◎陳維真
The exhibit in Vienna’s Leopold Museum is entitled "Naked Men", so a group of nudists and naturalists took the curators at their word and showed up to see it on Monday in the buff.
維也納的利奧波德博物館舉辦名為「裸男」的展覽,因此一群裸體主義者與天體運動者週一應策展者邀請,光溜溜地到博物館看展。
"It is good to be free, I am seeing this exhibition for the second time now and it is perfect to see ’Naked Men’ as a naked man," said one of the visitors who called himself Max and who on his previous visit wore his clothes.
其中一名自稱「麥克斯」的訪客表示:「解放的感覺很好。我是第二次來參觀這場展覽,以裸男的身分來看『裸男』展,感覺棒極了。」麥克斯上次看展時有穿衣服。
The exhibition, which has been extended until March 4, is designed to show the diverse and changing depictions of male nudity in art history.
裸男展的展期已延至3月4日,展覽的目的是為了展現藝術史上裸男作品的多元與變化。
Among its exhibits is a grotesque self-portrait by Egon Schiele and a photograph by French artists Pierre & Gilles called "Vive La France" of three men of different races wearing nothing but blue, white and red socks and soccer boots.
展出作品包括席勒的古怪自畫像,以及法國藝術家皮耶與吉爾的攝影作品「法國萬歲」,照片中不同種族的3名男子全身光溜溜,只穿著藍、白、紅3色襪子和足球鞋。
Outrage from parents and religious groups in October forced the Leopold to cover up the private parts of the three nude male soccer players used on large publicity posters around Vienna.