close

Dr. Jason Barnes, who’s treating patients with the novel coronavirus, made a temporary home of his children’s treehouse in the backyard of the family’s Corpus Christi home.

正在治療新型冠狀病毒患者的傑森.巴恩斯醫師,將科珀斯克里斯蒂市自家後院裡孩子們的樹屋,暫時當成居所。

The new coronavirus causes mild or moderate symptoms for most people, but for older adults and people with existing health problems, it can cause more severe illness or death.

這種新型冠狀病毒會讓大部分人產生輕中度症狀,但也可能導致老年或本身有健康問題的人,面臨重症或死亡。

Barnes said that he has spent nearly three weeks in the cabin treehouse and often shouts down to his kids if he needs something, or sometimes walks up to the back of their home to make his request.

巴恩斯說,他已住在小樹屋將近3週,需要什麼東西時就大聲呼喊孩子,有時也會走去住宅後方表達要求。

"They’re within yelling distance," he said. "I can call or go up to the glass. They know not to open the door and risk catching something." Of course, this self-isolation means his two sons, ages 6 and 9, lose their playhouse. "They love that thing, but they understand, so they’re not missing the treehouse."(AP)

他說:「家人都在喊得到的距離內,我可以叫他們或走到玻璃窗邊,他們知道不要冒著可能被傳染上什麼的風險開門。」當然,這種自我隔離方式意味著,他的兩名6歲和9歲兒子失去玩耍的天地,「他們喜愛樹屋,但他們了解現況,所以不會想念。」(美聯社)

 

英倫翻譯轉自

https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1372660

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()