目前分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞 (2803)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

今年跨年晚會很不一樣,藝人紛紛宣揚社會運動理念,張震嶽反美麗灣開發案,青峰反對媒體壟斷,反核的陣仗最大,包括五月天、陳昇還有信,都表明反對核電,不過有環保團體在101煙火最後10秒,將反核標誌投影到大樓外牆,可能會吃上侵權官司。

101法式煙火告別2012,但就在最後10秒鐘,眼尖民眾發現,低樓層外牆上,赫然出現反核標誌「核輻人」的投影。反核團體藉由101煙火,向全球播送理念,雖沒有影響煙火施放,但101表示不排除採取法律行動。

[[101發言人 劉家豪]]
“在事先沒有溝通的情況之下,其實是個很失當的行為,所以我們也積極跟律師討論”

藝人紛紛藉著跨年舞台大力反核,五月天在高雄演唱時,每一段串場影片都傳達反核概念;新竹跨年晚會男歌手信也一樣。

[[歌手 信]]
“全世界前三名最危險的核能發電廠,台灣佔了兩座,希望大家仔細努力好好想一想,我們有必要在往核能發電這條路走下去嗎?”

除了五月天和阿信;還有反核不遺餘力的歌手陳昇;在台東開唱, 並為美麗灣環評發聲的張震嶽;及在高雄晚會壓軸,勇敢說出反媒體壟斷的蘇打綠主唱青峰,都宣揚社會運動理念。

 

New Year's Eve celebrations took on a social conscious this year as entertainers used the stage to oppose nuclear energy, development projects and a growing media monopoly. 

The French-led fireworks at Taipei 101 bid a brilliant farewell to 2012. However, the lasting impression could be the final 10 seconds when an anti-nuclear image was projected onto the lower floors of the building. The action was part of a global protest and did not affect the fireworks show, though Taipei 101 said it did not rule out pursuing legal action.

Michael Liu
Taipei 101 Spokesman
There was no prior communication (with this group). In fact, we consider it misconduct and have discussed the issue with our lawyers.

Performing artists joined in anti-nuclear protests across the island. During Mayday’s performance in Kaohsiung, a video backdrop showed anti-nuclear images. In Hsinchu the singer Shin made an impassioned plea to end nuclear energy in Taiwan.

Shin
Singer
Taiwan has two of the three most dangerous nuclear power plants in the world. I hope everyone can take a moment to consider this carefully. Do we have to continue relying on nuclear power for our future? 

Singer Bobby Chen joined the anti-nuclear protest in his New Year’s performance and Chang Chen-yue voiced his opposition to a Meiliwan development project. Sodagreen lead singer Wu Ching-feng lent his voice to oppose the monopolization of Taiwan’s media at a Kaohsiung New Year’s Eve concert.

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

第一夫人周美青,剛成為總統夫人時每天都用計程車代步,不過現在傳出,為了保護周美青的安全,國安局特別去改裝特勤座車成計程車,還讓特勤人員擔任駕駛,在總統官邸附近徘徊,只要看到周美青招車,就會立刻上前搭載,保護她的安全。不過藍綠立委聽了,直呼這種方式,未免太矯情!

第一夫人周美青,出門不搭特勤中心的維安座車,只搭公車、甚至計程車代步。這個親民舉動,卻讓國安局傷透腦筋。

週刊爆料,國安單位把座車改成計程車,在官邸周圍stand by,只要看到周美青叫車,就會立刻上前搭載。駕駛也請特勤人員偽裝,為了真實性,還真的照錶收費。

[[立委(民) 蔡煌瑯]]
“這個我認為民眾,認為社會觀感不好,而且太矯情了,太假了,不應該這個樣子,我希望國安局,要適可而止喔”

[[立委(國) 羅淑蕾]]
“有制度規定,有法律規定,那就去做,不要特別與眾不同,這樣就顯得太矯情了”

對於外界批評,國安局低調說,「對警衛對象安全部署情形,不便證實。」

 

From lunch boxes to savings accounts, the first family goes to incredible lengths to show the frugal life it leads. First lady Chow Mei-ching is known to opt for public transport, but a report today claims the taxis she takes are hardly the cheap, public vehicles they seem to be. 

In the past when first lady Chow Mei-ching left the Presidential Palace, she tended to take a bus or a taxi, not the secured vehicles provided by the Special Service Center. It showed solidarity with the people, but caused headaches for the National Security Bureau.

This week’s issue of Next Magazine makes a surprising claim. It says the bureau has a specially modified “taxi” that is on standby outside the palace. When Chow hails a cab, it rushes to her side. The driver is no ordinary driver: he or she is a member of the security bureau. The farce even extends to asking Chow to pay the cab fare.

Tsai Huang-liang
DPP Legislator
I don’t think the people or society will look on this too well. It’s phony. They shouldn’t be acting this way. I hope the National Security Bureau takes the appropriate action and ends this practice.

Lo Shu-lei
KMT Legislator
There are institutional and legal regulations that need to be followed. You shouldn’t purposely put a gap between you and the people, but this is too phony.

In response, the bureau said it could not comment on its security deployments as it would neither confirm nor deny the report.

