目前分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞 (2795)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

每年跨年重頭戲,台北101煙火施放結束,捷運站口塞爆的景像,今年還是再度上演。據統計,捷運24小時疏運量,高達206萬5千多人次再創新高。

101跨年煙火秀還沒完全結束,捷運站外已經出現跑百米的人潮。

市府站外人山人海,都想趕緊進站搭車回家,卻全都被堵在站外,為了安撫民眾焦躁情緒,捷運潮天團這時趕緊來一段騎馬舞。

雖稍稍緩和民眾情緒,但大夥歸心似箭的情緒似乎還是按奈不住。

[[跨年民眾]]
“就每個人都急著衝進去,擠進去,還是有點秩序失控”

這次共有85萬人一起在市政府跨年,破了台北市的記錄。[[tga in]]根據捷運公司統計,到清晨六點,捷運24小時疏運量,高達206萬5千多人次,比去年多了2萬3千多人次,再創新高 [[tga out]]。儘管捷運已經做好疏運措施42小時不打烊,班次也多開,但捷運站仍塞爆場。

 

 

Dispersing the crowds who came to watch the concerts and fireworks outside Taipei 101 proved to be a difficult challenge for metro operators. By the end of 24 consecutive hours of service on New Year’s morning, ridership on the city’s MRT system had surpassed 2 million.

The fireworks show at Taipei 101 had yet to conclude when a rush of people descended on the Taipei Metro.

People outside Taipei City Hall Station wanted to get a train home but were stuck outside. To calm anxious customers, the transit operators formed crowd control ambassadors. Some performed the “Gangnam Style” dance.

It helped, but most New Year’s revelers just wanted to get home.

“Everyone is rushing and crowding in,” says this metro rider. “It’s a bit disorderly.”

A record 850,000 people joined the city government’s New Year’s festivities. The Taipei Rapid Transit Corporation estimates that over the 24 hours up to 6 am Jan. 1, ridership was more than 2.06 million, another record. To deal with crowds the MRT stayed open 42 hours straight and added extra trains, but it still wasn’t enough to stop the inevitable jams.

 

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

台灣跨年人氣最旺的台北101,重頭戲當然是188秒的煙火秀,今年台北101特別從歐洲運來低煙冷光的煙火,要讓大家看的更清楚,結果吸引85萬群眾一起跨年,其中也包括總統馬英九,他希望明年比今年更好、更旺。

倒數聲中,煙火在夜空中綻放,2013四個數字從101大樓射出,宣告2013年來臨!

彩色光束圍繞著101大樓,一會兒由下而上爬升,一會兒又繞著大樓轉圈起舞。

101大樓秀出TIME FOR TAIWAN的字樣,往年總是被抱怨煙霧太濃看不清楚,今年台北101特地從歐洲運來低煙冷光煙火,走法式浪漫風,188秒發射兩萬兩千發煙火,秏資三千萬元。

 

More than 850,000 spectators watched the much-anticipated Taipei 101 fireworks. Organizers imported low-smoke fireworks from Europe to try to give the audience a clear view. 

Right after the countdown, fireworks were set off into the night sky. They spelled out 2013 to mark the arrival of the new year.

Colorful fireworks launched from Taipei 101 illuminated the sky of Taipei. Some climbed the building and others spiraled around it. 

After the fireworks an LED light display with the words "Time for Taiwan” was shown on the tower's walls in English and Mandarin. Due to past criticism, Taipei 101 imported low-smoke fireworks from Europe, which radiated cold luminescence to give spectators a better view. The French pyrotechnic bonanza included 22,000 rockets over 188 seconds, at an estimated cost of NT$30 million.

 

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

因為時差的關係,世界許多重要城市,輪著跨年,日本和南韓則以敲鐘來過新年,北韓也罕見地在首都平壤,施放長達十分鐘的煙火,好事一件件的倫敦,更是擴大規模,在倫敦眼摩天輪熱鬧跨年。

奧克蘭天空塔煙火秀起跑,是全球第一個跨年的國際大城,象徵紐西蘭正式邁入2013。

女歌手凱莉米洛在澳洲雪梨跟大家倒數,邁入2013的瞬間,萬眾矚目的煙火秀正式開始。

今年雪梨煙火的主題是擁抱,主辦單位準備了七公噸的煙火,12分鐘的煙火斥資新台幣兩億元。

北韓也放出據說的第一次跨年煙火,而且時間長達十分鐘,吸引不少民眾上街欣賞。

世界第一高塔杜拜哈里發塔,2013年到來的這一刻,金光閃閃、瑞氣千條,萬道向外射出的煙火,讓高塔遠遠看來非常霸氣。

2012年辦了個成功奧運、女王登基60年,凱特王妃又懷上金孫,好事占盡的倫敦,跨年當然大手筆。

大笨鐘才敲一響、煙火就像不用錢的猛放,長達11分鐘的煙火秀,讓又叫千禧之眼的倫敦摩天輪,像是著火的烽火輪。

美國紐約的時報廣場,在台北時間今天下午一點,全場倒數六十秒之後,紐約市長彭博按鈕啟動水晶球,五顏六色的紙花,從空中翻滾飄落。法蘭克辛納屈的名曲"紐約紐約",響徹時報廣場。

 

Major cities around the world opened 2013 with extravagant fireworks shows. We take you to some of the best. 

