目前分類:未分類文章 (1749)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

2020-12-15 05:30

◎黃靖媗

Nearly a half-million South Korean high school seniors hunkered down on Thursday to take an annual university-entrance exam they had been preparing for since kindergarten.

近50萬名南韓高中生週四待在同個地方,進行他們從幼兒園就開始準備的年度大學入學考試。

All students had to get their temperature taken before entering the classrooms. They sat at desks separated by plastic dividers and wore masks throughout the test.

所有學生在進入教室前,都必須接受體溫量測。他們坐在被塑膠隔板分開的書桌前,並在考試期間配戴口罩。

Even those who tested positive for the virus got the chance to take the college-entrance exam. The Education Ministry and health officials prepared negative-pressure hospital chambers at the Seoul Medical Center and 24 other hospitals so that 35 students with Covid-19 could take their exams while exam administrators wearing Level-D protective suits kept watch.

甚至連確診陽性的學生,也有機會參加大學入學考試。教育部與衛生官員在首爾醫學中心等24間醫院準備了負壓隔離房,容納35名確診武漢肺炎的學生,讓他們可以應試,考試管理人員同時會穿戴D級防護衣監看(考試)。

Nurses also kept a close eye on the students through closed-circuit television screens for signs of trouble.

護理師也會透過監視器螢幕密切注意學生是否有任何出問題的跡象。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2020-12-08 05:30

◎黃靖媗

A shop in Japan has enlisted a robot to ensure customers are wearing masks, as the country prepares for a possible third wave of coronavirus infections.

日本一家商店已經招募1台機器人,以確保顧客都有戴上口罩,在該國為了可能的第3波武漢肺炎疫情做準備之際。

Robovie, developed by the Advanced Telecommunications Research Institute International in Kyoto, is able to pick out customers who aren’t wearing masks and politely ask them to cover up. It can also intervene when they fail to socially distance while queuing up to pay.

由京都國際電氣通信基礎技術研究所研發的Robovie,可以找出沒有戴口罩的顧客,並且禮貌地要求他們戴上。當人們排隊結帳時未遵守社交距離,它也可以插手干預。

The trial, which began last week at the club shop of Cerezo Osaka, a professional football team, will run until at least the end of November.

這項實驗上週於大阪櫻花職業足球隊的俱樂部商店開始進行,將至少持續至11月底。

Robovie’s developers hope the experiment will reduce close contact between shoppers and staff, adding that they believe most people will feel less embarrassed by being asked to cover up by a robot than by a fellow human being.

Robovie的研發者們希望這項實驗可減少購物者與員工的近距離接觸,他們也認為,對大部分的民眾而言,由機器人要求他們戴口罩,會比由人要求更不感到尷尬。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中英對照讀新聞》San Francisco birds sing differently in the pandemic 舊金山鳥類在疫情期間啼聲不同
2020-10-19 05:30
◎陳成良
San Francisco birds started singing differently in the quiet of the coronavirus lockdown, says a study in Science.
研究指出,舊金山的鳥兒在安靜的武肺疫情封鎖期間,啼聲開始出現變化。(法新社)
《科學》期刊的一項研究稱,舊金山的鳥兒在安靜的冠狀病毒疫情封鎖期間,啼聲開始出現變化。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

If Donald Trump loses in November, it’s no secret that most European policymakers will be happy to see his back. But as they envision the possibility of a post-Trump future, many are wondering how quickly the trans-Atlantic alliance can be fixed.

如果美國總統川普11月落選,大部分歐洲決策者將樂見他離開,這並非秘密。然而,在他們預想後川普時代的未來可能性之際,許多人也在納悶,能如何迅速修補這份跨大西洋聯盟關係。

Officials in capitals across Europe say they are making no assumptions about the likely outcome of the U.S. election. Having failed to anticipate Trump’s first victory, "the German government already burned its fingers," said Jurgen Hardt, foreign affairs spokesman for Chancellor Angela Merkel’s CDU party and an expert on U.S.-German ties.

歐洲多國官員說,他們不臆測美國大選的可能結果。沒能預料到川普第一任的當選,「德國政府已經嘗到苦頭」,總理梅克爾的「基督教民主聯盟」外交事務發言人、美德關係專家哈德特說。

Still, when they allow themselves to look ahead to the prospect of a Biden presidency, they don’t necessarily see an instant resumption of the easier Barack Obama years.