 

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

四天的元旦假期結束後的第一個工作天,來看看一些民生相關的消息。

申辦護照多
今年1月1日開始,晶片護照規費正式降價300百元,護照規費從1600,降到1300元,小孩則從1200,降價為900塊,外交部領務局第一個上班日,馬上湧入比平日多了兩倍以上申辦護照的民眾。

陸客限購物
去年中國遊客來台超過兩百萬人次,觀光局做問卷調查,中國遊客最不滿的就是一直購物、時間太長,甚至有店家強迫推銷,傳出觀光局研擬要限縮購物點,每次購物時間不能超過五十分鐘,但消息傳出,從購物店、旅行社甚至到學界,都有反對的聲音。

山莊漲太兇
才剛結束元旦四天連假,包括合歡山、太平山、 奧萬大和八仙山等山莊住宿費,可能都要漲價!其中又以熱門賞楓景點,南投奧萬大的住宿費漲最兇,原本一間四人房,平日價只要2300元,一口氣要漲到6800元,漲幅快兩倍。

 

It’s back to business following the New Year holiday. Here are some changes to expect in 2013. 

Passport Rush
On Jan. 1 the price of ROC passports with a computer chip fell by NT$300, to NT$1,300 for adults and NT$900 for children. On the first work day since the New Year’s holiday, applicants at the Bureau of Consular Affairs were more than triple the usual number.

Too Much Shopping
After more than 2 million trips to Taiwan last year by Chinese tourists, the Tourism Bureau conducted visitor surveys. The number one complaint: too many shopping trips and too much time spent shopping. Some even said shopkeepers compelled them to buy goods. The bureau is apparently considering reducing shopping spots and limiting time spent at each to 50 minutes. Predictably shops and tour operators are opposed. 

Villa Rate Hike
Government-run mountain villas could soon become more expensive. The Forestry Bureau wants to hike prices at its villas on Hehuan, Taiping and Basian mountains. If the cabinet approves the plan, the highest increases would be seen at Nantou’s Auwanda. A four-person suite at the popular maple tree forest costs NT$2,300 on weekdays but could go up to NT$6,800.

 

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2013的第一天,美國國會朝野終於達成協議,讓政府免於墜落財政懸崖。美國眾議院,以257票對167票,在最後一刻,通過妥協方案,美國總統歐巴馬也立刻簽署生效。其中包括對高收入族群的增稅條款。

美國眾議院在2013元旦,以257對167票,通過參院版的妥協方案,避免美國墜落財政懸崖。

[[美國總統 歐巴馬]] 
“新年快樂,感謝朝野兩黨議員的投票,我將簽署立法,對最富有的2%美國人增稅,同時避免增加中產階級的稅賦”

本來要從元旦開始生效的,刪減政府支出計畫,如今延後兩個月才實施。失業救濟金,也延長一年。而小布希時期的所得稅減免優惠,則是把門檻定在個人年收入40萬美金,或家庭年收入45萬美金。不足者可持續享受優惠,超過的,稅率調高到39.6%。

對有錢人增稅,是歐巴馬的一貫立場,也是共和黨始終不願棄守的底線,但不想背上把政府推下懸崖的罵名,佔據眾院多數的共和黨,最終讓法案闖關成功。

 

US lawmakers provided temporary relief today. Bipartisan support in the House of Representatives passed legislation to avert the automatic spending cuts and tax increases that have been characterized as a “fiscal cliff.” Soon lawmakers will head back to the negotiating table to try to reach a broader deal. 

The US House of Representatives voted in favor of a compromise bill passed by the Senate intended to avoid the fiscal cliff.

Barack Obama
US President
Happy New Year everybody. Thanks to the votes, the Republicans and Democrats in Congress, I will sign a law that raises taxes on the wealthiest 2 percent of Americans while preventing a middle class tax hike. 

Failure to pass legislation would immediately have enacted budget cuts on New Year’s Day. Now the biggest of these cuts will be postponed for two months, with unemployment benefits extended for one year. The bill also ends George W. Bush era income tax benefits for individuals earning more than US$400,000 or couples earning in excess of US$450,000. These groups will face a higher tax rate of 39.6%. 

President Obama has repeatedly called for increasing taxes on the rich, though Republicans have been reluctant to support such a position. Their compromise today to avoid the fiscal cliff was welcome news for investors.

 

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

紐約時報,日前報導中國國務院總理溫家寶的家人聚財27億美金後,該報的中英文網站隨即遭中國封鎖,現在又傳出中國不讓紐時派駐中國的記者更新簽證,使得記者被迫離開中國。

紐約時報在12月31日對外表示,駐北京記者儲百亮申請更換記者證和延長居留簽證,但中國政府遲遲不在元旦前核發許可,導致記者的簽證過期不得不離開中國,暫時棲身香港。

這是繼去年5月半島電視台駐北京記者陳嘉韻之後,再度有外國媒體因簽證問題、無法待在中國工作。

儲百亮在中國從事新聞工作15年,原本任職於路透社,在去年10月加入紐時,他的妻子和女兒因為都依附於他的記者簽證,因此也必須一併離開中國。

中國外交部尚未說明,為何不讓儲百亮更新簽證,不過,紐時在去年10月揭露溫家寶的家族聚財27億美金,溫家寶的家族還特地發出聲明駁斥,同時中國也封鎖了紐時的中英文網站,這次又不讓記者更新簽證,不免讓紐時猜測這是中國的新一波報復。

 

The Chinese government failed to approve a visa for a reporter working for the New York Times. The move comes after the government blocked the New York Times in China after it reported on the vast hidden wealth of Premier Wen Jiabao's family. 