New Zealand’s Auckland is distinct for being the first major city to ring in the new year. It kicked off the urban fireworks shows seen around the world.

In Sydney singer Kylie Minogue counted down to 2013 with the crowd. When midnight arrived the fireworks were launched.

The theme of Sydney’s show was “Embrace.” To realize this vision, 7 tons of fireworks were ignited during the 12-minute show, at a cost equivalent to NT$200 million.

North Korea had what is thought to be the reclusive state’s first New Year’s fireworks performance. People gathered to admire the 10-minute show.

Dubai is home to the Burj Khalifa, the world’s tallest building. At the stroke of midnight it was illuminated with fireworks that lit up the sky.

London has been on a high all year long – it successfully held the Olympics, Queen Elizabeth marked 60 years on the throne and Kate celebrated royal conception. The city capped 2012 off with a massive fireworks show.

When Big Ben rang, the show began. Countless fireworks lit up the sky over the 11-minute performance. It made the London Eye look like a wind and fire wheel. 

In New York’s Times Square Mayor Michael Bloomberg set the city’s famed crystal ball in motion. Colorful paper flowers fluttered through the air as Frank Sinatra’s “New York, New York” rang out. It was a delightful way of bidding farewell to 2012 and welcoming 2013.

 

 

文章出處 :民視英語新聞

 

 

 

 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

就要過年了,台灣人的餐桌上少不了米粉應景。不過消基會檢驗市售米粉之後發現,市面上的米粉,高達9成含米量過低。期中還不乏有新竹農會掛保證的”淳米粉”。

市面上的米粉高達9成,都不是米做的,而是用廉價的玉米澱粉來製作,兩種成本價差差了一倍。消基會痛批是政府政策放水造成的。

[[消基會董事長 張智剛]]
“過去十年來,政府降低有關蛋白質的標準,讓他們製作米粉的米量,不要那麼高,但我們卻發現,廠商不但忽視忽略法規,甚至用沒有摻米的原料,告訴消費者這是米粉”

其中這款標榜純米的米粉,由新竹農會掛保證,沒想到送驗結果發現蛋白質含量0.9%,推算含米量最多只有18%。

[[聲源:新竹農會農產管主辦人 林晉全]]
“我們外包給廠商製作,如果說確實是我們的米粉,廠商沒注意,當然我們把關也有疏失”

[[消基會董事長 張智剛]]
“有標示錯誤訊息或內容的話,依照公平交易法,應該限期改善,不改善處5萬以上,2500萬以下的罰鍰”

消基會呼籲政府,除了應要求業者明確標示「純米米粉」或「調和米粉」外,也要重審國家標準,杜絕假米粉魚目混珠。

A favorite dish during the upcoming Lunar New Year holidays will be rice vermicelli. But a consumers group warns that most of the vermicelli sold in Taiwan contains little rice. 

According to the Consumers’ Foundation, 90 percent of the rice vermicelli sold in Taiwan isn’t made from rice. Instead it’s produced using cornstarch, an ingredient that costs half as much.

Mark Chang
Consumers’ Foundation Chairman
Over the past decade the government lowered its standards for protein. The change reduced the amount of rice that had to be contained in vermicelli. But we found that producers went further. They ignored regulations and even advertised products containing no rice as rice vermicelli.

The Hsinchu Farmers’ Association put its stamp of approval on this vermicelli, which is guaranteed to be made of pure rice. But tests showed it contained only 0.9 percent protein. Based on this figure, it likely contains less than 18 percent rice.

Voice of Lin Jin-chuan
Hsinchu Farmers’ Association
We outsource this product. If the manufacturer really failed to uphold the quality of our vermicelli, then it reveals a problem with our oversight mechanism.

Mark Chang
Consumers’ Foundation Chairman
If the label contains false information, enterprises must make improvements within a limited period of time. If they don’t, they can be fined between NT$50,000 and NT$25 million under the Fair Trade Act.

The foundation wants the government to require that manufacturers label their vermicelli as all-rice or composite. It hopes stricter regulations can prevent fake rice vermicelli from being passed off as authentic.

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

內政部今天公佈,民國103年,將推出一套整合GPS導航、實價登錄、以及國土規畫的「圖資雲TGOS CLOUD」系統,上網並製作成APP供民眾免費使用。但對於主權敏感的釣魚台,和南沙太平島區域,並沒有被劃入系統,引發爭議。

明明在高架橋上,卻指引車子要右轉,導航出錯,釀成意外的事件,層出不窮。

為了解決這個問題,內政部將在明年初推出一套「圖資雲」的雲端整合系統,並製作成APP供民眾免費使用。

[[內政部長 李鴻源]]
“很多民眾用你的GPS開車,會開到一個很奇怪的地方,就是這張圖資,假如弄得更清楚,那件事情就不會再發生了”

透過各部會圖資套疊的「圖資雲」,初期著重防救災、民眾買房和國土規劃三大方向,

以後自己家房子值多少錢、去哪裡報案、土石流警戒,民眾都可以從裡面找到資訊。

不過對於主權敏感的釣魚台,和南沙太平島等區域,卻沒有被劃入這套系統,引發爭議。

[[立委(民) 吳秉叡]]
“(捍衛主權)邏輯應該要一貫啦,如果是我們中華民國,認為屬於自己的領土,既然要做這樣的資料建置,就應該要把他做完整”

內政部解釋,現階段規劃以民生的整合雲端系統為主。

The Ministry of the Interior has announced it will launch a new app that integrates GPS, housing price and land planning data. The system will be a handy mapping application that also serves as a tool for assessing property value. 

