the big leap to mark her centennial.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Robin Sharma (領導力專家)

英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/2014/01/robin-sharma-2/

“Dreamers are mocked as impractical. The truth is they are the most practical, as their innovations lead to progress and a better way of life for all of us.”

– Robin Sharma, Leadership Expert
「夢想者被人嘲笑不切實際,但事實上,他們是最實際的人,因為他們的創新引發進步,並為所有人帶來更好的生活方式。」– 羅賓.夏瑪 (領導力專家)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Orison Marden (作家)

英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/page/41/

“We win half the battle when we make up our minds to take the world as we find it, including the thorns.”

– Orison Marden, Writer
「當我們下定決心面對世界上所有事物,包括荊棘難題在內,我們已經打贏了半場戰役。」– 奧里森‧馬登 (作家)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

International Museum of Mystery
揭密 007 ── 國際間諜博物館

英倫翻譯 圖文摘自http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/forum/20150103/36306331/InternationalMuseumofMystery

n the middle of Washington, D.C. sits a little-known museum devoted to the art of spying. The privately owned International Spy Museum features the largest collection of artifacts, gadgets, and secrets for public display. The museum records the history of spying from the ancient Greeks all the way to the modern era. Along the way, visitors can view the hundreds of gadgets and secret identities used by some of the world's most famous spies. In 2012, the museum opened a new exhibit devoted to James Bond and his villains. The museum also features a gift shop, where would-be spies can buy secret recorders, safes that look like soda cans, and much more.
位於華盛頓特區的中央,有一間鮮為人知的博物館專注於間諜方面的藝術。這間私人國際間諜博物館的特色是將收藏大量的歷史文物、小道具和秘密展示給大眾。博物館記錄了從古希臘直到現代那些關於間諜的歷史。在參觀的過程中,參觀者可以看到數百件全球一些知名間諜所使用過的小道具和秘密身分。2012 年,博物館新增一個關於詹姆士•龐德和片中反派角色的展覽。博物館裡也有禮品店,想成為間諜的人可以在那裡買到秘密錄影機、外型像汽水罐的保險箱和更多其他的東西。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Wilfred A. Peterson (作家)

英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/2014/01/wilfred-a-peterson/

“Sooner or later, a man, if he is wise, discovers that life is a mixture of good days and bad, victory and defeat, give and take.”

– Wilfred A. Peterson, Author
「一個人如果聰明,他遲早會發現,人生是好日子與壞日子、勝利與失敗、施與受的參半。」–威弗德‧彼德森 (作家)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Edward de Bono (作家)

英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/2014/01/edward-de-bono-4/

“We need creativity in order to break free from the temporary structures that have been set up by a particular sequence of experience.”

– Edward de Bono, Author
「我們需要創意來掙脫臨時的框架,而框架是在經過一連串特定經驗後所形成。」– 愛德華‧德‧波諾 (作家)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The Art and Skill of Making Paper Models
FUN紙玩藝 ── 百變紙模型

英倫翻譯 圖文摘自http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/forum/20150115/36328472/TheArtandSkillofMakingPaperModels

Paper modeling is sometimes referred to as cardboard or paper engineering. If you have ever seen a young child playing with a pop-up book, then you have seen an example of paper engineering. It requires clever designs that allow previously flat pages to change into three-dimensional images. Pop-up books are examples of a kind of publication called moveable books. It is interesting to note that, while moveable books are thought of as being just for kids today, they were originally created for adults.
In addition to pop-up books, there are several other kinds of moveable books, including transformations, which use vertical tabs that readers pull to change the scenes. Some books have pages with rotating parts known as volvelles.
紙模型有時候被稱為硬紙板或紙雕塑工程。如果你曾看過小朋友在玩立體書,那你就看過紙雕塑工程的一個例子。立體書需要巧妙的設計使原先平坦的紙張轉變成 3D 形像。立體書屬於可被稱之為可動書的一種出版物。值得注意的有趣地方是,雖然今日可動書是給小孩看的,但是它原先是為成人製作的。
除了立體書之外,還有許多其他種類的可動書,包括讀者拉動垂直拉片來變換場景的變形技法。有些書的書頁設計有可以旋轉的部份,即所謂的轉盤設計。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Hugh Black (神學家)

英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/2014/02/hugh-black/

“The very first condition of lasting happiness is that a life should be full of purpose, aiming at something outside self. As a matter of experience, we find that true happiness comes in seeking other things, in the manifold activities of life, in the healthful outgoing of all human powers.”