The New York Times announced on Dec. 31 that its application to accredit and extend the residence visa for its Beijing correspondent, Chris Buckley, was not approved before Jan. 1. This meant he was required to quickly depart for Hong Kong before his journalist visa expired.

This follows similar troubles for Al Jazeera Beijing correspondent Melissa Chan, who was unable to renew her visa and continue her work in China.

Buckley worked as a journalist in China for 15 years, previously employed by Reuters. He joined the New York Times in October last year, and the failure to renew his correspondent visa meant his wife and daughter also needed to leave China.

China’s Foreign Ministry has not commented on why Buckley’s visa was not renewed. Some believe it is retribution for a New York Times report last October which put Premier Wen Jia-bao's family wealth at US$2.7 billion dollars. The report was written by Buckley’s colleague. Wen refuted it, and the New York Times website was subsequently blocked in China.

 

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

馬總統在元旦祝詞中,呼籲中國新領導人習近平,在[九二共識一中各表]的基礎上,推動兩岸和平發展,習近平出席中國政協新年茶會,也首度發表對台談話,但是卻重申和平統一,一國兩制,這樣的內容,立委質疑,根本是打馬總統一巴掌

元旦祝詞,馬總統談兩岸,首度對中國新領導人習近平喊話。

[[總統 馬英九]]
“盼望與中國大陸新領導人習近平先生,在鞏固九二共識,一中各表的基礎上,持續推動兩岸和平發展,全面擴大與深化兩岸交流”

元旦這一天,習近平也有公開活動,他出席中國全國政協新年茶會。

習近平還首度針對對台政策,發表看法,不僅沒有附和馬總統,反而直接重申統一跟一國兩制的方針。

[[立委(民) 趙天麟]]
“一中各表在中國,一向都不是官方公開承認的主流,所以習近平講的還是一國兩制,還是在高談統一的基調,這種情況之下,就會把台灣陷入一個相當不利的狀態”

[[立委(國) 紀國棟]]
“如果只是一味靠著老共的善意,自己不發奮圖強的話,我看我們未來的國際處理,會越來越艱困”

被視為知台派的習近平,掌權後首次對台政策講話,不見九二共識模糊的彈性,只有統一,跟一國兩制強硬的底限。

 

President Ma Ying-jeou’s New Year's address called on China’s incoming leader, Xi Jinping, to pursue cross-strait development based on the 1992 consensus. But in Xi’s first public comments on cross-strait relations since becoming General Secretary of the Communist Party, he stuck to the hard line of “one China, two systems.” 

In his New Year's address, President Ma discussed cross-strait relations, and for the first time he referred to China’s incoming leader Xi Jinping.

Ma Ying-jeou 
President
I also hope to cooperate with the new leader of mainland China, Mr. Xi Jinping, in continuing to promote peaceful development across the Taiwan Strait on the basis of the "1992 Consensus," whereby each side acknowledges the existence of "one China" but maintains its own interpretation of what that means.

On New Year's Day Xi Jinping also hosted an event that brought together current and former party leaders, as well as top political advisors and representatives of leading social groups. 

At the event, Xi made his first comments regarding Taiwan. Rather than cite the 1992 Consensus, Xi reaffirmed the principle of "one country, two systems."

Chao Tien-lin
DPP Legislator 
One China with two different interpretations has never been publicly acknowledged by officials as the main principle of cross-strait relations. Therefore, when Xi Jinping stresses one country, two systems, it takes on the tone of unification. It puts Taiwan in an unfavorable position.

Chi Kuo-tung
KMT Legislator
If you just blindly rely on the good faith when dealing with the Communist Party and don’t strive for a better bargaining position, when it comes to international issues we will face increasing difficulty.

Analysis of Xi Jinping’s first comments on cross-strait relations confirm fears that he won’t follow the hazy logic of the 1992 Consensus, but instead follow the hard line of the one country, two systems.

 

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

跨年這波寒流,在元旦起已經減弱成冷氣團。##

但是各地低溫仍然只有12到15度,明天低溫會再回升到15度,不過, 東北季風增強,北部, 東部轉為有雨天氣,而且週四又有新一波冷氣團南下,到時低溫又要跌回12度。

 

The cold air system that arrived before New Year’s Day has eased. 

But low temperatures across Taiwan on Tuesday still remained at a chilly 12 to 15 degrees. They will be slightly higher Wednesday but will be accompanied by stronger northeast seasonal winds that could bring more rain to the north and east. Forecasters say another cold air mass will arrive on Thursday, bringing lows back to 12 degrees.

 

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

跨年狂歡後,全台清晨都有迎接曙光的活動。原本預估,2013年本島第一道曙光,會出現在南台灣-墾丁。不過,和所有到東台灣等日出的民眾一樣,南台灣,也因為雲層太厚,看不到太陽升起。反倒是攻上阿里山的民眾很幸運,在今早7:09分,看到了今年、第一道曙光!