不過,即使他們展望未來由拜登擔任美國總統,也不盡然認為雙方關係會立即重回歐巴馬年代的較為平順。

"I don’t expect that, if we have a new president, everything will just fall into place," said Reinhard Buetikofer, a trade expert for the Greens in the European Parliament. (Reuters)

歐洲議會的綠黨貿易專家包瑞翰說,「我不預期如果有了新總統,一切就會妥當」。(路透)

英倫翻譯轉自

https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1391078

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中英對照讀新聞》Woman burning love letters sparks Nebraska apartment fire 女子燒情書引發內布拉斯加州公寓火警

 

Police in Lincoln say a 19-year-old woman sparked an apartment fire Monday by burning love letters from her ex in her bedroom.

(美國內布拉斯加州)林肯市警方表示,1名19歲女子週一在臥室焚燒前男友寫給她的情書,引發公寓火警。

Police say the woman used a butane torch to burn the letters and left some of them of the floor. She then went to another room to take a nap. Police say she awoke a short time later to find the carpet on fire.

警方指出,該名女子以丁烷噴槍燒情書,並將部分被燒掉的情書留在地板上,然後到另一個房間去小睡片刻。警方說,女子不久後醒來,發現地毯著火。

Firefighters were able to extinguish the fire within minutes. Officials say the fire caused an estimated $4,000 in damage to the building. No one was injured.

消防人員得以在數分鐘內撲滅火勢。官員表示,這起火警對該棟建物造成估計約4000美元的損失。所幸無人受傷。

The woman was cited for negligent burning. (AP)

該名女子被以過失縱火的罪名傳訊。(美聯社)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

“We do not want to just define issues; we want to help to create solutions.”

 Klaus Schwab, World Economic Forum Founder
「我們不想只定義問題,也想幫忙創造解決辦法。」– 克勞斯·史瓦布 (世界經濟論壇創辦人)

克勞斯·史瓦布 (1938-) 是德國工程師和經濟學家、世界經濟論壇創辦人和執行長,擁有哈佛大學公共管理碩士學位,於 1972 年成為日內瓦大學最年輕的教授,並榮獲多項國際榮譽。

英倫翻譯 轉自

https://www.dailyenglishquote.com/2020/03/klaus-schwab-2/


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中英對照讀新聞》Social networks on back foot as digital campaigns expand tactics 數位選戰擴增戰術,社群網路居守勢 

 

 

Social platforms are scrambling to cope with the onslaught of political messages involving celebrity endorsements, bots and manipulated videos as the US election campaign is shaken up by Democratic candidate Michael Bloomberg’s deep-pocketed efforts. 

民主黨參選人麥可.彭博的銀彈攻勢撼動美國選戰,社群平台也因此忙著應付各種政治訊息攻勢,包括名人背書、機器人和經改造的影片。

Billionaire Bloomberg has created new challenges for social networks by using paid celebrity "influencers" and "digital organizers" to post messages about his campaign.

億萬富豪彭博利用付費名人「意見領袖」和「數位組織者」,張貼他選戰活動訊息,為社群網路帶來新挑戰。

"The Bloomberg campaign has taken us into uncharted waters," testing social networks’ policy on deception and manipulation, said Emerson Brooking, a researcher at the Atlantic Council’s Digital Forensic Research Lab.

大西洋理事會數位鑑識實驗室研究員艾默森.布魯金說,「彭博的選戰把我們帶進未知領域」,測試社群網路針對欺騙和操弄內容的政策。

Brooking said that paying an army of social media users to post on his behalf borders on deceptive because it "is intended to create the appearance of a digital grassroots that may not exist." (AFP)

布魯金說,花錢請一支社群媒體用戶大軍為他發文,此舉近乎欺騙,因為「這是意在製造一股數位基層支持群的表象,而這些支持群或許其實並不存在」。(法新社

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中英對照讀新聞》Burger King’s Moldy Burger Ad 漢堡王的發霉漢堡廣告

◎黃靖媗
On Wednesday, Burger King released a time-lapse video of its flagship burger decomposing and becoming covered in mold over 34 days.

週三,漢堡王釋出1支旗艦漢堡在34天內被黴菌分解、覆蓋的縮時影片。

The stunt is part of the chain’s campaign to highlight its move away from preservatives and artificial ingredients. Burger King said that it had removed preservatives from the Whopper in most European markets and select US markets.