On the highway overpass, this GPS system instructs the driver to make a right turn. Faulty navigation errors such as these could lead to an accident. 

To avoid these problems, the Ministry of the Interior plans to launch an integrated map system next year. It will use cloud computing and be available for free to the public in the form of an app.

Lee Hong-yuan
Interior Minister 
A lot of people use GPS when driving a car and they may find themselves going to strange, unintended places because of unclear map data. We hope this won’t happen anymore.

The ministry hopes to integrate different map data through cloud technology. Initially, it will focus on disaster relief and prevention, as well as real estate sales and land planning.

The technology will help homeowners learn the value of their property. Plus it will make it easier to report problems such as a landslide.

But the program is not without controversy. Sensitive areas involved in sovereignty disputes, such as the Tiaoyutai Islands and Taiping Island, are not included in the mapping area.

Wu Ping-jui
DPP Legislator 
We should employ consistent logic when (defending our sovereignty). If the Republic of China considers it part of its sovereign territory, it should be included as part of our information.

The ministry responded by saying it wants to focus on providing a system that is handy for everyday users.

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

美國眾議院外交委員會主席,羅伊斯,上午率團拜訪馬總統,馬總統當面表達台灣潛艦老舊,的確有更新的必要,讓民進黨立委聽了,非常不以為然,痛批在2001年,美國要承諾要賣8艘潛艦給台灣,卻被國親立委聯手擋下,現在馬總統
又要買,希望真的說到做到。

美國外交委員會主席羅伊斯,率團來台灣訪問,馬總統特地排開行程接見,除了增進台美關係,也要告訴他們,台灣的國防需求。

[[總統 馬英九]] 
“我們的羅伊斯眾議員,昨天還特別到南部去,參訪我們的海獅潛艦,這個茄比級的潛艦,已經非常的老舊,那是我在四十多年前,在海軍服役的時候引進的,可以想像目前對我們來說,確實是有更新的必要”

馬總統在2009年,就曾經視察海豹潛艦,當時海豹已經高齡63年,現今海軍的四艘潛艦,海獅跟海豹潛艦,都已經服役67年,是超級老古董,年輕一點的海龍、海虎潛艦,也服役26年,同樣早就過了該退役的年限。

不過2001年,當時美國總統小布希,批准要賣八艘潛艦給台灣,卻被當時的國親立委,聯手擋下。

[[立委(國) 林郁方]]
“真正的關鍵也不是說,當時的在野黨反對,而是最重要當時一艘潛艦,要賣我們11億2500萬美金,當時的核子潛艦一艘,不過才20億美金,美國終於知道沒有辦法,從歐洲拿到潛艦給我們,所以乾脆把價錢拉高,讓我們沒有辦法買”

[[立委(民) 李應元]]
尤其是潛艦的事項,在陳前總統時代,一直都杯葛所有的預算,這就是國防外交絕對不能夠,以黨派之私來思考,我們希望他(馬總統),學到這個教訓” 

當年國親聯手,擋下潛艦軍購,錯過最好的時機,現在又想回頭買,只怕難度更高。

President Ma Ying-jeou says that Taiwan urgently needs to update its aging fleet of submarines. The opposition DPP agrees but wonders why the head of the KMT made the comment now, after years of watching pan blue lawmakers block a submarine deal with the United States. 

When President Ma met this morning with the head of America’s House Committee on Foreign Affairs, he mentioned a special defense need.

President Ma Ying-jeou
Congressman Ed Royce made a special trip to the south yesterday to observe our Hai Shih submarine. These Guppy Class submarines are extremely old. We acquired them more than 40 years ago when I was serving my mandatory military service in the Navy. It’s easy to see that we are in need of an update.

In 2009 President Ma inspected Taiwan’s Hai Bao submarine, which was 63 years old at the time. Together with the Hai Shih it is one of two ancient Tench-Class subs in the Navy’s fleet. Taiwan has two more subs, the Hai Lung and Hai Hu, which have been in service 26 years. Though younger, they too should have been retired long ago.

Taiwan had an opportunity to replace its aging fleet in 2001 when US President George W. Bush agreed to sell eight submarines to Taiwan. But KMT and PFP lawmakers wouldn’t approve the funds.

Lin Yu-fang
KMT Chairman
At the time the main factor wasn’t a rejection of the deal by opposition lawmakers. It was that they were selling each submarine for US$1.125 billion. Nuclear submarines were only US$2 billion back then. The US knew we couldn’t buy submarines from Europe, so it raised the price. We couldn’t accept the conditions. 