不畏只有"3度"低溫,許多民眾清晨三點多,就來到阿里山上、邊聽音樂、邊等著迎接2013年、第一道曙光。

就在早上7:09分,第一道日出光芒露臉。儘管才出現一分鐘,又被雲給遮住,不過,8分鐘後,太陽再度露臉,照亮了整個阿里山。

[[民眾]]
“可以看到就是雲上的日出,不錯,不一樣的體驗

[[民眾]]
“第一次到阿里山看日出,我從高雄上來覺得滿好玩的”

只是,同樣在等日出的各地民眾,就沒那麼幸運了。

台東縣政府從三仙台、太麻里到海濱公園,都有舉辦活動,陪大家等日出。但除了厚厚的雲,什麼也看不到。

新北市府首度將升旗典禮、移師「三貂角」燈塔。不料,天空卻飄下濛濛細雨!看不到曙光,五千多位民眾一樣難掩失望。

 

After the New Year’s Eve parties ended there were events to welcome the first sunrise of the year. Unfortunately Mother Nature didn’t comply. The sun was only visible for brief moments in a few places. 

Braving temperatures as low as 3 degrees, people began heading to Alishan at a little past 3 o’clock in the morning to see the first sunrise of 2013.

At 7:09, the sun briefly appeared before being masked by cloud. Eight minutes later it rose again, shining on the mountain. Here’s what some spectators had to say:

Spectator 
I can see the sunrise over the cloud. It’s good. It’s a different experience.

Spectator
It’s my first time to see the sunrise in Alishan. I came all the way from Kaohsiung and thought it was quite fun.

But not everyone across Taiwan was as lucky.

The Taitung County government organized several events in Sansiantai, Taimali and the waterfront park for people to witness the first sunrise. But there was nothing but thick cloud.

New Taipei held its first flag-raising ceremony at Sandiaojiao Lighthouse. But the drizzle masked the view and more than 5,000 visitors returned home in disappointment.

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

每年跨年重頭戲,台北101煙火施放結束,捷運站口塞爆的景像,今年還是再度上演。據統計,捷運24小時疏運量,高達206萬5千多人次再創新高。

101跨年煙火秀還沒完全結束,捷運站外已經出現跑百米的人潮。

市府站外人山人海,都想趕緊進站搭車回家,卻全都被堵在站外,為了安撫民眾焦躁情緒,捷運潮天團這時趕緊來一段騎馬舞。

雖稍稍緩和民眾情緒,但大夥歸心似箭的情緒似乎還是按奈不住。

[[跨年民眾]]
“就每個人都急著衝進去,擠進去,還是有點秩序失控”

這次共有85萬人一起在市政府跨年,破了台北市的記錄。[[tga in]]根據捷運公司統計,到清晨六點,捷運24小時疏運量,高達206萬5千多人次,比去年多了2萬3千多人次,再創新高 [[tga out]]。儘管捷運已經做好疏運措施42小時不打烊,班次也多開,但捷運站仍塞爆場。

 

 

Dispersing the crowds who came to watch the concerts and fireworks outside Taipei 101 proved to be a difficult challenge for metro operators. By the end of 24 consecutive hours of service on New Year’s morning, ridership on the city’s MRT system had surpassed 2 million.

The fireworks show at Taipei 101 had yet to conclude when a rush of people descended on the Taipei Metro.

People outside Taipei City Hall Station wanted to get a train home but were stuck outside. To calm anxious customers, the transit operators formed crowd control ambassadors. Some performed the “Gangnam Style” dance.

It helped, but most New Year’s revelers just wanted to get home.

“Everyone is rushing and crowding in,” says this metro rider. “It’s a bit disorderly.”

A record 850,000 people joined the city government’s New Year’s festivities. The Taipei Rapid Transit Corporation estimates that over the 24 hours up to 6 am Jan. 1, ridership was more than 2.06 million, another record. To deal with crowds the MRT stayed open 42 hours straight and added extra trains, but it still wasn’t enough to stop the inevitable jams.

 

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

台灣跨年人氣最旺的台北101,重頭戲當然是188秒的煙火秀,今年台北101特別從歐洲運來低煙冷光的煙火,要讓大家看的更清楚,結果吸引85萬群眾一起跨年,其中也包括總統馬英九,他希望明年比今年更好、更旺。

倒數聲中,煙火在夜空中綻放,2013四個數字從101大樓射出,宣告2013年來臨!

彩色光束圍繞著101大樓,一會兒由下而上爬升,一會兒又繞著大樓轉圈起舞。

101大樓秀出TIME FOR TAIWAN的字樣,往年總是被抱怨煙霧太濃看不清楚,今年台北101特地從歐洲運來低煙冷光煙火,走法式浪漫風,188秒發射兩萬兩千發煙火,秏資三千萬元。

 

More than 850,000 spectators watched the much-anticipated Taipei 101 fireworks. Organizers imported low-smoke fireworks from Europe to try to give the audience a clear view. 

Right after the countdown, fireworks were set off into the night sky. They spelled out 2013 to mark the arrival of the new year.

Colorful fireworks launched from Taipei 101 illuminated the sky of Taipei. Some climbed the building and others spiraled around it. 

After the fireworks an LED light display with the words "Time for Taiwan” was shown on the tower's walls in English and Mandarin. Due to past criticism, Taipei 101 imported low-smoke fireworks from Europe, which radiated cold luminescence to give spectators a better view. The French pyrotechnic bonanza included 22,000 rockets over 188 seconds, at an estimated cost of NT$30 million.

