目前分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞 (2794)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

410學生退出立院後,再度集結,一百多人要將支持民眾送的剩餘物資,暫時存放到陽明山上的台灣神學院。

學生總指揮林飛帆今天也露面,和學生志工一起搬運物資,談到學運的下一步,林飛帆說,五一勞動節會響應勞工團體上街

After withdrawing from the Legislature on April 10, nearly 100 supporters of the Sunflower Movement came together once again today. This time, their task was moving many of the donated goods they received during their occupation of the Legislature to a temporary shelter. For the moment, these items will be stored at the Taiwan Theological College and Seminary in Yangmingshan.


Student leader, Lin Fei-fan appeared alongside other student volunteers transporting donated supplies to temporary storage. He discussed the Sunflower Movement’s next step, potentially joining other groups taking to the streets on International Workers’ Day, May 1st. 


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

太陽花學運訴求召開公民憲政會議,有了初步進展。由專家學者組成的「公民憲政會議推動連線」,網路上展開連署,要求開會凝聚共識,讓兩岸關係透明和法制化,甚至不排除修憲、制定新憲法。

太陽花學運才剛結束,民間團體馬上接力,推動召開公民憲政會議。

[[中研院社研所研究員 蕭新煌]]
碰到一個強勢國家,又想併吞台灣的,專業知識加上政治判斷,還有立場堅定,我覺得這三者 (政府)都不足。所以經貿國是會議,我認為是不可行的,所以才要有公民憲政會議。


公民表態不支持行政院的「經貿國是會議」,而號召民間自己舉辦憲政會議.

他們同時在網路上展開連署,至少已經有四百位專家學者,簽名支持。

[[永社理事長 陳傳岳]]
如果因為這次的憲政會議,能夠開花結果,引起憲法大修,甚至制定新憲法,那將來我相信,這是台灣最大的福氣。

至於修憲會不會衝擊兩岸關係,學者沒有明確答案。儘管公民憲政會議的時間地點,都還在規劃中,他們將依照討論學理論述、形成政治壓力、完成憲法改革的步驟,要把未來兩岸協商,通通透明與法制化。

One of the demands the Sunflower Movement put forward during their occupation of the Legislature was the formation of a citizens’ constitutional conference. Today, a group of scholars signed a petition supporting such a conference and consensus for constitutional amendments to regulate and make cross-strait relations more transparent.

Soon after the Sunflower Movement concluded its occupation of the Legislature, a civic group quickly began promoting a citizen’s constitutional conference.

Hsiao Hsin-huan
Academia Sinica Institute of Sociology
When encountering a strong country that wants to annex Taiwan, I think that from the perspective of expertise and political judgment and the strength of their position is insufficient. So, I don’t think it’s feasible for the legislature to pass an economic trade pact as I think we should call upon a citizens’ constitutional conference.

Citizens continue to be leery of the Cabinet’s proposed national affairs conference on trade and economics, as they call upon civic groups to convene a citizen’s constitutional conference.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

國民黨台北市長初選今、明兩天舉行電話民調,連勝文帶著妻子蔡依珊公開拉票,也公佈第二波顧問團名單,包括前內政部長李鴻源等人,丁守中也找來台北市電腦工會理事長童子賢等十多人助陣.丁守中說,他對市政嫺熟,不需要靠政務官光環,也不需臨時惡補。

連勝文妻子蔡依珊,一路上緊緊摟著夫婿的手,參加公益活動,公開替連勝文拉票.

妻子用行動力挺,讓連勝文彷彿吃下一顆定心丸,選在黨內舉行出選民調前,連勝文公佈第二波市政顧問名單。

包括前內政部長李鴻源,前經建會主委薛琦,前教育部長吳清基等人。

[[北市長參選人(國) 連勝文]]
“透過他們的協助,就針對防災型都更 市府財政,以及包括文創 教育,還有都市計畫各方面,能夠提供給我們許許多多的建議”

對於連勝文的顧問名單,國民黨另一位初選候選人丁守中今天表示,他對台北市政頗為了解,不需要政務官的加持。

[[北市長參選人(國) 丁守中]]
“我來自基層 了解民意,我對台北市政更嫻熟,更能夠上手,不需要臨時惡補 ,由其他政務官,來幫忙支撐光環”

丁守中找來各領域代表,像是電腦工會理事長童子賢,機車強制險催生者柯媽媽,董氏基金會終身義工陳淑麗. , 等十多人全力相挺。

The KMT will conduct a telephone survey today and tomorrow to help choose the KMT candidate for the Taipei Mayoral election. Sean Lien and his wife actively canvassed voters today, announcing a second batch of advisors including former Interior Minister Lee Hong-yuan and others. Another candidate in the primary, KMT Legislator, Ting Shou-chung also announced his list of advisors, many of whom are not former officials, but instead, come from civilian circles.

KMT Taipei Mayoral Candidate, Sean Lien and this wife Pattie Tsai, held hands and appeared at a number of charity events today, publicly canvassing for voters in a primary to decide the party’s nominee.

Patty Tsai appeared with her husband, bolstering his spirits and confidence as the KMT began carrying out a survey of voters. Lien also made his second announcement of municipal advisors.

The list including former Interior Minister, Lee Hong-yuan, Schive Chi, former Minister of the Council for Economic Planning and Development, and former Education Minister, Wu Ching-ji, and others

Sean Lien 
KMT Taipei Mayor Candidate
With their help, we are prepared to confront natural disasters, municipal financial crisis, as well as issues ranging from culture, education and urban planning. (Each of them) can provide us with many good suggestions.

Responding to Sean Lien’s list of advisors, another KMT candidate, Ting Shou-chung , said his knowledge of Taipei municipal politics means there’s no need to gain the support from former officials. 