Lee Ying-yuan
DPP Legislator
During the Chen Shui-bian era they kept boycotting the budget for the submarines. National defense and diplomacy should not be based on selfish party interests. We hope that (President Ma) has learned this.

Whether Taiwan has another opportunity to buy the submarines it needs depends on the political environment in Washington and Taipei.

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

巴西夜店大火,釀成重大傷亡,類似的情景,讓我們回憶起,2011年台中阿拉夜店大火,造成9死12傷的悲劇。

阿拉夜店大火後,立院也在同年5月修法明訂,室內表演明火,得先申請。如果違反相關規定,會處以3到15萬元的罰鍰,並且會逕行連續的處罰。希望各界重視公共消防安全。巴西夜店火災,悲劇不能一再上演,更需要台灣民眾引以為戒。

The Brazilian nightclub fire has led many to remember a similar tragedy which occurred two years ago at a nightclub Taichung. That fire claimed nine lives and injured a dozen. 

The deadly fire at the Ala nightclub led to new restrictions on the use of open flames at indoor performances. Failure to comply would result in a fine of between NT$30,000 and 150,000. The law was intended to prevent tragedies such as the one that occurred in Brazil.

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

巴西一間夜店,昨天湧入超過兩千人狂歡,大部分都是即將開學的大學生。沒想到卻因為室內意外起火,加上唯一的出入口,還在事發後被堵住15分鐘,致命濃煙加上人潮推擠,竟然奪走了至少233條人命,也演變成十年來,全球死傷最慘的夜店火災。

27號,巴西東南部的大學城聖瑪莉亞裡的夜店”Kiss”發生大火災,本只能容納一千人,卻擠進兩千多名年輕人,沒想到,其中2百多人就此命喪火場。

因為死者實在太多,政府臨時動用這間體育館,讓家屬認領遺體。

[[死者父親]] 
“很難過,因為我兒子走了”

警方表示,疑似是夜店請來的搖滾樂團,在室內進行煙火特技表演,卻不慎走火,還向上延燒到屋頂泡綿。致命濃煙迅速瀰漫,令人窒息,加上人群在恐慌之下,互相推擠踩踏,死傷數字快速上升。

更慘的是,夜店正門,竟是唯一的出入口,由於門外保鏢搞不清楚狀況,以為有人喝酒不付錢,火災爆發後還硬是擋門長達15分鐘,造成更多人來不及逃生。消防員一度用鐵鎚和斧頭,破壞外牆,鑿開一條救難通道。

這場十年來全球最慘夜店火災,讓無數家庭破碎,大部分死者,都在18到25歲之間。

Authorities continue to search for the cause of a nightclub fire in Brazil that killed at least 233 people. It was the world’s deadliest nightclub fire in over a decade. 

Yesterday a fire at Kiss nightclub in the Brazilian city of Santa Marie was the scene of a chilling disaster. The nightclub’s capacity was 1,000 people though more than 2,000 managed to squeeze in. Overcrowding was partially to blame for the deaths of more than 200 people.

Due to the large number of dead, the government used a nearby sports center for family members to identify and claim the bodies.

“I feel very sad, because my son is gone.”

Police said the nightclub invited a rock band that may have used fireworks as part of its performance, setting off the deadly blaze. The fire quickly spread to the foam soundproofing on the ceiling as deadly smoke filled the room, suffocating many. A panicked crowd stampeded to the exits, leading to more casualties.

Some believe that bodyguards at the nightclub’s only entrance and exit may have prevented people from leaving to ensure they would pay their bill. While the fire lasted for just 15 minutes, many could not find the exits. Firefighters tried to dismantle an exterior wall to rescue those inside. 

Most of the dead were between the ages of 18 and 25.

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2013年台北國際書展,今天登場,還沒開幕世貿展覽館外,已經出現10位動漫人物Cosplay,邀請全民一起,上街遛書。今年首度由文化部主辦的書展,以世貿二館的動漫館,最有人氣,有動漫迷凌晨兩點就從台中坐夜車來台北排隊,就是為了搶到限量商品。

10位知名Coser,換上華麗造型,為了台北國際書展,扮成別出心裁的動漫人物。其中,霹靂布袋戲角色"向天借命",一出場就成為全場焦點。

還有在中國,當紅的coser蝴蝶丸,特地從南京,飛來台灣,化身太空戰士裡的"雷霆"。

[[coser 蝴蝶丸]]
“我準備將近三個月吧,(花費會很高嗎?),如果是要找人訂做的話,將近八千到一萬人民幣”

2013台北國際書展,30日開幕,分布在世貿三個展區。其中,又以二館的動漫館,人氣最旺,都是為了搶到限量商品。

[[動漫迷]]
“因為今天從凌晨兩點就開始出發,北上到這邊,五點多就開始在這邊等了,動漫迷就為了搶這個(黑塔利亞Hetalia)”

書展剛開幕,就立刻引起轟動,今年首度由文化部接手主辦,請來70個國家參展,一直到2月4日,活動一波接著一波,要把閱讀,推廣成全民運動。

The Taipei International Book Exhibition is underway at the Taipei World Trade Center. A group of cosplayers lent a colorful air to the opening today, with the event being organized for the first time by the Ministry of Culture. 