 

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

因為時差的關係,世界許多重要城市,輪著跨年,日本和南韓則以敲鐘來過新年,北韓也罕見地在首都平壤,施放長達十分鐘的煙火,好事一件件的倫敦,更是擴大規模,在倫敦眼摩天輪熱鬧跨年。

奧克蘭天空塔煙火秀起跑,是全球第一個跨年的國際大城,象徵紐西蘭正式邁入2013。

女歌手凱莉米洛在澳洲雪梨跟大家倒數,邁入2013的瞬間,萬眾矚目的煙火秀正式開始。

今年雪梨煙火的主題是擁抱,主辦單位準備了七公噸的煙火,12分鐘的煙火斥資新台幣兩億元。

北韓也放出據說的第一次跨年煙火,而且時間長達十分鐘,吸引不少民眾上街欣賞。

世界第一高塔杜拜哈里發塔,2013年到來的這一刻,金光閃閃、瑞氣千條,萬道向外射出的煙火,讓高塔遠遠看來非常霸氣。

2012年辦了個成功奧運、女王登基60年,凱特王妃又懷上金孫,好事占盡的倫敦,跨年當然大手筆。

大笨鐘才敲一響、煙火就像不用錢的猛放,長達11分鐘的煙火秀,讓又叫千禧之眼的倫敦摩天輪,像是著火的烽火輪。

美國紐約的時報廣場,在台北時間今天下午一點,全場倒數六十秒之後,紐約市長彭博按鈕啟動水晶球,五顏六色的紙花,從空中翻滾飄落。法蘭克辛納屈的名曲"紐約紐約",響徹時報廣場。

 

Major cities around the world opened 2013 with extravagant fireworks shows. We take you to some of the best. 

New Zealand’s Auckland is distinct for being the first major city to ring in the new year. It kicked off the urban fireworks shows seen around the world.

In Sydney singer Kylie Minogue counted down to 2013 with the crowd. When midnight arrived the fireworks were launched.

The theme of Sydney’s show was “Embrace.” To realize this vision, 7 tons of fireworks were ignited during the 12-minute show, at a cost equivalent to NT$200 million.

North Korea had what is thought to be the reclusive state’s first New Year’s fireworks performance. People gathered to admire the 10-minute show.

Dubai is home to the Burj Khalifa, the world’s tallest building. At the stroke of midnight it was illuminated with fireworks that lit up the sky.

London has been on a high all year long – it successfully held the Olympics, Queen Elizabeth marked 60 years on the throne and Kate celebrated royal conception. The city capped 2012 off with a massive fireworks show.

When Big Ben rang, the show began. Countless fireworks lit up the sky over the 11-minute performance. It made the London Eye look like a wind and fire wheel. 

In New York’s Times Square Mayor Michael Bloomberg set the city’s famed crystal ball in motion. Colorful paper flowers fluttered through the air as Frank Sinatra’s “New York, New York” rang out. It was a delightful way of bidding farewell to 2012 and welcoming 2013.

 

 

文章出處 :民視英語新聞

 

 

 

 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

就要過年了,台灣人的餐桌上少不了米粉應景。不過消基會檢驗市售米粉之後發現,市面上的米粉,高達9成含米量過低。期中還不乏有新竹農會掛保證的”淳米粉”。

市面上的米粉高達9成,都不是米做的,而是用廉價的玉米澱粉來製作,兩種成本價差差了一倍。消基會痛批是政府政策放水造成的。

[[消基會董事長 張智剛]]
“過去十年來,政府降低有關蛋白質的標準,讓他們製作米粉的米量,不要那麼高,但我們卻發現,廠商不但忽視忽略法規,甚至用沒有摻米的原料,告訴消費者這是米粉”

其中這款標榜純米的米粉,由新竹農會掛保證,沒想到送驗結果發現蛋白質含量0.9%,推算含米量最多只有18%。

[[聲源:新竹農會農產管主辦人 林晉全]]
“我們外包給廠商製作,如果說確實是我們的米粉,廠商沒注意,當然我們把關也有疏失”

[[消基會董事長 張智剛]]
“有標示錯誤訊息或內容的話,依照公平交易法,應該限期改善,不改善處5萬以上,2500萬以下的罰鍰”

消基會呼籲政府,除了應要求業者明確標示「純米米粉」或「調和米粉」外,也要重審國家標準,杜絕假米粉魚目混珠。

A favorite dish during the upcoming Lunar New Year holidays will be rice vermicelli. But a consumers group warns that most of the vermicelli sold in Taiwan contains little rice. 

According to the Consumers’ Foundation, 90 percent of the rice vermicelli sold in Taiwan isn’t made from rice. Instead it’s produced using cornstarch, an ingredient that costs half as much.

Mark Chang
Consumers’ Foundation Chairman
Over the past decade the government lowered its standards for protein. The change reduced the amount of rice that had to be contained in vermicelli. But we found that producers went further. They ignored regulations and even advertised products containing no rice as rice vermicelli.

The Hsinchu Farmers’ Association put its stamp of approval on this vermicelli, which is guaranteed to be made of pure rice. But tests showed it contained only 0.9 percent protein. Based on this figure, it likely contains less than 18 percent rice.

Voice of Lin Jin-chuan
Hsinchu Farmers’ Association
We outsource this product. If the manufacturer really failed to uphold the quality of our vermicelli, then it reveals a problem with our oversight mechanism.