– Hugh Black, Theologian
「維持快樂的第一要件是人生應充滿目的,目標在於自身以外的事物。經驗告訴我們,真正的快樂來自追求其它事物、追求人生中的各式活動、追求所有人類潛能的健康釋放。」– 休‧布萊克 (神學家)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Hayao miyazaki Peaceful masterpieces
龍貓 ·小魔女 ·天空之城 —— 那些年,陪我們一起長大的宮崎駿

英倫翻譯 圖文摘自 http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/forum/20150101/36302387/HayaomiyazakiPeacefulmasterpieces

Hayao Miyazaki was born in Tokyo during World War II. His father owned a business, which built airplane parts. When Miyazaki was only three years old, his family was forced to live in an air-raid shelter. The smell of burning buildings, the sound of exploding bombs, and the sight of warplanes flying overhead, all had a great effect on the young boy. As Miyazaki was growing up, he started to draw pictures of his early memories. Before too long, he was attracted to illustrated stories in boy's magazines and manga comics. While he studied the details of the pictures carefully, he read and reread the stories over and over again. This is how Miyazaki learned his storytelling skills. Miyazaki finished school and became an artist in an animation studio. His amazing talent was first noticed while working on Gulliver's Travels Beyond the Moon .
宮崎駿在第二次世界大戰期間出生於東京。他父親擁有一家事業,專門製造飛機零件。宮崎駿僅三歲時,他們全家被迫住在防空洞裡。大樓燃燒著的氣味、炸彈轟炸的聲音、戰機在頭上飛行的景象等全都對年幼時的宮崎駿有著深遠的影響。長大後宮崎駿開始著手畫下他的兒時回憶。不久,他受到少年雜誌和漫畫的插畫故事所吸引。當他仔細研究圖畫的細節時,他會一再的讀那些故事。宮崎駿就是這樣學習他說故事的技巧。宮崎駿完成學業後成為了一位動畫工作室的畫師。他優異的才華首次在製作《格列佛的宇宙旅行》中嶄露頭角。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

地理不好沒關係!只要聽完這首歌,就能認識全世界200個國家!

英倫翻譯 影片圖文摘自
https://www.hopenglish.com/tour-the-world?ref=embed_main
http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?ID=10194

全世界約有200個國家,除了較知名的大國以外,有許多可能是你這一生都不曾聽過、更不可能有機會去過的地方。美國饒舌歌手 Renald Francoeur 寫出了這首介紹世界各國的《Tour the World》,搭配世界地圖動畫,讓你只要聽一首歌就能認識這兩百個國家!

除了介紹國名外,歌詞中還有許多有關各國名勝、以及文化的內容,搭配動畫細細品味,讓人真想馬上拖著行李箱出國去了。 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Boy or girl? Family with 12 sons awaits baby 13 是男是女?有12個兒子的家庭等待第13個寶寶誕生

英倫翻譯 圖文摘自 http://www.ltn.com.tw/

A western Michigan couple with 12 sons is expecting baby No. 13, and even though they’re sticking to their tradition of not finding out in advance whether they’re having a boy or girl, they said they’d be shocked if their streak is broken.

密西根州西部一對已有12個兒子的夫婦,將迎接第13個寶寶,儘管他們恪守不事先查探小孩性別的傳統,但也說,要是連續生男紀錄中斷,他們會很震驚。

Jay and Kateri Schwandt’s baby is due May 9, The Grand Rapids Press reported. Even though they expect it will be another boy, the couple said they would welcome either into the family.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Francois Fenelon (神學家)

英倫翻譯 圖文摘自 http://www.dailyenglishquote.com/2014/03/francois-fenelon-2/

“We can often do more for other men by trying to correct our own faults than by trying to correct theirs.”

– Francois Fenelon, Theologian
「藉由糾正自己而非別人的毛病,我們通常可以幫助別人更多。」– 弗朗索瓦‧芬乃倫 (神學家)

correct (v.) 更改,改正。 例:Feel free to correct any mistakes you find on the paper. (你可以修改任何你在文章上看到的錯誤。) fault (n.) 缺點,過錯。例:Mary’s worst fault is her arrogance. (瑪莉最大的毛病是傲慢。)
弗朗索瓦‧芬乃倫(1651-1715)是法國天主教士、詩人和作家,曾任路易十四王孫的家庭教師,其著作中以小說《泰雷馬克歷險記》最為知名,書中提到反對君權的思想,倡導依法行事與注重全民意志的憲政君主制度。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()