Ting Shou-chung 
KMT Taipei Mayor Candidate
I want to understand grassroots supporters. I know Taipei City Government very well, and don’t need to suddenly recruit so many (advisors) so I don’t need the support of other government officials.

Instead of drawing upon government sectors, Ting recruited advisors from diverse fields such as Taipei Computer Association President, Tung Tsu-hsien. Along with Ms. He who led the implementation of compulsory motorcycle and scooter insurance, along with Chen Shu-li, a long time volunteer of the John Tung Foundation.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

高齡化社會到來,許多長輩生活上需要他人照顧,但只靠家人進行居家照護,不僅吃力,照顧過程中又容易發生危險。今天台北市社會局,召開記者會,推廣所新推出的四項新輔具,有的能幫行動不便的老人翻身,或是防止老人走失的手錶等等,都能減輕照護者的負擔。 

這條翻身帶,只要綁在長輩身上,要從輪椅換位子還是翻身,家屬都可以輕易做到,另外還有這個能防止老人家滑落輪椅的墊子,最後還有這隻好看的白色手錶,它就是個人衛星定位器,預防失智症老人走失。

[[北市社會局老人福利科長 陳淑娟]]
“這些行動輔具主要都是用再翻身移位,跟上下樓部分,那這是我們103年新增的項目,透過這樣照顧的輔具,可以提升照顧者的一個安全”

想要使用新推出的輔具,只要民眾帶著老人來社會局申請失能評估,通後就可以進行申請,社會局還會看家庭狀況,給予補助。

The Taipei Department of Social Welfare has announced new subsidies for four types of assistive devices. Included are aids for getting in and out of a wheelchair and a watch to help track lost elderly people. 

This strap makes it easier for an elderly person to get in and out of a wheelchair or simply stand up. Another convenient item is this non-slip wheelchair mat. And there’s this white watch, which acts as a GPS device to provide location data for elderly people suffering from dementia who are prone to becoming lost.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

國際上不斷傳出蜜蜂大量離奇消失事件,台大研究團隊歷經8年,進行跨領域追蹤發現主因之一,是一種類尼古丁的農藥殺蟲劑「益達胺」,造成工蜂中毒後沒有能力飛回,還會減低幼蜂學習能力,導致蜂群生態崩解。今天團隊也於臺大舉辦成果發表記者會。

從1994年開始,國際上蜜蜂大量消失事件,層出不窮,台大昆蟲系教授楊恩誠耗時8年,總算有新發現,原來就是常被農民用來防治害蟲的益達胺惹的禍。

[[台大昆蟲系教授 楊恩誠]]
“我們所測試的這個新尼古丁的農藥叫益達胺。幼蟲還是很正常的長大,在長大的過程裡面,你完全看不出來牠有死亡狀況,成蟲變成工蜂的時候,我們把牠抓來做神經行為上的測試,我們就發現說牠對於學習記憶上面的能力,事實上是消失的”

楊恩誠實驗證實,益達胺會讓蜂群變笨,失去方向感,已經列為歐盟禁用名單。這個突破性發現,歸功於跨領域研究。

[[台大生物機電工程系教授 江昭皚]]
“蜜蜂在進跟出的時候,我們這個系統就可以用紅外線的那種感測方式,知道牠進巢跟出巢是不是有差異,在進巢跟出巢的同時,我們也把所有的環境參數,場內場外的溫度溼度那些參數都紀錄下來”

其他還有蜜蜂背上雷射刺青技術、雷達追蹤技術等,共跨越五大領域。

National Taiwan University researchers made an important advance in uncovering the mystery behind a worldwide decline in honeybee populations. Today the team held a news conference to discuss its findings. 

In 1994, a large number of honeybees began disappearing around the world. These incidents led Yang An-cheng, a professor at National Taiwan University’s Department of Entomology, to dedicate eight years of his life to this mystery. Recently, he discovered that the insecticide imidacloprid may be to blame.

Yang En-cheng 
NTU Department of Entomology
We tested a new neonicotinoid called imidacloprid, which didn’t affect growth of larvae or mortality during maturation. However, when we did neurobehavioral tests after they became worker bees, we found that exposure led to learning problems and memory loss.

Yang’s experiments confirmed that honeybees were made dumber through exposure to imidacloprid, including increased disorientation. The chemical is already banned in the European Union, and this latest discovery at NTU is attributed to unprecedented interdisciplinary cooperation within the university.

Jiang Joe-air
NTU Dep’t of Bio-Industrial Mechatronics
When honeybees come and go, our system uses infrared sensors to measure differences between entering and leaving the hive. We also record and take into account environmental factors inside and outside the hive, such as temperature and humidity. 

The research also included using lasers to tattoo the backs of honeybees and track them. In total, five different disciplines joined the effort. 


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

近年來,全球很多地區,不是冬天非常冷,就是夏天超級熱,極端氣候現象頻傳,主要原因,就是人類的碳排放量過高,導致全球暖化。聯合國新發佈的報告指出,每人每年的碳排放量,要低於2噸,但台灣每人碳排放量卻是11.3噸,氣象專家警告,如果不趕緊減碳,未來氣候極端現象更嚴重。

氣候暖化造成全球極端氣候,氣象專家指出,台灣也出現氣候異常的跡象。

[[氣象專家 彭啟明]]
其實梅雨在台灣,過去早變成沒有雨了,所以梅雨季對於台灣其實這幾年,用水調度都會造成很大影響

聯合國政府間氣候變遷專門委員會,發佈第五份氣候變遷報告,指出2000年到2010年,每年人為溫室氣體排放,空前的增加中。

氣候專家警告,再不減少碳排放量,全球均溫,會繼續升高。

[[英國政府氣候變遷特別代表 大衛金恩]] 
看看台灣的情況,你們每年每人大約排放11.3公噸的二氧化碳,我希望台灣能承諾
在2050年前將排放量降到低於2公噸。

英國氣候變遷專家大衛金恩,特別指出台灣目前的碳排放量,遠遠超過全球減碳目標的5倍,氣象專家警告,如果到2030年前沒有控制的話,到時候暖化現象將會越來越嚴重。

A new UN report on climate change highlights the need for significant greenhouse gas emission reductions to reduce the impact of climate change. Following this report, a British expert commenting on Taiwan said that per capita emissions will have to be cut by more than 80 percent by 2050. 