Ten famous cosplayers dressed in cartoon and anime style for the opening of the Taipei International Book Exhibition. One of them dressed as a frightening Pili puppet character

“What’s special is when you see my face, you know this character is very evil.”

One cosplayer from Nanjing flew all the way to Taiwan to dress as the character “Thunder” from Final Fantasy.

“I began preparing three months ago. If you want to have someone prepare a custom-made outfit like this, it’s between 8,000 and 10,000 renminbi.”

The 2013 Taipei International Book Exhibition covers three exhibition halls, with the most popular section being Hall 2 of the Taipei World Trade Center. It features comics and anime. Many lined up outside to purchase limited edition goods.

“I left the house at two o'clock this morning and traveled north to Taipei. At five o’clock I began waiting here. Many anime fans are rushing to purchase these (Hetalia items).”

The book exhibition features exhibitors from 70 countries and will run until Feb. 4. It is also the first year that it is organized by Ministry of Culture, which hopes to vigorously promote reading.

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

hedule in 2015.

CAF Representative
We are working more than 35 countries in the world. We are working for the States, to Chile, to Finland, to Hong Kong or to Australia, and now we are very happy to be in Taiwan.
期盼好幾年的高雄市環狀輕軌,即將要動工了,今天高雄市政府, 和來自西班牙的包商團隊簽約,這是台灣第一條環狀輕軌,未來將結合捷運,增加高雄市的交通和觀光能量。

3D動畫圖,看看環狀輕軌穿梭在高雄市,這樣的場景即將要實現在高雄市街頭。

今天早上的簽約典禮,高雄市長陳菊,以及來自西班牙的包商團隊,全都出席。

[[高雄市長 陳菊]]
“跟西班牙團隊正式簽約,也希望未來輕軌捷運,如期在104年完工”

[[西班牙包商團隊]]
“我們曾為35個國家做過工程,美國、智利、芬蘭、香港、澳洲,我們也很高興跟台灣合作”

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蘇花今通車
蘇花公路115.8公里處今天清晨5點解除管制,開放所有車種雙線雙向通行,但為了行車安全,規定大客車、大貨車通過施工區,限速25公里。

奧萬大櫻花
時序進入櫻花季,南投仁愛鄉,從埔霧公路,一路上山,到奧萬大森林遊樂區,沿途櫻花綻放,尤其奧萬大,因為海拔高,現在還看得到,十分罕見的楓葉、梅花、櫻花,同時並存的盛況。

便當販賣機
現在自動販賣機真的什麼都賣!有業者研發出一款「便當販賣機」,隨時投幣都可以買到熱騰騰的便當或滷味,業者強調沒有過期問題,因為食品上印有保存期限,只是消費者眼尖,實品的便當和業者廣告的圖片差很大。

Restrictions Lifted on Suhua
Regular service has returned to the Suhua Highway, the only road between Suao and Hualien. Restrictions were lifted on Wednesday morning at 5 o’clock, opening the area along the 115.8-kilometer mark to two-traffic and all types of vehicles. But for safety reasons, large passenger and transport vehicles must adhere to a 25-kilometer per hour speed limit in construction zones.

Cherry Blossoms
Cherry blossom season has arrived. This beautiful sight can now be seen lining the misty roads of Nantou's Renai Township all the way into the mountainous of the Aowanda Forest Recreation Area. The high altitude of this area means that visitors can see the very rare site of maple leaves, plum blossoms and cherry blossoms together.

Lunchbox Vending Machine
Nowadays, vending machines can sell just about anything. A company has developed one that can dispense hot lunchboxes and other food items after a customer deposits a few coins. The company emphasizes that it will not dispense items past their expiry date, which will be clearly printed on all items. Many consumers are eager to see if the food delivered is as tasty as advertised.

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中華隊國手曾仁和,在參加經典賽後受到國際球探關注,雖然今年才畢業,但已經有不少球隊私下接觸。

有球探透露,以曾仁和的球速和資質,簽約金至少美金200萬起跳,甚至有可能超越當年小曹的220萬,寫下國內棒壇的新紀錄。

Tseng Jen-he曾仁和, a local high school baseball pitcher selected to join the Taiwan national team for the World Baseball Classic, is on the radar of big league scouts.