這支廣告是這家連鎖速食店強調他們已不再使用防腐劑與人工原料宣傳的一部分。漢堡王表示,大部分歐洲市場與部分美國市場的華堡,已不再使用防腐劑。

This move reflects a trend in the fast-food industry toward "natural" and socially conscious foods.

此舉反映速食產業開始朝「自然」與具社會意識食品發展的趨勢。

Artificial ingredients and preservatives in fast food have long been a subject of fascination. In Iceland, a McDonald’s hamburger and fries have remained on display since the last McDonald’s restaurant in the country closed in 2009. The burger and fries have remained pristinely preserved and mold-free for over 10 years, seemingly showing no signs of decay.

速食中的人工原料與防腐劑一直是個吸引人的主題。冰島有1份麥當勞的漢堡與薯條,自2009年該國最後1家麥當勞關門後,被展示至今。這份漢堡與薯條已被原封不動保存10年,都沒有發霉,目前似乎還沒有任何即將腐爛的跡象。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中英對照讀新聞》Half-a-million insect species face extinction:scientists 科學家:50萬種昆蟲面臨滅絕

◎陳成良

Half of the one million animal and plant species on Earth facing extinction are insects, and their disappearance could be catastrophic for humankind, scientists have said in a "warning to humanity".

科學家在一項「對人類的警告」中說,地球100萬種動植物面臨滅絕,其中一半是昆蟲,而牠們的消失可能帶給人類災難。

"The current insect extinction crisis is deeply worrying," said Pedro Cardoso, a biologist at the Finnish Museum of Natural History and lead author of a review study published Monday.

「現今昆蟲的滅絕危機讓人極度憂心」,芬蘭自然史博物館生物學家、也是研究主要執筆人佩卓.卡多索在週一刊出的研究中說。

"Yet, what we know is only the tip of the iceberg," he told AFP.

他告訴法新社說:「然而,我們所知的僅是冰山一角。」

The disappearance of bugs that fly, crawl, burrow, jump and walk on water is part of a gathering mass extinction event, only the sixth in the last half-billion years.

可以飛行、爬行、挖洞、跳躍和在水上行走的昆蟲消失,是集體滅絕事件的一環,這是在過去5億年間僅僅第6次的滅絕事件。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中英對照讀新聞》Sleeping woman swallows wedding ring 睡夢中的婦女吞下婚戒

◎張沛元

Just the thought of losing your engagement ring is something most women can’t even stomach, but for one San Diego woman, she did stomach it — literally.

大多數婦女光是想到搞丟婚戒就難以忍受,但對(美國加州)聖地牙哥的一名女子來說,她真的把戒指吃下肚了—字面意義。

After being together for five and a half years, Jenna Evans swallowed the engagement ring her fiance Bobby gave her while she was having a dream she was on a train.

珍娜.埃凡斯與未婚夫鮑比在一起已5年半,她在做夢夢到搭火車時,把鮑比送給她的訂婚戒指吞下肚。

"I was having a dream that we were on a cargo train and it was a dangerous situation and Bobby told me ’you have to swallow your ring,’" Evans said.

「我夢見我們正在一列貨運火車上,突然出現危險情況,鮑比對我說,『你得把你的戒指吞下去,』」埃凡斯說。

"When I woke up and it was not on my hand, I knew exactly where it was. Where was it? It was in my stomach."

「當我醒來,它(戒指)不在我手上,我很清楚它在哪裡。在哪?在我肚子裡。」

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Sharapova-inspirational and a great fighter 莎拉波娃─激勵人心的偉大鬥士

◎孫宇青

Maria Sharapova’s fellow players praised her fighting spirit following the Russian’s announcement of her retirement from tennis on Wednesday.

在俄羅斯網球好手瑪麗亞.莎拉波娃週三(2月26日)宣布退休後,其他選手對她的奮戰精神表達讚賞。

The injury-plagued Sharapova, renowned for her never-say-die approach to the sport, won five Grand Slam titles.

被傷痛折磨的莎拉波娃曾拿下5座大滿貫賽冠軍,她對於網球從不氣餒的態度,讓她廣為人知。

"The willpower and the willingness to overcome all the obstacles she had, especially with injuries and surgeries, come back to the court and play on her desired level," said World number one Novak Djokovic.

