目前分類:實用翻譯工具 (473)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

Very 是個副詞加強語,可修飾某些分詞形容詞 (participial adjectives),但卻不能修飾其他分詞形容詞。在此,筆者提供3個判斷 very 是否能修飾分詞形容詞的方法讓大家參考,準確度相當高。

判斷方法之一:若分詞形容詞為可置於名詞之前起修飾作用的形容詞,則 very 可以修飾這些分詞形容詞,如 He had a very surprised expression on his face. (他臉上露出非常驚訝的表情)。判斷方法之二:若分詞形容詞為極限形容詞,則 very 不可以修飾這些分詞形容詞,如 He is terrified of his wife, so he is a hen-pecked husband. (他很懼內,所以他是個妻管嚴或怕老婆的先生)。判斷方法之三:這方法比較傾向於經驗法則,當 very 被用來修飾某個特定分詞形容詞時,若聽起來或看起來蠻熟悉和流暢的,那麼這樣用應該沒錯,否則就不要用。

英語純正人士傾向於嚴格限制可用 very 來修飾的分詞形容詞的數量,所以當心中有疑惑時,我們可使用 very much 或另一限定詞來代替 very,如 very much astonished (非 very astonished) (非常驚訝) 或 very absolutely disgusted (非 very disgusted) (討厭至極)。

 

 

文章出處:英文資訊交流網


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Scissors 可以是單數或複數:This scissors is 或 these scissors are 都可以指單一把剪刀。美國人通常使用複數而英國人都是使用複數。由於剪刀是由兩個刀片所構成,these scissors 可能指單一把剪刀,所以為了避免語意不清,最好使用量詞 pair of 來表示一把,pairs of 來表示多把:this pair of scissors is;these pairs of scissors are. 同樣地,pants, trousers, underpants, knickers, slacks 等由兩個褲管所構成的內褲和長短褲以及其他由兩個物件所組成的衣服和器具也都採取相同的處理方式。必須注意的是,當有形容詞要修飾這些名詞時,該形容詞是位在 pair 之前,而不是直接放在這些名詞之前,如 a new pair of scissors (一把新剪刀) (非 a pair of new scissors);two red pairs of underpants (兩條紅內褲)。

Scissor 這個字本身既是名詞也是動詞。當名詞用時,它通常與另一名詞構成複合名詞且位在另一名詞之前,如 scissor-cut (剪紙;剪髮) (非 scissors-cut);其他複合名詞 — 尤其是那些指實體器具的複合名詞 — 則使用複數,如 scissors grinder (磨刀匠;磨剪刀的人);nail scissors (指甲剪)。當動詞時,其意自不待言,意為「(用剪刀) 剪」。

 

 

 

文章出處:英文資訊交流網


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Aug 29 Wed 2012 17:44
  • Plus

Plus 可當副詞、形容詞、名詞、介系詞和對等連接詞用。當介系詞和連接詞用時,plus 在一些應用中是正規英語。One plus one equals two. (1加1等於2) 是標準的數學應用,在此 plus 與 and 的意思相同,但與 and 不同的是,它不會使動詞變成複數 — 這暗示在此用法中,plus 是個介系詞。同樣地,在非數學的應用中,當介系詞用的 plus 亦不會使動詞變成複數:The strong wind, plus heavy rain, has caused many power outages. (強風加上大雨已造成許多停電事件)。

然而,plus 也可能是連接詞,當動詞變成複數時,它就是連接詞:The growing unemployment plus [and] the oil price increase have unsettled the stock market. (日益攀升的失業人數以及油價上揚已動搖了股市)。這項連接詞用法也是正規英語。但當連接詞用的 plus 大多僅限用於口語和非正式場合,如 I don’t have time to go with you, plus I don’t have any money either. (我沒時間跟你去,此外我也沒錢)。plus 當連接詞來連接兩個子句或放在句首來表達「另外;還有;以及;再者」之意的用法,經常出現在產品促銷中,如 You can get the knife, the bowl, and the book for NT$200. Plus you get the free knife sharpener. (你可以用台幣 200 元買到這把刀子、這個碗和這本書。另外。你還可獲得免費的磨刀石)。