Mark Chang
Consumers’ Foundation Chairman
If the label contains false information, enterprises must make improvements within a limited period of time. If they don’t, they can be fined between NT$50,000 and NT$25 million under the Fair Trade Act.

The foundation wants the government to require that manufacturers label their vermicelli as all-rice or composite. It hopes stricter regulations can prevent fake rice vermicelli from being passed off as authentic.

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

內政部今天公佈,民國103年,將推出一套整合GPS導航、實價登錄、以及國土規畫的「圖資雲TGOS CLOUD」系統,上網並製作成APP供民眾免費使用。但對於主權敏感的釣魚台,和南沙太平島區域,並沒有被劃入系統,引發爭議。

明明在高架橋上,卻指引車子要右轉,導航出錯,釀成意外的事件,層出不窮。

為了解決這個問題,內政部將在明年初推出一套「圖資雲」的雲端整合系統,並製作成APP供民眾免費使用。

[[內政部長 李鴻源]]
“很多民眾用你的GPS開車,會開到一個很奇怪的地方,就是這張圖資,假如弄得更清楚,那件事情就不會再發生了”

透過各部會圖資套疊的「圖資雲」,初期著重防救災、民眾買房和國土規劃三大方向,

以後自己家房子值多少錢、去哪裡報案、土石流警戒,民眾都可以從裡面找到資訊。

不過對於主權敏感的釣魚台,和南沙太平島等區域,卻沒有被劃入這套系統,引發爭議。

[[立委(民) 吳秉叡]]
“(捍衛主權)邏輯應該要一貫啦,如果是我們中華民國,認為屬於自己的領土,既然要做這樣的資料建置,就應該要把他做完整”

內政部解釋,現階段規劃以民生的整合雲端系統為主。

The Ministry of the Interior has announced it will launch a new app that integrates GPS, housing price and land planning data. The system will be a handy mapping application that also serves as a tool for assessing property value. 

On the highway overpass, this GPS system instructs the driver to make a right turn. Faulty navigation errors such as these could lead to an accident. 

To avoid these problems, the Ministry of the Interior plans to launch an integrated map system next year. It will use cloud computing and be available for free to the public in the form of an app.

Lee Hong-yuan
Interior Minister 
A lot of people use GPS when driving a car and they may find themselves going to strange, unintended places because of unclear map data. We hope this won’t happen anymore.

The ministry hopes to integrate different map data through cloud technology. Initially, it will focus on disaster relief and prevention, as well as real estate sales and land planning.

The technology will help homeowners learn the value of their property. Plus it will make it easier to report problems such as a landslide.

But the program is not without controversy. Sensitive areas involved in sovereignty disputes, such as the Tiaoyutai Islands and Taiping Island, are not included in the mapping area.

Wu Ping-jui
DPP Legislator 
We should employ consistent logic when (defending our sovereignty). If the Republic of China considers it part of its sovereign territory, it should be included as part of our information.

The ministry responded by saying it wants to focus on providing a system that is handy for everyday users.

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

美國眾議院外交委員會主席,羅伊斯,上午率團拜訪馬總統,馬總統當面表達台灣潛艦老舊,的確有更新的必要,讓民進黨立委聽了,非常不以為然,痛批在2001年,美國要承諾要賣8艘潛艦給台灣,卻被國親立委聯手擋下,現在馬總統
又要買,希望真的說到做到。

美國外交委員會主席羅伊斯,率團來台灣訪問,馬總統特地排開行程接見,除了增進台美關係,也要告訴他們,台灣的國防需求。

[[總統 馬英九]] 
“我們的羅伊斯眾議員,昨天還特別到南部去,參訪我們的海獅潛艦,這個茄比級的潛艦,已經非常的老舊,那是我在四十多年前,在海軍服役的時候引進的,可以想像目前對我們來說,確實是有更新的必要”

馬總統在2009年,就曾經視察海豹潛艦,當時海豹已經高齡63年,現今海軍的四艘潛艦,海獅跟海豹潛艦,都已經服役67年,是超級老古董,年輕一點的海龍、海虎潛艦,也服役26年,同樣早就過了該退役的年限。

不過2001年,當時美國總統小布希,批准要賣八艘潛艦給台灣,卻被當時的國親立委,聯手擋下。

[[立委(國) 林郁方]]
“真正的關鍵也不是說,當時的在野黨反對,而是最重要當時一艘潛艦,要賣我們11億2500萬美金,當時的核子潛艦一艘,不過才20億美金,美國終於知道沒有辦法,從歐洲拿到潛艦給我們,所以乾脆把價錢拉高,讓我們沒有辦法買”

[[立委(民) 李應元]]
尤其是潛艦的事項,在陳前總統時代,一直都杯葛所有的預算,這就是國防外交絕對不能夠,以黨派之私來思考,我們希望他(馬總統),學到這個教訓” 

當年國親聯手,擋下潛艦軍購,錯過最好的時機,現在又想回頭買,只怕難度更高。

President Ma Ying-jeou says that Taiwan urgently needs to update its aging fleet of submarines. The opposition DPP agrees but wonders why the head of the KMT made the comment now, after years of watching pan blue lawmakers block a submarine deal with the United States. 

When President Ma met this morning with the head of America’s House Committee on Foreign Affairs, he mentioned a special defense need.

