英倫翻譯 圖文摘自http://www.appledaily.com.tw/index/englishlearning/

今天要教大家一句很棒而且很實用的句子,在各個場合都非常好用,例如你剛和男朋友看完一場很棒的電影或吃了一頓很棒的餐,你就可以告訴男朋友說:"I had a great time." 或是你剛從遠方旅行回來,你渴望全世界的人都可以跟你分享,你也可以告訴他們:"I had a great time." 或是你參加了一個party,你在離開之前,你可以告訴主人:"I had a great time"。
對話
A:How was the party last night?
甲:昨晚的派對怎樣﹖
B:Oh, I had a great time.
乙:噢,我玩得非常開心。
A:Good. I wish I could join you.
甲:真好,我也希望跟你去。
B:Why didn´t you come?
乙:為甚麼你不來呢﹖
A:I had a very important business appointment.
甲:我有一個很重要的商務約會。
 
除了"I had a great time." 外,”I had a nice time.”, “I had a good time”, “I had a wonderful time.”, “We really enjoyed it.” 也是常用的句子,表示你渡過了一段快樂的時光,向你的同伴或宴會主人說這句話,表示了感謝和讚美。
 
"讚歎"
要表示喜悅,英文常用nice一字,例如We had a nice time on holiday.(我們的假期十分愉快。)、The day was simply nice.(那天天氣好極了。)、The meal was really nice(那頓飯真令人回味。)、It is a nice skirt.(那條裙子很漂亮。)、It was nice meeting you.(與君一聚,甚快吾心。)等等。 總之,甚麼都可以說nice。著名英國女作家奧斯汀(Jane Austen,1775-1817)在小說 Northanger Abbey 就借男主角之口諷刺時人濫用這個字:Oh,it is a very nice word indeed ! It does for everything.(啊,nice(好)這個字真nice,形容甚麼都可以。)
Nice的濫用情況,沒有因奧斯汀等人的批評而止息,但要表示喜悅或讚美一些事物,選擇較貼切的形容詞,會顯得較為言出由衷,例如:It was a pleasure meeting you.、 It is a beautiful skirt.、The meal was really delicious.、 The day was simply glorious.、We had a great time on holiday.
形容事物,假如要加強語氣,除了用very(十分)一字,還可用really(真的)、absolutely(完全)、extremely(非常)等。Simply、awfully二字也須懂得使用。Simply用在形容詞之前,不是說「簡單」,而是「絕對」的意思。She is simply beautiful不是「她單純得美麗」,而是「她美極了」。Awful是「可怕的」,但awfully口語上卻解作「非常」。He is awfully kind. 不是「他和藹得可怕」,而是「他非常和藹」。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()