Climate change, and the extreme weather events it brings, is apparent in Taiwan.

Peng Chi-ming
Weather Expert
Plum rains in Taiwan have already become a time of no rain. Over the past few years, the lack of rain during this season has had a major impact on water use adjustments.

The UN Intergovernmental Panel on Climate Change recently released its Fifth Assessment Report on climate change. It said that between 2000 and 2010, there were unprecedented increases in manmade greenhouse gas emissions.

British climate change expert David King said that without action in Taiwan and elsewhere, global warming will continue.

David King
Climate Change Expert
If we look at the situation here in Taiwan, you are emitting around 11.3 tons of carbon dioxide per person per annum. I would want to see that Taiwan commits itself to reduce its emissions to 2 tons or less by 2050.

Taiwan’s per capita carbon dioxide emissions are currently more than five times the global goal. King says if improvements are not seen on a global scale by 2030, the warming that is taking place will become grave.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

為有效管控及使用電力,台電針對裝有智慧電表用戶,進行住宅時間電價試驗計畫。

像是拋棄過去用多少算多少的方式,依尖峰、離峰、一般三個時段的「時間電價」,初估以每個月用電平均四百度用戶,可省十六至三十一元,年底官方將評估成果。

The nation’s first large-scale pilot program to test electricity smart meters is underway. 

Most households are charged for electricity based on total amount consumed, but those taking part in the pilot program are eligible for discounts based on when consumption occurs. Rates are different for peak, off-peak and normal times.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今年春季電腦展即將展開,而今年增設穿戴式科技專區,包括智慧手錶、藍牙眼鏡還有紅外線腦波燈等新科技商品,帶您一塊來搶先看。

五花八門科技產品,炫麗奪目,最受矚目的就是穿戴式科技商品。

不但可以撥打、接聽電話,智慧手錶還可以連結血壓測量器,馬上將紀錄儲存。

[[智慧手錶業者 張筱嬋]]
這隻錶的特色是,他有具備急救通話連動定位,全部功能單一按鍵有專屬的APP,可以做雙向的功能設定互動。

不只智慧手錶,就連藍牙眼鏡也有錄影功能。

[[藍牙眼鏡業者]]
我們在滑雪的時候或者是降落傘的時候,比較屬於極限運動或特殊運動時,雙手必須要騰空時來使用的一個眼鏡,它可以連續使用三個小時。

另外,還有這台腦波耳機搭配腦波燈,透過燈的變化就可以掌握自我情緒變化。

[[紅外線腦波燈業者 許博鈞]]
我現在可以示範一下我放鬆冥想的感覺,最簡單的方式就是閉上眼睛深呼吸,就會變成藍色紫色的樣子。

這些科技新品,預告了17日登場的電腦展上,穿戴式裝置將會是展上的一大賣點。

A press event was held today for the upcoming Taipei Spring Computer Show. Items on display included wearable devices such as smart watches and Bluetooth eyeglasses. 

A variety of technology will soon be on display at the Taipei Spring Computer Show. Some of the most popular items include wearable devices.

Smart watches can not only make and receive phone calls but also connect to blood pressure monitoring equipment to record data. 

Chang Hsiao-chan
Smart Watch Maker
The special feature of this smart watch is that it can make an emergency phone call. This can be done with a simple press of a button that connects it to an app that allows immediate two-way contact with a (medical provider).

Bluetooth eyeglasses that record video were also shown.

Bluetooth Eyeglass Maker
These are good for skiing, parachuting or other extreme sports or sports where both hands are needed. They can record continually for three hours.

Also, there was this headset that measures brainwaves. It can connect with an indicator light to allow people to visualize what type of mental state they are in and monitor changes.

Hsu Bo-chun
Brainwave Headset Maker
I can now demonstrate a relaxed state. The easiest way to do this is to close your eyes and take a deep breath. The light turns a bluish, purple color.

The Taipei Spring Computer Show begins on Thursday. Wearable devices are expected to be among the hottest items at the show.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

反服貿學運才告一段落,自由經濟示範區爭議繼續上演,今天在立院經委會,有教授認為自經區的土地徵收,是政府強搶農民土地,痛批政府劫貧濟富,要國發會主委管中閔,說清楚!

自由經濟示範區特別條例草案,專家學者輪番上台,針對土地徵收,造成小農生存不易,重炮猛批!

[[政大地政系教授 徐世榮]]
(政府)劫貧濟富,拿人民土地來開發,搶奪人民的土地,政府變成強盜,有沒有符合土地徵收必要要件,管主委,可以這麼搞嗎?

面對疑慮,國發會主委管中閔承諾,會在立法院逐條審查前,提出相關辦法。

[[國發會主委 管中閔]]
有關土地徵收,當初我們幾乎都是照著舊有機制走,如果這上面可能產生其他擔憂或疑慮的話,我們公聽會後,我聽到這些意見,我會和經濟部和內政部,再針對相關條文會做檢討。

管中閔表示,條文中有關農業衝擊的部分,願與學者逐條檢視,也強調「絕對不會想要滅農,而是希望用新價值發展產值。」

When students took over the Legislature in protest against the services trade pact signed with China, they caused delays to several bills. Among them is another major economic plan: the establishment of free economic pilot zones. Today in legislative committee critics accused the government of planning forced expropriation of farmland in order to build the zones, while the government argued the zones will help farmers by bringing added value to agricultural products. 

