close

2013年台北國際書展,今天登場,還沒開幕世貿展覽館外,已經出現10位動漫人物Cosplay,邀請全民一起,上街遛書。今年首度由文化部主辦的書展,以世貿二館的動漫館,最有人氣,有動漫迷凌晨兩點就從台中坐夜車來台北排隊,就是為了搶到限量商品。

10位知名Coser,換上華麗造型,為了台北國際書展,扮成別出心裁的動漫人物。其中,霹靂布袋戲角色"向天借命",一出場就成為全場焦點。

還有在中國,當紅的coser蝴蝶丸,特地從南京,飛來台灣,化身太空戰士裡的"雷霆"。

[[coser 蝴蝶丸]]
“我準備將近三個月吧,(花費會很高嗎?),如果是要找人訂做的話,將近八千到一萬人民幣”

2013台北國際書展,30日開幕,分布在世貿三個展區。其中,又以二館的動漫館,人氣最旺,都是為了搶到限量商品。

[[動漫迷]]
“因為今天從凌晨兩點就開始出發,北上到這邊,五點多就開始在這邊等了,動漫迷就為了搶這個(黑塔利亞Hetalia)”

書展剛開幕,就立刻引起轟動,今年首度由文化部接手主辦,請來70個國家參展,一直到2月4日,活動一波接著一波,要把閱讀,推廣成全民運動。

The Taipei International Book Exhibition is underway at the Taipei World Trade Center. A group of cosplayers lent a colorful air to the opening today, with the event being organized for the first time by the Ministry of Culture. 

Ten famous cosplayers dressed in cartoon and anime style for the opening of the Taipei International Book Exhibition. One of them dressed as a frightening Pili puppet character

“What’s special is when you see my face, you know this character is very evil.”

One cosplayer from Nanjing flew all the way to Taiwan to dress as the character “Thunder” from Final Fantasy.

“I began preparing three months ago. If you want to have someone prepare a custom-made outfit like this, it’s between 8,000 and 10,000 renminbi.”

The 2013 Taipei International Book Exhibition covers three exhibition halls, with the most popular section being Hall 2 of the Taipei World Trade Center. It features comics and anime. Many lined up outside to purchase limited edition goods.

“I left the house at two o'clock this morning and traveled north to Taipei. At five o’clock I began waiting here. Many anime fans are rushing to purchase these (Hetalia items).”

The book exhibition features exhibitors from 70 countries and will run until Feb. 4. It is also the first year that it is organized by Ministry of Culture, which hopes to vigorously promote reading.

文章出處 :民視英語新聞

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()