男子網球世界球王諾瓦克.喬科維奇說:「她的意志力、想要克服所有困難的渴望,尤其是在傷痛纏身、手術不斷的情況下,(令她)重回球場,打出她期望的實力。」

Twice Wimbledon champion Petra Kvitova, who knows the challenges of returning to competition since her career was stalled after a knife attack, commended Sharapova for always demanding more of her body than it would allow.

曾遭遇刀刃攻擊而一度暫停打球、深知重回賽場將面臨什麼挑戰的兩屆溫布頓冠軍佩特拉.科薇妥娃,稱讚莎拉波娃總是鞭策自己的身體,超過應該有的程度。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中英對照讀新聞》Dying for a better life:South Koreans fake their funerals for life lessons 知死而知生:南韓假扮自己的葬禮 學習人生功課

◎管淑平

A South Korean service is offering free funerals - but only to the living.

一家南韓服務機構正提供免費的葬禮—不過只對活著的人開放。

More than 25,000 people have participated in mass "living funeral" services at Hyowon Healing Center since it opened in 2012, hoping to improve their lives by simulating their deaths.

「孝元療癒中心」自2012年開辦集體「生前葬禮」以來,已經有超過2萬5000人參加,希望透過模擬自己的死亡,提升他們的生活。

"Once you become conscious of death, and experience it, you undertake a new approach to life," said 75-year-old Cho Jae-hee, who participated in a recent living funeral as part of a "dying well" programme offered by her senior welfare centre.

「一旦你意識到而且體驗了死亡,你會用新的態度看待人生」,75歲的曹在喜(譯音)說;她最近才參加她居住的養老中心「善終」計畫所提供的生前葬禮。

Funeral company Hyowon began offering the living funerals to help people appreciate their lives, and seek forgiveness and reconciliation with family and friends, said Jeong Yong-mun, who heads the healing centre.

孝元殯葬公司負責人鄭泳門(譯音)說,他們提供生前葬禮服務,是為了協助人們對人生心存感激、尋求親友寬恕與和解。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中英對照讀新聞》Deep Diving Scientists Discover Bubbling CO2 Hotspot 深海潛水科學家發現冒出泡泡的二氧化碳熱點

◎劉宜庭

Diving 200 feet under the ocean surface to conduct scientific research can lead to some interesting places. For University of Texas at Austin Professor Bayani Cardenas, it placed him in the middle of a champagne-like environment of bubbling carbon dioxide.

潛到海面下200英尺進行科學研究,能帶領你抵達一些有趣的地點。美國德州大學奧斯汀分校的教授巴亞尼.卡德納斯便因此置身在宛如香檳般、充滿二氧化碳氣泡的環境。

Cardenas discovered the region – which he calls "Soda Springs" – while studying how groundwater from a nearby island could affect the ocean environment of the Verde Island Passage in the Philippines.

卡德納斯發現這個被他稱為「蘇打噴泉」的地點時,正在研究鄰近島嶼的地下水如何影響菲律賓佛得角島通道的海洋環境。

Cardenas said that the high CO2 levels could make Soda Springs an ideal spot for studying how coral reefs may cope with climate change.

卡德納斯說,二氧化碳濃度高的「蘇打噴泉」是研究珊瑚礁如何因應氣候變遷的理想地點。

The scientists measured CO2 concentrations as high as 95,000 parts per million (ppm), more than 200 times the concentration of CO2 found in the atmosphere. The readings range from 60,000 to 95,000 and are potentially the highest ever recorded in nature.

科學家們測得(蘇打噴泉)高達95000ppm(百萬分之一)的二氧化碳濃度,是大氣中二氧化碳濃度的200倍以上。(蘇打噴泉)介於60000至95000(ppm)的讀數,預料是自然界歷來最高的二氧化碳濃度紀錄。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中英對照讀新聞》Drive-thru clinics: Korea’s new weapons in virus fight得來速門診:南韓的抗疫新利器

◎茅毅

South Korea is trying new ploys to battle the novel coronavirus outbreak.

南韓正嘗試新方法來對抗新型冠狀病毒的爆發。

Goyang, Gyeonggi Province, set up a drive-thru testing facility on Wednesday, where symptom checks, sample collection and payment receipt are done in one-stop fashion in under 10 minutes.

