陸委會主委王郁琦今天與上海社科院學者座談,沒想到社科院副院長,以台灣地區大陸委員會主委介紹王郁琦,官職被矮化,王郁琦幫忙緩頰說,學者一時改不過來。

包括上海社科院院長王戰在內,總共十四名上海兩岸國際學者專家,首次跟陸委會主委王郁琦坐下來,交換意見,雙方都期待能更理解對方立場。

但沒想到,主持人一開場,卻是這麼稱呼王郁琦。

[[中國上海社科院副院長 黃仁偉]]
“大陸國台辦張志軍主任,和台灣地區陸委會王郁琦主委,舉行了第一次的官方正式的對話”

面對正式官方完整稱呼,對岸說不出口,王郁琦幫上海學者緩頰。

[[陸委會主委 王郁琦 ]]
“其實我們在裡面都是講陸委會主委,我覺得大陸這邊有些時候,一下子改不過來,也是可以理解,循序漸進”

針對王郁琦前一天在南京中山陵談中華民國,被質疑國號,走不出國民政府的舊首都南京。王郁琦表示,他是在適當的場合,講適當的話。

The head of Taiwan’s Mainland Affairs Council Wang Yu-chi was in Shanghai Thursday to meet with scholars from the Shanghai Academy of Social Sciences. He was described as a head of an agency in the “Taiwan area,” a term belittling Taiwan, but Wang shrugged off the slight. 

Fourteen cross-strait affairs scholars, including Shanghai Academy of Social Sciences president Wang Zhan, were on hand to exchange views with Wang Yu-chi. 

But no sooner did the meeting start than the host described Wang this way.

Huang Renwei
SASS Vice President
China’s Taiwan Affairs Office director Zhang Zhijun and Taiwan area Mainland Affairs Council chairman Wang Yu-chi held the first official talks. 

The reference to Taiwan as the “Taiwan area” denigrated Wang’s official standing, but the MAC chief let the Shanghai scholar off the hook.

Wang Yu-chi
MAC Chairman
Actually, we used the term “Mainland Affairs Council chairman” in (the meeting). I think there are times when the mainland has trouble changing its ways on the spur of the moment. It’s understandable. Progress is being made gradually. 

Wang himself caused a stir on Wednesday when he used the term “Republic of China” at the Sun Yat-sen mausoleum in Nanjing. When asked if the name would be uttered outside the old ROC capital city, Wang said only that he would say the appropriate thing in the appropriate place.

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()