Tseng’s fastball and other skills have already led to discussions with US ball clubs. Analysts say he could be in for a signing bonus of US$2 million or more.
文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

台醫植雙手

手臂移植手術極為複雜,更何況一次要幫兩隻手臂動刀,出生自台灣的整型外科權威李為平,上個月在美國馬里蘭州的約翰霍普金斯醫院,替一名美國大兵成功完成雙臂移植手術,如今他的左手臂已經可以活動,這也是美國國內第七個雙手移植成功的案例。

在約翰霍普金斯醫院的記者會上,動完雙手移植手術的馬洛可推著輪子自行就定位,似乎刻意展現病人手術後的康復狀態。

[[移植雙手美國大兵 馬洛可]]
“這種感覺非常棒,我對此期盼已久,如今手術終於完成,我不知該說什麼,畢竟這是我人生中的大事,感覺太美妙了”

現年二十六歲的馬洛可,2009年在伊拉克戰場遭到路邊炸彈攻擊,雙手雙腳被炸斷卻幸運撿回一命,上個月接受手臂移植手術,十六名醫師總共花了十三個小時才大功告成,而台裔整型外科主任李為平,是這次手術成功的關鍵人物。

[[台裔整型外科醫師 李為平]] 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

林克穎落跑

3年前,酒駕撞死送報生的英國商人林克穎,去年9月應該要入獄服刑,但8月就潛逃出境,明明是印裔黑人,卻冒用英國白人朋友的護照通關,直到昨天檢方發布通緝,並約談這名友人到案,整起事件才曝光,移民署將失職查驗記一次大過。

讓林克穎潛逃出境的人,就是這名英國籍白人男子邱凱,但他跟林克穎的外型真的是天差地遠,林克穎是印度裔黑人,捲髮瘦高,邱凱是英國白人,接近光頭體型壯碩,兩人之前在同一家公司,檢方懷疑邱凱掩護昔日長官,約談到案。

2010年3月,林克穎酒駕撞死送報生,去年二審宣判4年,其中過失致死和酒駕兩罪無法上訴,必須在9月21日入獄服刑,卻始終沒到案。

[[台北地檢署發言人 黃謀信]]
本案之所以迄今發布通緝,一方面是因為調閱,國內各機場 港口,關於出境之監視錄影畫面,以查明林克穎是否確實已出境,耗費時日,另外一方面乃為了,確實掌握David之行蹤”

檢方追查發現,他趁7月26日部分判刑確定,到卷宗送達北檢的一個月空窗期脫逃,連闖機場3關,順利逃亡。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

軍公教不滿

軍公教及勞保年金改革方案今天出爐後,各方都有不同聲音。

公務員部分有人痛批改革太粗暴,但之前聲援年金改革的退休老師,則呼籲軍公教應為了國家的財政,支持改革。勞工局下午也湧進大批人潮,痛批政府不把勞工當人看。
Mixed Response (2013/01/30)

President’s Ma’s pension reform plan received a mixed response.

Many civil servants said the proposed changes are too drastic while some teachers supported them, saying they’re needed to save the country’s finances. In the afternoon protesters gathered at the Bureau of Labor Insurance to express their grievances.

 


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蘇貞昌年金

馬總統在上午公佈年金制度的同時,民進黨也由黨主席蘇貞昌領軍,召開記者會,公佈黨版的改革主張。

蘇貞昌領軍,公佈民進黨版年金改革計畫,時間和馬總統同步。

[[民進黨主席 蘇貞昌]]
“我們提出來社會團結模式的年金計畫,要讓年金制度將人民緊緊結合在一起,互相幫助,團結一致,不要互相計較忌妒仇視”

民進黨版的年金制度,延長公教人員請領年齡到65歲,與勞工相同,所得替代率降到60%~70%,軍公教18%優存利率納入所得替代率。

[[民進黨智庫執行長 林萬億]]

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 馬年金改革

馬總統上午率領行政, 立法和考試三院院長,在總統府召開記者會,宣佈年金制度改革方案,總統表示,雖然以後大家會領得少一點,但是年金一定不會倒,總統同時宣佈,在他退休後,要放棄領取18趴優存利率。

有關於年金制度改革方案,馬總統今天親自召開記者會,做了這樣的宣示喊話。

[[總統 馬英九]]
“我未來退休之後,原可以領取的優存的利息18%,我願意放棄”

馬總統表示,改革是為了下一代。

[[總統 馬英九]]
“也許未來的年金大家領到的,比現在的略少,但它可以讓大家放心的領30年,讓我們的子孫也可以領得到”

根據規劃,退休公務人員優惠存款利率,上限調為9%,退休金支付則改年齡加年資為90制,預計115年全面實施,所得替代率訂為75%到80%。

勞工保險費率,改逐年調高到19.5%,勞保給付標準,也放到以180個月當基準。

在軍人方面,除了延長服役期限,退休金計算基準也調成,最後三年的薪資本俸來計算。教師的退休門檻和退休金將比照公務人員。

此案的相關修法,將在四月送入立院審議。

President delivers pension reform plan (2013/01/30)

President Ma Ying-jeou personally delivered his long-awaited pension reform plan today. When making the case for reform, Ma said the changes were needed to ensure that the pension system survives long enough for future generations to enjoy. 

President Ma held a news conference today to announce pension reform. He made a personal pledge.

President Ma Ying-jeou
I’m willing to give up the 18 percent preferential interest rate that I originally had qualified for at retirement.