京畿道高陽市週三搭建一個得來速檢測設施,即以一站式的方式、不到10分鐘,在該設施完成症狀檢查、採樣和開立付款收據。

Gyeonggi Province communications official Park Hyun-su said that the checkups at the drive-thru are about 20 minutes faster than the typical way done at hospitals or public health centers. Park said the service will soon be introduced in other regions of the province. Other cities outside Gyeonggi Province with drive-thru clinics are Daegu and Sejong.

京畿道政府聯絡官朴炫秀(譯音)說,在得來速門診進行的體檢,比在各醫院或衛生所做的典型檢查約快20分鐘。朴還說,這項服務很快就將被引進該道其他地區。京畿道以外設有得來速門診的其他城市為大邱與世宗。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1355590

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中英對照讀新聞》Spain uncovers underground counterfeit cigarette factory 西班牙破獲地下偽造香菸工廠

◎孫宇青
Spanish police have on Thursday uncovered a counterfeit cigarette factory in a bunker four meters underground in the town of Moran in the southern province of Malaga, and rescued six Ukrainian workers who were trapped inside.

西班牙警方週四(2月20日)在南部馬拉加省摩蘭鎮,破獲一處位於地下4公尺碉堡的偽造香菸工廠,救出6名困在裡面的烏克蘭工人。

When officers entered the undercover factory, they found six workers inside who were having serious difficulties breathing because the electric generator that was used to pump air into the bunker had run out of gas.

當警方進入這座秘密工廠時,發現6名嚴重呼吸困難的工人,因為用來將空氣打入地堡的發電機已經沒有瓦斯。

Police had arrested 20 people who are suspected of running the operation earlier and none of the suspects told officers that still six Ukrainian workers were still locked inside it, leaving them "abandoned to their fate."

警方稍早逮捕20名疑似經營這筆生意的嫌犯,但沒人坦白還有6名烏克蘭工人被關在裡面,導致這些人「自生自滅」。

They tried to scream and bang on the container blocking the exit, but officers on the surface could not hear their calls for help because the installation was soundproof.

工人試著吼叫、撞擊擋住出口的物品,但由於建物本身隔音,地面上的員工聽不到呼救聲。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中英對照讀新聞》Evolution of circuits for machine learning 機器學習電路的進化

◎劉宜庭

Artificial intelligence (AI) has allowed computers to solve problems that were previously thought to be beyond their capabilities. There is therefore great interest in developing specialized circuits that can complete AI calculations faster and with lower energy consumption than can current devices.

人工智慧(AI)讓電腦能夠解決此前被認為超出計算機能力範圍的問題。人們因此相當關注專門電路的開發,以實現比現有裝置更快速、能源消耗更低的人工智慧計算。

Writing in Nature, Tao Chen et al. demonstrate an unconventional electrical circuit in silicon that can be evolved in situ to carry out basic machine-learning operations.

陳滔(譯音)等人刊登在《自然》的研究,演示一種在矽材料上的非常規電路,它能直接執行基本的機器學習運算。

Previous work by some of the current authors produced isolated charge puddles from a collection of gold nanoparticles that were randomly deposited on a silicon surface, with insulating molecules between them. These puddles are at the heart of Chen and colleagues’ circuit design.

該研究的其中一些作者先前在矽材料的表面隨機堆積奈米黃金顆粒,並用絕緣分子隔開這些電荷坑。金奈米電荷坑是陳博士團隊的電路設計核心。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1354193

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中英對照讀新聞》French ski resort uses helicopters to deliver snow for bare slopes 法國滑雪場以直升機送雪到裸露的山坡

◎黃靖媗
A ski resort in the Pyrenees arranged for around 50 tonnes of snow to be dropped on its slopes. Taken from higher mountains, the snow was dumped on slopes for beginners and children.

庇里牛斯山的一座滑雪場,將約50噸的雪填到山坡上。這些從更高的山取來的雪,被傾倒在供初學者與兒童使用的山坡上。

Temperatures have risen above 10 ºC across the Pyrenees this week, leaving ski slopes devoid of snow.

庇里牛斯山本週的氣溫已升至攝氏10度以上,導致滑雪斜坡缺雪。

In order to keep the ski resort open, the local council arranged for snow to be sent at a cost of more than 5,000 euros(£4,150).

為了讓這座滑雪場維持營運,當地委員會耗費超過5000歐元(約4150英鎊),安排將雪送過去。

The director of the local council said it was a worthwhile investment. The school holidays in February and March are typically the busiest time of year for ski resorts in France.