值得注意的是,有些人對於第一段有關 plus 當介系詞用、意為「除了…外」(= in addition to) 的說法並不表苟同。他們認為,果真如此,那麼吾人就可將 「plus + 名詞或名詞片語」挪到句子的開頭,而這顯然不可能。你不能說 Plus their intelligence, their strength makes them formidable. (除了智慧外,他們的實力也使他們難以對付)。所以,在這些應用中比較合理的作法是,將 plus 視為連接詞,它將兩個主詞連接起來成為單一實體,而根據文法概念上的一致 (notional agreement),這須接單數動詞,就如 Chips and beans is her favorite appetizer. (薯條和豆子是她最喜愛的開胃菜) 這句一樣。

Plus 當句子副詞時 — 意為「此外,再者」(= besides) — 似乎也僅用於口語和非正式場合,如 She hates to go there. Plus it’s raining. (她討厭去那裡。此外,現在正下著雨)。當形容詞時,plus 意為「比…略好一些的,比…略高一些的;有利的,有益的」:His experience in social work is a plus factor. (他在社會福利工作方面的經驗是一個有利因素)。當名詞時,plus 意為「正號;優勢;好處;有利因素」:His new job has several pluses, one of which is a large salary. (他的新工作有幾個好處,其中之一就是薪水高)。當形容詞和名詞用的 plus 是個口語和非正式用字,似乎也不常出現在正式寫作中。

 

 

文章出處:英文資訊交流網


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Leave 和 let 有個意思是重疊的,即「讓;允許」,但這往往造成一項用法問題:
leave me alone 和 let me alone 都是正規英語,兩者均意為「別打擾我」或「走開,我想要一個人靜一靜」。let + 代名詞 + 不帶 to 的不定詞 (即原形動詞) 是正規用法,如 Let me go. (讓我走吧);Let them find us. (讓他們來找我們)。但 leave 在此結構中則是非正規用法,所以像 Leave me go. 和 Leave them find us. 這樣的句子通常僅用在幽默場合。然而,如果 leave 後面使用帶 to 的不定詞,那麼這結構就是正規英語,不過意思略有不同:Leave me to go. (離我而去);Leave them to find us. (交由他們來找我們)。

Leave sb to do sth 意為「留給或交給 (某人) 去做 (某事);留下 (某人) 繼續做某事」:I’ll leave you to buy the tickets. (我將把買票的事交給你辦);I’ll leave you to get on with your book. (我會讓你繼續看你的書)。這個句型還有一些變化,如 leave sth to sb 或 leave sb to sth:Don’t worry, just leave everything to me. (別擔心,就把一切交給我好了);I’ll leave you to your crossword puzzle. (我會讓你留下繼續做你的填字遊戲)。所以,I’ll leave you to buy the tickets. 可改為 I’ll leave it to you to buy the tickets. (句中的 it = to buy the tickets) 或 I’ll leave buying the tickets to you. — 最後這一句是將不定詞片語改為動名詞片語,放在 leave 後面當受詞,符合 leave sth to sb 的句型。

最後要提的是,let me alone 意為「別打擾我」,但 let alone 的意思卻是「遑論:更不用說 (用來表示接著提到的事情更不可能)」,兩者不可混淆,如 The baby can’t even walk, let alone run. (這嬰兒連路都不會走,更談不上跑了) — let alone 和主句之間要用逗點隔開。至於 leave alone,一般都以 leave sb/sth alone 的型態出現,因此意思並無變化,但 leave sth alone 意為「任其自然不予理會;不去動它」:Leave that ornament alone; you might break it. (別動那件裝飾品;你可能會弄壞它)。

 

 

文章出處:英文資訊交流網


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Aug 29 Wed 2012 17:37
  • Means

當 means 意為「金錢;財產,財力;收入」時是個複數名詞,要接複數動詞:His means are more than adequate. (他的財力雄厚)。這意思的 means 有幾個常用的片語或成語:have the means to do something (有錢做某事),如 Small businesses don’t have the means to develop a sophisticated Internet presence. (小型企業沒有財力發展精緻的網際網路平台);beyond/within one’s means (超過某人的財力;某人的財力無法負擔/在某人的財力範圍內;某人的財力能夠負擔),如 He is living beyond his means. (他入不敷出);according to one’s means (根據某人的財力),如 You are invited to contribute according to your means. (請依您的財力捐款);a man/woman of means (富有的男子/女子),如 He had the well-dressed appearance of a man of means. (他穿著體面,像個有錢人)。