A land economics professor was one of several experts to express concerns about land expropriation associated with building free economic pilot zones.

Hsu Shih-jung
National Chengchi University
In the name of development, the government is robbing from the poor to give to the rich. When the government plunders this land, it becomes a bandit. Do its actions meet the requirement that land expropriation be necessary? Minister Kuan, is this allowed?

National Development Council Minister Kuan Chung-ming promised supplementary measures before line-by-line review of the special regulations in the Legislature.

Kuan Chung-ming
Development Minister
For land expropriations, since the start we have almost entirely followed old mechanisms. If this leads to other concerns or doubts expressed in our public hearings, then I will review related articles with the Ministry of Economic Affairs and the Ministry of the Interior.

Kuan said he’s willing to join scholars in conducting a line-by-line review of articles that will have an impact on farmers. He added that it’s wrong of critics to accuse him of trying to eliminate agriculture, and that instead he hopes to bring added value to the industry.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

就在蘇貞昌宣布不選黨主席後,民進黨縣市黨部主委聯誼會,隨即到中央黨部表示肯定,只不過蘇貞昌退出黨魁之戰,是否意味有更大空間轉戰2014或直攻2016,留給外界想像空間,倒是前副總統呂秀蓮,直接表態如果蘇貞昌放棄黨魁,開始布局2016,也可視為是一項聰明策略。

蘇貞昌不再參選黨主席,地方黨部主委聯誼會幹部,親自到中央黨部,表達肯定。

[[民進黨台北市黨部主委 莊瑞雄]]
“蘇貞昌主席兩年來領導民進黨,不眠不休,深耕黨務,為民進黨打下重返執政的基礎,身為地方主委,感受我們最深刻,所以我們要給主席最大的一個肯定”

蘇貞昌退選原因,眾說紛紜

[[前副總統 呂秀蓮]]
“會選舉是一回事,會治國是另外一回事,忙於選舉,而不懂得治國,不準備治國,是全民的損失,如果蘇貞昌主席,這次不選主席,他全力去準備總統(選舉),我認為他比較聰明,上帝給每一個人都24小時,我認為要當下一任總統,絕對要下非常大的功夫去準備治理台灣”

而呂秀蓮認為, 蔡英文就算挾著高人氣回鍋黨主席,也不代表就能直通2016,年底七合一選舉, 就是蔡英文的一大考驗。

Within the DPP there was a great deal of praise today for Su Tseng-chang’s announcement that he will not seek another term as party chairman. Former Vice President Annette Lu said it shows Su is focused on running for president and said that Tsai Ing-wen should follow his lead if she too has her sights set on the presidency. 

DPP Chairman Su Tseng-chang’s announcement led local party leaders and others to visit DPP headquarters to express their appreciation for his work.

Chuang Ruei-hsiung
DPP Taipei City Chapter Chairman
Chairman Su Tseng-chang has spent two years leading the DPP. He has not rested while serving the party and establishing a strong foundation for the DPP to return to power. As a local DPP chapter chairman, I am deeply indebted to him. We give Chairman (Su) our utmost support.

Su’s announcement inspired a great deal of speculation.

Annette Lu 
Former Vice President 
Being good at elections is one thing, but ruling the country is another matter. If you are so busy with elections rather than not knowing or preparing to rule, then this is a loss for all citizens. If Chairman Su Tseng-chang doesn’t run for party chairman, all his energies will be geared towards running for president. I think that he is smart and knows that God only gave each person 24 hours (a day). I think it will take quite a big effort to prepare to lead Taiwan in the next presidential term.

Former Vice President Annette Lu believes that even if Tsai Ing-wen returns to her former post as DPP chairwoman, it won’t mean she will automatically represent the DPP in the 2016 presidential election. Lu says Tsai’s main order of business would be winning the year-end elections.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

學運期間,最大反對黨民進黨遭到邊緣化,日前民進黨立委趙天麟率先發難,要求革除大老政治。 而今天民進黨主席蘇貞昌及前行政院長謝長廷,都先後宣布放棄選黨主席,兩人不約而同,都將團結和化解對立作為退選原因,而民進黨主席蔡英文,則發出聲明肯定蘇謝貢獻,並強調我們必須堅定承擔,言下之意將參選黨主席到底。

肯定與不捨, 是民進黨立院黨團第一時間, 對蘇貞昌表示不選黨主席的反應。

[[立委(民) 柯建銘]]
“今天早上七點十分的時候, 蘇主席打電話給我說,他已經決定(不選) ,這是屬於意料中的意外,每一個戰役,跟黨團完全站在一起,這種政治人物的抉擇,以及風骨 以及承擔,我們予以高度的肯定與不捨”

[[立委(民) 趙天麟]]
“蘇主席今天表達他不再參選連任, 我表示感到敬佩”

蘇貞昌透過臉書強調,為民進黨重返執政,在2014選前,力量不能散,並強調不忍撕裂,所以放手,退後一步。

就在蘇貞昌宣布退選後,謝長廷也透過臉書說,為了避免派系對立惡化,他已在這兩天向支持幹部表達改革的迫切和退選不登記的決定。

至於前民進黨主席蔡英文,也在臉書上肯定蘇謝的付出,並表示民進黨在台灣遭逢重大考驗時,應團結合作,因此必須堅定的承擔,藉此表達參選到底決心。

In a surprise turn of events, former DPP Chairwoman Tsai Ing-wen has emerged as the only candidate in the party’s upcoming chairmanship race. This comes after the withdrawal of two would-contenders, incumbent Chairman Su Tseng-chang and former Premier Frank Hsieh. 