The president made it clear that pension reform was needed to keep the ailing system afloat.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

經濟飛速成長,可以從首都擁擠的交通窺出端倪,早上九點多 上班尖峰時間,首都烏蘭巴托的,四線道馬路 車水馬龍,駕駛們猛按喇叭。

[[蒙古國民 安可]] 
”塞車有很多原因,例如今天是開學日,很多父母親帶著他們的孩子上學,這是烏蘭巴托第一次,很多條馬路同時間都在建設,所以路上障礙物很多,導致交通非常擁擠”

為了解決塞車亂象,當地政府祭出車牌管制措施。

之所以車多 人多,是因為蒙古有一半的人口,住在首都烏蘭巴托,它就像心臟一樣,把物資養份送到其它城市,偏偏首都對外道路,僅有三條柏油路,其他都是又顛又簸的黃土路。

城市與城市之間的往來,動輒十多個鐘頭。

有趣的是車子開到一半,有時牛羊會和你爭路,甚至遇到龐大的駱駝商隊。

蛻變中的蒙古國揮別遊牧,學著擁抱自由經濟,大漠子民正以他們千年來 ,對生命的韌性 面對未來。

 

 

Rapid economic growth has unfortunately led to annoyances, such as traffic jams in the capital. At nine in the morning, rush hour starts for many workers. This four-lane road in Ulaanbaatar is at a standstill, leading many drivers to honk their horns. 

Mongolian National
There are so many different factors. For example today is the very first day that school starts, so many parents are taking their children to school. And this is the first time that this city has the most roads under construction at the same time. So we have so many streets and avenues blocked. That’s why the traffic is very heavy.

To solve the traffic chaos, local governments have resorted to special license plate control measures to limit the number of cars.

The capital is packed because more than half of Mongolia’s population lives in Ulaanbaatar. It’s like the heart of the country, sending supplies and nutrients to other areas. But it only has three paved roads. The others are made of dirt.

Travel between cities in Mongolia can take many, many hours.

Motorists often find that the roads are overtaken with cattle, sheep and sometimes even camel caravans.

Mongolians are gradually bidding farewell to the nomadic lifestyle and embracing a free economy. These people of the high desert have faced adversity before, and they will continue to show courage in the uncertain future.

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

上一集我們帶您看到了,雖然外蒙古經濟快速成長,但兩成人口依舊生活在貧窮線下、孩子被父母遺棄,以下水道為家,而下集,我們將來看看除了傳統農牧之外,礦業和資訊業的發展,讓國際熱錢持續湧入,經濟上爆發性的成長,去年經濟成長率已經超過17%,首都街道跟所有現代化大城一樣,為塞車所苦。當生活不再只是騎馬馳騁在大草原上,現代化的種種的問題,也殘酷的考驗著這些大漠子民。透過鏡頭,帶您前進蒙古國。

上一集,我們介紹了外蒙古因為開始現代化而出現種種的問題,採訪小組繼續挺進,距離烏蘭巴托,兩百八十公里遠的中戈壁省,去了解孩童們的教育情況,葛溫伊盧第是蒙古中戈壁,第一所學校,2012年蒙古開始將國民義務教育,由九年延長到十二年。

葛溫伊盧第成為同時收納,一到十二年級的完全中學。

在這裡學校每天只上四節課,老師在課堂上,從最基本的洗手開始教起。

看到很少瞧見的攝影機,小女生們大方地,在鏡頭前暢談志願。

十六歲的拜婭策策,跟其它蒙古人一樣,有著一副好歌喉,她用奔放嘹亮的嗓音,唱出傳統長調。

至於這位十四歲小男生不愛念書,而嚮往自由自在的遊牧生活,家裡畜養的數百隻牲口 全都歸他管。

[[蒙古學童]]
”我喜歡照顧動物 ,我享受這種生活” 

確實在蒙古大學中,女生的就學比例,比男生多了一倍以上 嚴重失衡。

[[台灣世界展望會長 杜明翰]]
”因為遊牧民族他們的孩子,他們上小學從一年級開始,也許男女生的比例是一樣的,但是到了中年級 高年級的時候,這些男生就會被要求,照顧他們家裡的牲口,因為主要是他們生計的來源,當地政府他們也看到這個問題 ,所以就透過一些方法,來改善這個狀況 ,對一些中高年級開始 ,長得比較大的男生來講 ,提供一些職業教育” 

教育失衡之外,落後的醫療問題,更是蒙古面臨的挑戰。

今年兩歲半的瑪拉瑪,出生時缺氧,導致健康受到影響,再加上沒有辦法從母乳中,獲得足夠營養,讓她從小得到佝僂症,走起路來很不平穩。

像瑪拉瑪這樣,營養不良的孩童,全蒙古大約有三成二的比例,還好多虧了慈善團體的協助,媽媽開始讓她服用維他命D,才終於擺脫掉體重不足,和貧血問題,變得白白胖胖。

自由經濟體制,逐漸在這個北國大漠生根,經濟成長率逐逐年攀升,2011年更達到17.3%,再加上蒙古的礦藏,金 鐵 錫 鎢 煤 螢石,蘊藏量豐富,銅礦 鉬礦的存量,更居亞洲之首,國外熱錢不斷湧入。

[[台灣駐蒙古代表 楊心怡]]
”蒙古國現在國家計畫發展的重點來講,它是以資訊業 農牧業 礦產,還有基礎建設這四大項,是他們做為國家發展的一個,重點建設的項目之一,很多世界上的重要經濟組織,都認為他們未來十年之內的成長,大概都會到兩位數字以上”

 

 

In the second of our two-part series on Mongolia, we look at challenges this landlocked country faces as it transitions from a nomadic to a modern society. First we head to a rural area to see the conflict between traditional farm life and compulsory education requirements. After, we return to the capital, where infrastructure lags behind urbanization. 