當地委員會主任表示,這是一筆值得的投資。二月和三月的學校假期,通常是法國滑雪場一年中最忙碌的時候。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中英對照讀新聞》Evolution of circuits for machine learning 機器學習電路的進化

◎劉宜庭

Artificial intelligence (AI) has allowed computers to solve problems that were previously thought to be beyond their capabilities. There is therefore great interest in developing specialized circuits that can complete AI calculations faster and with lower energy consumption than can current devices.

人工智慧(AI)讓電腦能夠解決此前被認為超出計算機能力範圍的問題。人們因此相當關注專門電路的開發,以實現比現有裝置更快速、能源消耗更低的人工智慧計算。

Writing in Nature, Tao Chen et al. demonstrate an unconventional electrical circuit in silicon that can be evolved in situ to carry out basic machine-learning operations.

陳滔(譯音)等人刊登在《自然》的研究,演示一種在矽材料上的非常規電路,它能直接執行基本的機器學習運算。

Previous work by some of the current authors produced isolated charge puddles from a collection of gold nanoparticles that were randomly deposited on a silicon surface, with insulating molecules between them. These puddles are at the heart of Chen and colleagues’ circuit design.

該研究的其中一些作者先前在矽材料的表面隨機堆積奈米黃金顆粒,並用絕緣分子隔開這些電荷坑。金奈米電荷坑是陳博士團隊的電路設計核心。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1354193

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中英對照讀新聞》Kyoto launches ’empty tourism’ campaign amid coronavirus outbreak 京都在冠狀病毒疫情中推出「空城觀光」運動

◎張沛元

Kyoto is usually packed with tourists from all over the world.

(日本)京都通常擠滿來自全球各地的觀光客。

But as the coronavirus outbreak keeps visitors away from the historic streets of Japan’s former capital, a group of shopkeepers has launched an "empty tourism" campaign to lure them back.

但隨著冠狀病毒疫情讓遊客遠離這座曾是日本首都的歷史悠久的街道,一群商家推出「空城觀光」運動來引誘觀光客回流。

Merchants from five shopping streets in Kyoto’s Arashiyama neighborhood - a popular tourist district on the western outskirts of the city that’s filled with temples and shrines - have devised an advertising campaign dubbed "suitemasu Arashiyama," which translates to "empty Arashiyama" or "there are few people around in Arashiyama."

寺廟與神社林立的京都西郊人氣觀光區嵐山的5個商店街的生意人,設計出一個名為「スイてます嵐山」、翻譯成「空城嵐山」或「嵐山沒啥人」的廣告活動。

The posters created for the campaign showcase how any would-be travelers could have the district’s most-visited spots all to themselves.

為這項運動製作的海報,向任何可能來訪的遊客展示可如何獨享該區最有人氣的景點。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中英對照讀新聞》Sausage vending machines booming in Germany 德國的香腸自動販賣機生意蒸蒸日上

◎孫宇青
Hungry Germans craving a sausage in the dead of night are increasingly turning to vending machines for their bratwurst, bockwurst, and so on. The machines are booming outside German cities where shops are less likely to stay open for long hours, according to a survey by the German Press Agency.

在深夜裡飢腸轆轆、想吃香腸的德國人,愈來愈常利用自動販賣機購買巴雷特煎腸、博克香腸等食品。德新社調查顯示,這類自動販賣機在德國城市以外的地區大幅增加,因為當地商店的營業時間沒那麼長。

Some butchers’ vending machines sell three or four types of sausages, and punnets of accompanying potato salad – so customers can buy all they need for a traditional hearty German feast anytime.

某些肉商設置的自動販賣機提供3到4種香腸,還搭配一小盒馬鈴薯沙拉,讓顧客隨時都能買到一頓豐盛的德國傳統餐點。

There are over 570,000 vending machines in Germany, but despite their popularity they are expected to compliment, rather than replace traditional shop.

德國目前有逾57萬台自動販賣機,儘管廣受歡迎,人們仍認為這些販賣機只是為傳統商店增色,而非取而代之。

"Vending machines will play a complementary role in brick-and-mortar retailing," Wolfgang Kampmeier of the Berlin-Brandenburg trade association told the Berliner Zeitung newspaper.(The Independent)

「柏林布蘭登堡貿易協會」的沃夫岡.坎普邁耶向《柏林日報》表示:「自動販賣機將在實體商店零售業務中扮演互補角色。」(英國獨立報)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()