Praise and reluctance to lose Su Tseng-chang as chairman were early responses to Su’s withdrawal from next month’s chairmanship poll.

Ker Chien-ming
DPP Legislator
This morning at 7:10 am, Chairman Su unexpectedly called to tell me he decided (not to run). In every battle, Su stands with the party caucus. We have high praise for this type of decision, character and burden. It is hard to let go of such a politician. 

Chao Tien-lin
DPP Legislator
Chairman Su announced today that he won’t run again. I admire his decision.

Su announcement was made on Facebook. He said that in order for the DPP to return to power, before the year-end elections it could not handle a split. 

After Su came Frank Hsieh. The former premier also used Facebook to say that over the past two days, he has told supporters of the need for reform and of his decision not to register for the party chairmanship race.

Next was former Chairwoman Tsai Ing-wen, who praised Su and Hsieh for their contributions. Besides saying that the DPP is in the midst of a major test that requires unity, Tsai pledged to continue her campaign to head the party.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

屏東東港第一鮪競賽,連續十二年都是小琉球籍漁船拔得頭籌,這次首開紀錄,由屏東東港籍漁船勝出,其中一尾大的經過驗明正身,確認成為東港今年黑鮪魚觀光季的「第一鮪」。

停靠在屏東東港岸邊的這艘漁船,週二成為矚目焦點,因為從船艙中吊出來的可是第一鮪的候選魚。

所謂第一鮪,指的就是第一隻被屏東或高雄漁船釣起來,重量要在一百八十公斤以上、起鉤的時候還要是活魚的黑鮪魚,漁船還得是第一個趕回漁港的。拿下第一鮪的,代表拍賣時可以賣到好價錢。

這回勝出的漁船,前後釣到兩尾黑鮪,經過認證,其中一尾就是第一鮪。

[[東港區漁會總幹事 林漢丑]]
因為那條重的就是公的,公的因為肉質、纖維質都比較好,所以說油質會比較多,所以我們認定第一鮪是比較重的那一條。

估計第一鮪重量大約在三百公斤以上,至少可以賣到上百萬元。一次兩尾,讓船長不眠不休,三十小時加速馬力回港的辛苦,都?得了。

For the first time ever a boat registered in Donggang, Pingtung caught the first bluefin tuna of the season. For the past 12 years the first bluefin tuna had been caught by boats from Siaoliouciou. 

This boat docked in Donggang attracted lots of attention on Tuesday as it displayed a tuna that could potentially win this fishing competition.

The competition for the first tuna of the year only applies to bluefin tuna pulled in live and weighing at least 180 kilograms. Boats must be registered in Kaohsiung or Pingtung, and the first to return to harbor is judged the winner. An incentive for fishermen is the fact that the first tuna caught typically fetches a very good price at auction.

This fishing boat displays two bluefin tuna. After inspection, one was officially deemed winner of the competition.

Lin Han-chou
Donggang Fishermen’s Association
The heavier fish is male, which means it has more flesh, is more fibrous and has higher quality oil, so we decided to make it the winner.

The winning fish is estimated to weigh more than 300 kilograms and is expected to fetch upwards of NT$1 million. Catching two of these bluefin tunas at once led this fishing boat captain to quickly sail 30 hours back to Donggang. Winning the competition made the extra effort quite worthwhile. 


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

亞洲最大豪華郵輪”海洋航行者號”首訪高雄!重達14萬噸,高度有15層樓高的海上城堡,載著超過三千位來自歐美港澳等處的遊客,來探索高雄半日遊;高雄市觀光局更預估,高雄郵輪觀光起飛,更可望為高雄創造超過9千萬的觀光產值!

14萬噸重的海洋航行者號,首航高雄。

現場也派出熱鬧的電音三太子,迎接各國遊客。

[[香港遊客]]
“到台灣來很多次了,搭郵輪倒是第一次,很新奇啊”

海洋航行者號是全球十大郵輪之一,載客數超過三千名,15層樓高的遊輪上,還有滑冰場,迷你高爾夫球場等豪華設施。

高雄市觀光局表示,這艘船一共會有五個航次,估計會超過九千萬的觀光產值,為高雄觀光帶來極大效益!

Asia’s largest cruise ship made its maiden voyage to Kaohsiung today. Passengers on the Voyager of the Seas spent half a day in the southern port city where they were treated to a show from Taiwan’s famed techno dancing gods. 

The 140,000 ton vessel Voyager of the Seas recently completed its first visit to Kaohsiung.

The ship and passengers were greeted with a performance by the Santaizi dancing gods.

Hong Kong Tourist
I have been to Taiwan many times, but this was the first time on a cruise ship. It was a very new experience. 

The Voyager of the Seas is one of 10 largest cruise ships in the world. It can transport 3,000 passengers and has 15 different decks along with an ice-skating rink, a miniature golf course and other luxury amenities.