Recently we examined Mongolia’s modernization and some of the urban problems it has encountered. Now we head 280 kilometers away from the capital of Ulaanbaatar to deep in Gobi province, to learn about the education of children in the area. Govin Ireeduii is Gobi province’s first school. Its burden increased last year when Mongolia extended compulsory education from nine to 12 years. 

The school then had to educate students from grades 1 to 12.

Four classes are offered a day. Teachers begin with the most basic skill: hand-washing. 

These children rarely see video cameras. The young girl openly talks about her aspirations.

This 16-year-old girl has a terrific voice, like many other Mongolians. She uses it to sing a traditional song.

As for this 14-year-old boy, he doesn’t like to study. He yearns for the freedom of nomadic life. His family has hundreds of animals under his care.

Mongolia Schoolchild
I like to take care for animals. This is the type of life I enjoy.

At Mongolia University the proportion of girls is nearly double that of boys, indicating a serious imbalance.

Hank Du
World Vision Taiwan
They are children of nomads. From first grade in elementary school the ratio of boys to girls is even. But when it comes to high school, many of these boys have to take care of their family’s animals, which is the main source of their livelihood. Local governments also see this problem and are looking for ways to improve the situation. Some are offering vocational education in middle school and high school. 

Besides educational imbalances among the sexes, Mongolia faces tremendous challenges providing medical care.

This toddler lacked oxygen at birth, which led to later health problems. Worse yet, she couldn’t get enough nutrition from breast milk, causing debilitating childhood rickets.

About a third of Mongolian children suffer from malnourishment. Fortunately, thanks to the assistance of charities, her mother began to feed her vitamin D to increase her weight and cure her anemia.

A free market capitalist system is beginning to gradually take root in this northern desert region, and economic growth is increasing annually. In 2011 growth was over 17 percent, driven in large part by mineral resources such as gold, iron, tin, tungsten and coal. Mongolia benefits from its mines, which are the best in Asia, but they also attract destabilizing hot foreign money.

Yang Syin-yi
Taiwan Representatives to Mongolia 
Mongolia’s focus on national development includes the four major areas of information industry, agriculture, animal husbandry and mineral deposits. The key to this country’s development is infrastructure projects, and many international economic groups believe it can sustain double digit growth over the next 10 years.

 

 

文章出處 民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

台北萬華龍山寺6日清晨6點開始受理點光明燈,但其實信眾早在一個月前,就用塑膠椅開始排隊卡位,龍山寺的塑膠椅就排了足足五圈,都是為了搶點祈求健康的藥師燈,或者學業順利的文昌燈。

清晨六點一到,台北萬華龍山寺開放信眾進場點光明燈,搶到頭香的是從事金融業的楊先生。

[[排隊點光明燈信眾]]
“昨天晚上就過來,前一個月都是請我家人先在這邊等”

正式點燈這一天,龍山寺已水洩不通,大家來都是想點祈求健康的藥師燈,以及財神燈。所以早在一個月前,就有人來排隊。

記者實地觀察,除了發現有大批的代排部隊,甚至還有疑似黃牛兜售號碼佔位置。眼看超過了廟方可以消化的1000名,民眾火氣越來越大。廟方表示無奈。

[[龍山寺組長 張雪玲]]
“我如果一個月前看到他們來排,我就發一千號出去,我就說今天第一千號發完再來的人就發第二天,請問一下這樣,我如何控管”

除了每天開放一千名,廟方也會依循往例,在首日多加300名,預估要處理完1300名,就可能得通宵達旦。

 

Early this morning, Longshan Temple began processing people eager to sponsor temple lamps. Many began waiting as long as a month ago, as they believe sponsoring these lamps can bring them good fortune or health.

At six o’clock, Taipei’s Longshan Temple began accepting people to sponsor temple lamps. The first person to apply for a lamp was Mr. Yang who works in the financial industry.

Last night we came. About a month ago, I asked my family to come here first and begin waiting. 

Today was the first day of lighting lamps and Longshan Temple was packed with visitors. Many wanted to light medicine lamps to pray for health, while others chose lamps for wealth. These lamps were in such demand that some came more than a month ago to begin waiting in line. 

In addition to a huge line of people waiting patiently, reporters have witnessed hawkers selling their place in line. With more than 1000 people in line, tempers began to flare though there was little the temple could do to alleviate the situation. 

Chang Hsue-lin 
Longshan Temple Director
For those that began waiting a month ago, we issued 1,000 numbers, and if these we all issued by today, I told people come back the next day. This is the only way I could control the situation. 

Each day up to 1,000 people are allowed to choose lights in the temple, and based upon past practice, the first day of the lighting an additional 300 people are permitted, as processing this many people in one day may take an entire day with many waiting long into the night.

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()