英倫翻譯圖文轉自
http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=899632&day=2015-07-21
The more oil and gas companies pump their saltwater waste into the ground, and the faster they do it, the more they have triggered earthquakes in the central United States, a massive new study found.
越多的石油和天然氣公司將他們排放的廢棄鹹水灌入地下,以及他們排放的速度越快,他們就會引起美國中央地帶越多的地震,一項大規模的新研究發現。
An unprecedented recent jump in quakes in America’s heartland can be traced to the stepped up rate that drilling wastewater is injected deep below the surface, according to a study in journal Science that looked at 187,570 injection wells over four decades.
美國心臟地帶的地震次數最近出現前所未有的躍升,這個問題的原因可以追溯於大量增加的鑽井廢水被灌入地表深處,根據一項刊載於《科學》期刊的研究指出,這項研究在過去40年來檢視了18萬7570口被灌注廢水的井。
It’s not so much the average-sized injection wells, but the supercharged ones that are causing the ground to shake. Wells that pumped more than 12 million gallons of saltwater into the ground per month were far more likely to trigger quakes than those that put lesser amounts per month, the study from the University of Colorado found.
在被灌入平均值廢水的井,地震發生的次數並沒那麼多,但在被灌入超量廢水的井,就會造成地表震動。每月被灌入地下超過1200萬加侖廢棄鹹水的井,遠比那些灌入較少量廢棄鹹水的井,更容易引發地震,這項由美國科羅拉多州大學所做的研究發現。