Kaohsiung’s Tourism Bureau says the ship will make five visits and will create more than NT$90 million in tourism value for the city.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

效力金鶯隊的我國投手陳偉殷,今天在主場先發出戰光芒,他投出開季至今最精采的一場比賽,前三局讓對方九上九下,還一度演出4.1局的無安打比賽,總計陳偉殷主投6.1局只失1分,飆出4次三振,加上隊友的火力支援,終場金鶯以7比1大勝光芒,陳偉殷拿下今年第二勝。

今天金鶯對上光芒,我國投手陳偉殷這場一開始就嚇嚇叫。

不只K掉光芒新人王,陳偉殷守備也很厲害。空手拿球加超速快傳,沒收內野安打,前三局他演出完美的9上9下,隊友的進攻也沒有討價還價。

金鶯前三局就攻下6分,陳偉殷球速也跟著加溫。

陳偉殷演出,4.1局的無安打比賽,直到第五局才破功,但是他立刻用雙殺解危。

陳偉殷唯一的失分,出現在第六局,被Longoria擊出左外野安打。

陳偉殷演出今年第一場優質先發,用99球主投6.1局只失1分,被擊出5支安打有4次三振,2次四壞球保送,終場金鶯7比1擊敗光芒。對於奪下勝投,陳偉殷表示找回球威了。

[[金鶯隊投手 陳偉殷]] 
“球威可能差異蠻大的,因為前面幾場其實直球只要是被抓到,很明顯就是安打 ,可是今天就算是被抓到了,還是有辦法讓他們打滾地球,雖然說被打得很紮實 ,但是野手這邊也有辦法去接”

至於我國另一位投手,釀酒人王維中,今天初登板迎戰紅雀,他以精簡的13球投完1局,只被敲出一支安打沒有失分,最快球速有93英哩,成功完成他的大聯盟處女秀,雖然釀酒人以0:4輸給紅雀,但他的表現,卻成為比賽的大焦點。

In baseball action today, a pair of Taiwanese pitchers shined. The Baltimore Orioles Chen Wei-yin overcame early season struggles to pitch a strong game against the Tampa Bay Rays, while the Milwaukee Brewers Wang Wei-chung pitched the ninth inning against the St. Louis Cardinals for his big league debut. 

From the start of the Orioles-Rays game today, Chen Wei-yin was sharp.

He not only struck out reigning rookie of the year Wil Myers but also showed prowess in the field with this throw to first. Over the first three innings, it was three up and three down for Chen. Equally impressive were Chen’s teammates at the plate. 

The Orioles put six on the board over the first three innings, and Chen only seemed to get stronger as the game progressed.

Chen went 4 1/3 innings without giving up a hit. The Rays finally showed some life, but Chen got out of trouble with a double play.

The only run Chen gave up was off an Evan Longoria RBI single to left.

It was Chen’s best start yet this year. He threw 99 pitches over 6 1/3 innings, giving up five hits and two walks while striking out four. After getting the 7-1 win, Chen said he feels like he has overcome his early season woes. 

Chen Wei-yin
Orioles Pitcher
It just seems like my pitches are more effective. In the previous couple games, when batters made contact with my fastball, they got hits, but today when they made contact, I was able to induce groundballs. Even if the batters made good contact, our defense could make a play.

In other baseball action, making his major league debut today was the Milwaukee Brewers Wang Wei-chung. The Taiwanese left-hander used 13 pitches to complete one inning against the St. Louis Cardinals. He gave up one hit and no runs, and his fastball reached 93 miles per hour. The Brewers lost 4-0, but took away some joy from their rookie’s strong performance.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

太陽花學運雖然告一段落,但衍生的效應持續發酵,網通大廠智邦董事長黃安捷和副董事長張世明,雙雙宣布請辭,將於今年6月交出經營權,說學運給了他們勇氣,要推動世代交替。

上班時間,員工照常進進出出,網通大廠智邦董事長黃安捷,宣布閃辭,消息一出,引發市場震撼,但?什麼請辭,起因居然是這場學運。

黃安捷發出聲明,說自己受到太陽花學運啟發,才有辭去董事長的勇氣,並且希望推動智邦的世代交替, 對此,員工正面看待。

[[智邦員工]]
基本上世代交替是很應該的,他人是還不錯。

黃安捷還說,透過這次學運,他反思這一代的人留給年輕人什麼? 他相信年輕人絕對有能力扛起未來責任,但也需要空間發展,因此他要將舞台留給年輕人,接下來將投入公益事業。

學運暫告一段落,後續效應持續延燒,也讓各界看見太陽花力量,帶給這個社會的另一種省思。

A surprise came yesterday when the chairman of a router and Ethernet switch producer cited the student-led Sunflower Movement as a reason for resigning. Accton Chairman Huang An-jie 黃安捷was impressed by the composure of students who occupied the Legislature in protest and said he wanted to create space for a generational transition at his company. 

During normal working hours, employees shuttle in and out of this building, which houses router and Ethernet switch producer Accton. Markets were surprised when Accton Chairman Huang An-jie suddenly announced his resignation. They were even more surprised to learn that he named the student-led Sunflower Movement as a reason for resigning. 

In a statement, Huang said the Sunflower Movement gave him the courage to leave his post to allow for a generational transition. Staff responded positively.

Accton Employee
I think generational change is generally needed. He’s a good person.

Huang said the student movement led him to reflect on what his generation is leaving to young people. He believes that young adults have the ability to bear great responsibility, but they need room to develop. For these reasons he resigned and will devote his skills to charity. 

Effects of the Sunflower Movement continue to spread. A wide range of groups appreciate the power of this youth movement.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

台大學生洪崇晏今天出面為11日包圍中正一分局時的發言道歉,因為當天他對方仰寧的喊話引發譁然。

九十度鞠躬,台大哲學系學生洪崇晏,公開三度道歉。11日晚上,上千民眾因不滿台北市警中正一分局強制驅離在立法院正門的公投盟,甚至要廢止該聯盟日後的集會申請,群眾包圍中正一分局,抗議警方違憲。

當晚洪崇晏嗆聲方仰寧「你會害馬政府滅亡,你會害自己被暗殺。」

[[台大哲學系學生 洪崇晏]]
有傷害到他,有損害到他的權益,造成社會不良觀感,對於這些部分,我願意非常誠懇的道歉,而且我會說出對不起。

今天方仰寧則出現在台北市議會,被問到411驅離公投盟,是否為台北市警察局長黃昇勇下令。方仰寧力挺長官,並將指揮責任一肩扛。

而對於洪崇晏想跟他親自道歉,方仰寧說有感受誠意,但見面不必了。

A philosophy student gave a public apology today for inflammatory comments he made last week during a protest outside Taipei’s Zhongzheng First Precinct. Hung Chung-yen 洪崇晏had said that the police chief who ordered the forced expulsion of demonstrators gathered at the entrance of the Legislature would bring about his own assassination. 