President Ma Ying-jeou
Congressman Ed Royce made a special trip to the south yesterday to observe our Hai Shih submarine. These Guppy Class submarines are extremely old. We acquired them more than 40 years ago when I was serving my mandatory military service in the Navy. It’s easy to see that we are in need of an update.

In 2009 President Ma inspected Taiwan’s Hai Bao submarine, which was 63 years old at the time. Together with the Hai Shih it is one of two ancient Tench-Class subs in the Navy’s fleet. Taiwan has two more subs, the Hai Lung and Hai Hu, which have been in service 26 years. Though younger, they too should have been retired long ago.

Taiwan had an opportunity to replace its aging fleet in 2001 when US President George W. Bush agreed to sell eight submarines to Taiwan. But KMT and PFP lawmakers wouldn’t approve the funds.

Lin Yu-fang
KMT Chairman
At the time the main factor wasn’t a rejection of the deal by opposition lawmakers. It was that they were selling each submarine for US$1.125 billion. Nuclear submarines were only US$2 billion back then. The US knew we couldn’t buy submarines from Europe, so it raised the price. We couldn’t accept the conditions. 

Lee Ying-yuan
DPP Legislator
During the Chen Shui-bian era they kept boycotting the budget for the submarines. National defense and diplomacy should not be based on selfish party interests. We hope that (President Ma) has learned this.

Whether Taiwan has another opportunity to buy the submarines it needs depends on the political environment in Washington and Taipei.

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

巴西夜店大火,釀成重大傷亡,類似的情景,讓我們回憶起,2011年台中阿拉夜店大火,造成9死12傷的悲劇。

阿拉夜店大火後,立院也在同年5月修法明訂,室內表演明火,得先申請。如果違反相關規定,會處以3到15萬元的罰鍰,並且會逕行連續的處罰。希望各界重視公共消防安全。巴西夜店火災,悲劇不能一再上演,更需要台灣民眾引以為戒。

The Brazilian nightclub fire has led many to remember a similar tragedy which occurred two years ago at a nightclub Taichung. That fire claimed nine lives and injured a dozen. 

The deadly fire at the Ala nightclub led to new restrictions on the use of open flames at indoor performances. Failure to comply would result in a fine of between NT$30,000 and 150,000. The law was intended to prevent tragedies such as the one that occurred in Brazil.

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

巴西一間夜店,昨天湧入超過兩千人狂歡,大部分都是即將開學的大學生。沒想到卻因為室內意外起火,加上唯一的出入口,還在事發後被堵住15分鐘,致命濃煙加上人潮推擠,竟然奪走了至少233條人命,也演變成十年來,全球死傷最慘的夜店火災。

27號,巴西東南部的大學城聖瑪莉亞裡的夜店”Kiss”發生大火災,本只能容納一千人,卻擠進兩千多名年輕人,沒想到,其中2百多人就此命喪火場。

因為死者實在太多,政府臨時動用這間體育館,讓家屬認領遺體。

[[死者父親]] 
“很難過,因為我兒子走了”

警方表示,疑似是夜店請來的搖滾樂團,在室內進行煙火特技表演,卻不慎走火,還向上延燒到屋頂泡綿。致命濃煙迅速瀰漫,令人窒息,加上人群在恐慌之下,互相推擠踩踏,死傷數字快速上升。

更慘的是,夜店正門,竟是唯一的出入口,由於門外保鏢搞不清楚狀況,以為有人喝酒不付錢,火災爆發後還硬是擋門長達15分鐘,造成更多人來不及逃生。消防員一度用鐵鎚和斧頭,破壞外牆,鑿開一條救難通道。

這場十年來全球最慘夜店火災,讓無數家庭破碎,大部分死者,都在18到25歲之間。

Authorities continue to search for the cause of a nightclub fire in Brazil that killed at least 233 people. It was the world’s deadliest nightclub fire in over a decade. 

Yesterday a fire at Kiss nightclub in the Brazilian city of Santa Marie was the scene of a chilling disaster. The nightclub’s capacity was 1,000 people though more than 2,000 managed to squeeze in. Overcrowding was partially to blame for the deaths of more than 200 people.

Due to the large number of dead, the government used a nearby sports center for family members to identify and claim the bodies.

“I feel very sad, because my son is gone.”

Police said the nightclub invited a rock band that may have used fireworks as part of its performance, setting off the deadly blaze. The fire quickly spread to the foam soundproofing on the ceiling as deadly smoke filled the room, suffocating many. A panicked crowd stampeded to the exits, leading to more casualties.

Some believe that bodyguards at the nightclub’s only entrance and exit may have prevented people from leaving to ensure they would pay their bill. While the fire lasted for just 15 minutes, many could not find the exits. Firefighters tried to dismantle an exterior wall to rescue those inside. 

Most of the dead were between the ages of 18 and 25.