Bowing down, National Taiwan University philosophy student Hung Chung-yen apologized three times for his actions last Friday night. Hung was among more than 1,000 protesters who gathered outside Zhongzheng First Precinct, Taipei. They demonstrated against the forced expulsion of demonstrators from the entrance of the Legislature and a threat from the precinct to never grant the Alliance of Referendum for Taiwan another assembly and parade permit.

That night, Hung said of precinct chief Fang Yang-ning, quote: “You will cause the decimation of the Ma government. You will cause your own assassination.”

Hung Chung-yen
NTU Student
I am willing to give my sincerest apology for any harm I caused to him, any damage to his rights or negative impressions felt by society. I also want to say sorry.

Today Chief Fang appeared at Taipei City Council. He was asked whether his expulsion of the alliance protesters was carried out following an order from Taipei City Police Commissioner Huang Sheng-yung. After praising the commissioner, Fang said he himself would shoulder all responsibility.

After hearing that the NTU student, Hung, wants to apologize in person, Fang said he felt the request was sincere but that a meeting was unnecessary.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

太陽花學運雖然落幕,但也掀起政壇世代交替的問題!民進黨的謝長廷、蘇貞昌,決定退出黨主席之爭,國民黨的朱立倫、郝龍斌則表示,黨內本來就有世代交替的機制。

“世代交替〞的這一把火,也延燒到藍軍,而國民黨的政治明星朱立倫、郝龍斌,對此,是如何看?

[[新北市長 朱立倫]]
“世代是必然會一棒接一棒,那我們培養更多的年輕世代,讓年輕世代準備好,讓年輕世代有機會,是每個政黨要努力的,所以民進黨這樣做,國民黨當然也會這樣做”

[[台北市長 郝龍斌]]
“國民黨是執政黨, 所以國民黨應該有很多人事管道,可以讓我們各階層的人才 有歷練的機會”

但在學運期間,反服貿聲浪高漲時,朱立倫就表態發展經濟未必指望中國; 郝龍斌也支持服貿逐條審查,胡志強更表態,服貿應該嚴格把關。三人態度,和馬政府有差距,讓外界質疑,後馬時代的接班爭奪戰,已悄悄展開。

In the wake of the Sunflower Movement, political parties are placing greater emphasis on generational change. Municipal leaders who could soon take over as leaders of the KMT addressed this issue today. 

The topic of "generational transition" is beginning to gain traction and has even spread to pan-blue politicians. Two who could benefit are KMT municipal leaders Eric Chu and Hau Lung-bin.

Eric Chu
New Taipei City Mayor
Generational change means passing the baton to the next generation. We should cultivate more young people, give them the chance to prepare and provide them with opportunities. Each party should work hard to do this. The DPP is doing this and of the course the KMT will do the same.

Hau Lung-bin
Taipei Mayor
The KMT is the ruling party, so it should have a lot of people in the personnel pipeline and people at all levels who have the chance to gain experience. 

At the height of the Sunflower Movement, when opposition to the services trade pact peaked, Chu stated that economic development shouldn’t be solely dependent on China. Hau supported a line-by-line review of the trade pact. And Taichung Mayor Jason Hu reiterated his stance that rigorous review of the pact was needed. The attitude of these three municipal leaders strays from that of President Ma Ying-jeou and could signal that jockeying has begun over who will succeed Ma.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

民進黨黨魁之爭,蘇謝都言明不選黨主席,宣誓堅定承擔的蔡英文,幾乎篤定當選,不過,蔡英文先前兩岸論述,挨批空心菜,謝長廷直言,兩岸議題要爭取到6成以上民眾認同,才算完成最後一哩路。

蘇貞昌、蔡英文、謝長廷,三人的黨魁爭奪戰,蘇謝決定不選後,謝長廷上廣播節目首度露面。

但謝長廷似乎刻意避談蔡英文,黨魁之爭,蔡英文可以說是穩當選,兩岸論述不能只是「空心菜」,謝長廷給什麼建議。

[[前行政院長 謝長廷 ]
“兩岸政策我還是希望要有一個明確、可行,新的論述出來,那能夠爭取到六、七十趴人民的支持,完成最後一哩路”

服貿、兩岸議題、七合一輔選、黨務改革,這些民進黨面臨的棘手難題,也將是蔡英文接任黨主席,勢必得接招的挑戰。

One day after Tsai Ing-wen emerged as the sole candidate to become the next DPP chairperson, she faced a challenge from a former contender. Former Premier Frank Hsieh urged Tsai to adopt a China policy that at least 60 percent of voters can accept. Otherwise, Hsieh believes the DPP will fail to achieve its goals. 

A race once expected to include Su Tseng-chang, Frank Hsieh and Tsai Ing-wen has been narrowed to just one. Only Tsai says she will run for DPP chairperson, but that hasn’t stopped Hsieh from seeking the limelight.

Hsieh was reluctant to speak about the DPP chairperson race. It seems certain Tsai will win, but for the DPP to win over voters, Hsieh says it will need a China policy better than the one Tsai put forward ahead of the 2012 presidential election, which was written off by critics as being empty.

Frank Hsieh
Former Premier
For cross-strait policy, I hope for a clear, feasible and new position that can win the support of 60 to 70 percent of the people. Only then can we achieve our final goal.

Topics the DPP must face include the cross-strait services trade pact, the year-end elections and party reform. Tsai will have to tackle these directly if the DPP hopes to effectively fulfill its role as the lead opposition party.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

太陽花學運即將退場,警方慎防過程生變,再加上已經有獨派團體揚言,堅守立院大門廣場。台北市警局計畫部署1600名警力,確保週五天亮前,全面清空立院。一旦遇到頑強不退的群眾,將祭出強制抬離。

太陽花學運週四即將交還議場,林飛帆、陳為廷兩名總指揮,號召群眾迎接出關。若是有部份學生死守立院不退,台北市長郝龍強調,即使驅離,院內院外都會軟處理。

[[台北市市長 郝龍斌]]
警政署還有台北市警察局,我們還是秉持著,盡可能軟處理,我們希望整個立法院周遭,盡快地恢復正常。

北市警力外加警政署保警支援,一共1600名警力,分別鎮守立院與政院。警方繃緊神經、提前部屬,關鍵在於已經有好幾個團體放話,絕不讓出立院廣場。

[[公投護台灣聯盟召集人 蔡丁貴]]
議場可以讓,廣場不能退,主要是說,廣場應該開放給公民。如果人民很多,警察是無從動手。

警方目標要在週五天亮前,「清空立院、還路於民」,立院所有帳篷、旗幟,一樣也不准留下,如果遇到不願離開的民眾,會先勸離,再抬離。

Most students are expected to leave the Legislature tomorrow evening, though some demonstrators have vowed to remain in the outside square. That leaves the potential for conflict as Taipei Mayor Hau Lung-bin has said that the city wants the entire Legislature and surrounding areas back to “normal” by Friday morning. 

The Sunflower Movement will hand the Legislature back to lawmakers on Thursday. Student leaders Lin Fei-fan and Chen Wei-ting have already called on supporters to gather outside the lawmaking body for when the students emerge. Taipei Mayor Hau Lung-bin says demonstrators who refuse to leave will be expelled.

Hau Lung-bin
Taipei Mayor
As much as possible, the National Police Agency and the Taipei City Police Department will rely on “soft” tactics. We want the entire Legislature and surrounding areas back to normal quickly.

There will be a force of 1,600 officers led by the city police and supported by the National Police Agency. They will be stationed at the Legislature and the Executive Yuan. Tension is high due to several groups of protesters who have vowed to continue their demonstration outside the Legislature.

Tsai Ting-kuey
Alliance of Referendum for Taiwan
We can yield the legislative assembly but not the square. What’s most important is that the square is opened to the people. If there are a lot of people, the police won’t be able to take action.

Before dawn on Friday, the police want the Legislature and surrounding roads cleared. Tents, banners and other goods will be removed. Demonstrators who refuse to go will be urged to leave and, if necessary, forcibly expelled.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

離開中天,「自由台灣陣線」原先接著打算到蔡正元服務處行動,警方如臨大敵,調派上百名警力站崗,蔡正元也動員近百名的支持者,不過,學生遊行隊伍,最後只到附近沒有登門。

「自由台灣陣線」揚言要路過國民黨立委蔡正元的服務處,警方皮繃緊,只是,警方正在勸離的,是蔡正元的支持者。

[[新黨青年軍 王炳忠]]
“一個反制,你可以說反制,你們動不動要去,針對一個某某委員做包圍,我認為這是一種黑色恐怖”

蔡正元內湖服務處,警方調派人數破百,蔡正元動員來的支持者接近百人,結果等到的學生,只有鏡頭前這四位。

[[學運學生]]
“我們以為在這裡集合,結果沒有遇到(遊行隊伍) “

真正嗆聲要來的學生,最後只在蔡正元的選區遊行。

[[學運學生]]
“請內湖這邊的居民,請這邊的選民,響應我們罷免蔡正元的活動”

學生代表吳崢則以內湖選民之姿嗆聲。

[[學生代表 吳崢]]
“蔡委員,我要跟你說,我們不需要你這種傲慢的民意代表,不需要你這種不傾聽民意的民意代表,不需要你這種不負責任的民意代表”

學生路過蔡正元選區,而不路過蔡正元服務處,警方萬萬沒想到,上百警力主要工作竟然是勸離蔡正元支持者。

Another protest in Taipei’s Neihu District today targeted KMT Legislator Alex Tsai. More than a hundred police and Tsai supporters were on hand to defend the lawmaker’s office, but they had little to do as most of the demonstrators were busy spreading their message through the neighborhoods. 

After members of the Free Taiwan Front announced a protest against KMT Legislator Alex Tsai, police went on alert. At the lawmaker’s office they expelled a person who said he’s good friends with Tsai.

Wang Puchen
New Party
I’m here to oppose the way these students surround a lawmaker like this. Their actions are like a kind of black terror.

More than a hundred officers guarded Tsai’s Neihu office. They were joined by close to 100 Tsai supporters. The impressive defense warded off four confused student protesters.

Student Protester
I thought we were meeting here. But we didn’t see the marchers.

Those protesting against Tsai never planned to come to the office. They were only marching in his electoral district.

Student Protester
We call on all residents and voters of Neihu to join our event to expel Tsai from office.

This student protester is a Neihu voter.

Wu Jheng
Student Protester
Legislator Tsai, we don’t need an arrogant representative like you. We don’t need a representative who doesn’t listen to popular opinion like you. We don’t need a representative who is irresponsible like you.

The police who turned out to guard Tsai’s office ended up just expelling the supporters there to defend it.


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()