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2013年台北國際書展,今天登場,還沒開幕世貿展覽館外,已經出現10位動漫人物Cosplay,邀請全民一起,上街遛書。今年首度由文化部主辦的書展,以世貿二館的動漫館,最有人氣,有動漫迷凌晨兩點就從台中坐夜車來台北排隊,就是為了搶到限量商品。

10位知名Coser,換上華麗造型,為了台北國際書展,扮成別出心裁的動漫人物。其中,霹靂布袋戲角色"向天借命",一出場就成為全場焦點。

還有在中國,當紅的coser蝴蝶丸,特地從南京,飛來台灣,化身太空戰士裡的"雷霆"。

[[coser 蝴蝶丸]]
“我準備將近三個月吧,(花費會很高嗎?),如果是要找人訂做的話,將近八千到一萬人民幣”

2013台北國際書展,30日開幕,分布在世貿三個展區。其中,又以二館的動漫館,人氣最旺,都是為了搶到限量商品。

[[動漫迷]]
“因為今天從凌晨兩點就開始出發,北上到這邊,五點多就開始在這邊等了,動漫迷就為了搶這個(黑塔利亞Hetalia)”

書展剛開幕,就立刻引起轟動,今年首度由文化部接手主辦,請來70個國家參展,一直到2月4日,活動一波接著一波,要把閱讀,推廣成全民運動。

The Taipei International Book Exhibition is underway at the Taipei World Trade Center. A group of cosplayers lent a colorful air to the opening today, with the event being organized for the first time by the Ministry of Culture. 

Ten famous cosplayers dressed in cartoon and anime style for the opening of the Taipei International Book Exhibition. One of them dressed as a frightening Pili puppet character

“What’s special is when you see my face, you know this character is very evil.”

One cosplayer from Nanjing flew all the way to Taiwan to dress as the character “Thunder” from Final Fantasy.

“I began preparing three months ago. If you want to have someone prepare a custom-made outfit like this, it’s between 8,000 and 10,000 renminbi.”

The 2013 Taipei International Book Exhibition covers three exhibition halls, with the most popular section being Hall 2 of the Taipei World Trade Center. It features comics and anime. Many lined up outside to purchase limited edition goods.

“I left the house at two o'clock this morning and traveled north to Taipei. At five o’clock I began waiting here. Many anime fans are rushing to purchase these (Hetalia items).”

The book exhibition features exhibitors from 70 countries and will run until Feb. 4. It is also the first year that it is organized by Ministry of Culture, which hopes to vigorously promote reading.

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

hedule in 2015.

CAF Representative
We are working more than 35 countries in the world. We are working for the States, to Chile, to Finland, to Hong Kong or to Australia, and now we are very happy to be in Taiwan.
期盼好幾年的高雄市環狀輕軌,即將要動工了,今天高雄市政府, 和來自西班牙的包商團隊簽約,這是台灣第一條環狀輕軌,未來將結合捷運,增加高雄市的交通和觀光能量。

3D動畫圖,看看環狀輕軌穿梭在高雄市,這樣的場景即將要實現在高雄市街頭。

今天早上的簽約典禮,高雄市長陳菊,以及來自西班牙的包商團隊,全都出席。

[[高雄市長 陳菊]]
“跟西班牙團隊正式簽約,也希望未來輕軌捷運,如期在104年完工”

[[西班牙包商團隊]]
“我們曾為35個國家做過工程,美國、智利、芬蘭、香港、澳洲,我們也很高興跟台灣合作”

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蘇花今通車
蘇花公路115.8公里處今天清晨5點解除管制,開放所有車種雙線雙向通行,但為了行車安全,規定大客車、大貨車通過施工區,限速25公里。

奧萬大櫻花
時序進入櫻花季,南投仁愛鄉,從埔霧公路,一路上山,到奧萬大森林遊樂區,沿途櫻花綻放,尤其奧萬大,因為海拔高,現在還看得到,十分罕見的楓葉、梅花、櫻花,同時並存的盛況。

便當販賣機
現在自動販賣機真的什麼都賣!有業者研發出一款「便當販賣機」,隨時投幣都可以買到熱騰騰的便當或滷味,業者強調沒有過期問題,因為食品上印有保存期限,只是消費者眼尖,實品的便當和業者廣告的圖片差很大。

Restrictions Lifted on Suhua
Regular service has returned to the Suhua Highway, the only road between Suao and Hualien. Restrictions were lifted on Wednesday morning at 5 o’clock, opening the area along the 115.8-kilometer mark to two-traffic and all types of vehicles. But for safety reasons, large passenger and transport vehicles must adhere to a 25-kilometer per hour speed limit in construction zones.

Cherry Blossoms
Cherry blossom season has arrived. This beautiful sight can now be seen lining the misty roads of Nantou's Renai Township all the way into the mountainous of the Aowanda Forest Recreation Area. The high altitude of this area means that visitors can see the very rare site of maple leaves, plum blossoms and cherry blossoms together.

Lunchbox Vending Machine
Nowadays, vending machines can sell just about anything. A company has developed one that can dispense hot lunchboxes and other food items after a customer deposits a few coins. The company emphasizes that it will not dispense items past their expiry date, which will be clearly printed on all items. Many consumers are eager to see if the food delivered is as tasty as advertised.

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中華隊國手曾仁和,在參加經典賽後受到國際球探關注,雖然今年才畢業,但已經有不少球隊私下接觸。

有球探透露,以曾仁和的球速和資質,簽約金至少美金200萬起跳,甚至有可能超越當年小曹的220萬,寫下國內棒壇的新紀錄。

Tseng Jen-he曾仁和, a local high school baseball pitcher selected to join the Taiwan national team for the World Baseball Classic, is on the radar of big league scouts.

Tseng’s fastball and other skills have already led to discussions with US ball clubs. Analysts say he could be in for a signing bonus of US$2 million or more.
文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()