當 means 意為「方法;手段」時是單複數同型,可接單數或複數動詞:The best means of securing the cooperation of the builders is to appeal to their self-interest. (確保建商合作的最好方法是迎合他們自身的利益);The most effective means for dealing with the drug problem have generally been those suggested by the affected communities. (處理毒品問題最有效的方法通常就是受影響社區所提出的方法)。

意為「方法;手段」時,means 最常接 of,但接 for, to, toward 的情況亦不時會見到,而這些介系詞後面再接名詞或動名詞:a means of noise reduction (降低噪音的方法),a means for transmitting signals (傳送信號的方法),a means to an end (達到目的的方法),a means toward achieving social equality (獲致社會平等的手段)。

這意思的 means 有幾個常用的片語或成語,其中之一就是 a means to an end (= a way to an end),如 I gave him a bicycle as a means to an end: I want him to take more exercise. (我給他一輛腳踏車作為一種要他多運動的手段)。其他常用片語或成語還有:by means of (使用,應用;藉由),We express our thoughts by means of words. (我們用言詞來表達思想);by no means/not by any means (= not at all) (絕不,一點都不),如 It is by no means certain. (一點都不確定);by all means (= certainly; please do) (當然可以;好的),如 “Do you mind if I invite a few friends?” “By all means.” (我邀請幾個朋友可以嗎?) (當然可以)。

 

 

 

 

文章出處:英文資訊交流網


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這兩個副詞均意為「部分地」(in part),所以在一些上下文中,不少人認為 partially 和 partly 是可以互換的,如 The stream was partly polluted. (這條溪流遭到部分污染) 和 The stream was partially polluted. 這兩句對大多數英美人士來說意思是完全相同的。然而,事實上,它們的意思和用法並不完全相同。

Partially 意指「不完全地」(not completely; to a limited degree/extent),是 completely 的反義詞,而 partly 意指「僅涉及一部份,並非全部;有幾分」(not wholly; to some degree/extent),是 wholly 的反義詞。所以,partially deaf (弱聽) 是指整體的聽力減弱,而 partly deaf 則是指只有一耳聾了;a partially finished report 可能指一份已完全寫好但還需要做最後潤飾的報告,而 a partly finished report 可能指一份有些部分已完成,但其他部分可能都還沒開始撰寫的報告;a partially successful operation 意為「不完全成功的手術」,而 a partly successful operation 意為「有幾分成功的手術」。partially 和 partly 的語意差異在 His book, which was written partly in English and partly in French, was only partially completed when he died. (他的那本書,一部分用英文撰寫,一部分用法文撰寫,到他死時只完成了一部分) 這句中更顯而易見。

此外,partially 和 partly 的用法也不盡相同。partially 在使用上不若 partly 來得寬鬆。partially 須直接放在它所修飾的動詞、形容詞或其他副詞的前面,不可直接用於其他任何詞類之前,而 partly 則可修飾整個片語,如 He is partially responsible for the accident. (他對該事故負有部分責任);Her father is partially sighted. (她的父親弱視);The airline is partially owned by British Airways. (這家航空公司部分隸屬於英國航空公司)。所以,在下面三個句子中,我們不能用 partially 來代替 partly:

  1. Inflation has remained low, partly as a result of cheaper imports. (通貨膨脹率低,部分原因是進口產品價格較低所致)
  2. I’ll admit I was partly to blame. (我承認我也有錯)
  3. She was shaking all over, partly because she was so angry with John and partly because she was so afraid. (她全身發抖,一半是因為她對約翰氣憤不已,一半是因為非常害怕)
 
 
文章出處:英文資訊交流網

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這兩個字的意思多所重疊,但用法不盡相同,因此用錯情事時有所聞,實有予以釐清和解析的必要。

Error 和 mistake 均意為「錯誤;過錯;過失」,其中 error 為通用字,指任何錯誤的行為,不論嚴重與否,不論是疏忽或故意造成,也不論是輕微而易被寬恕或該受罰,都可用 error 來表示,如 Randy failed his test because of errors in spelling. (藍迪因拼字錯誤而考不及格)。Mistake 大多指粗心、疏忽、沒有思考或缺乏正確之理解等原因而造成的錯誤,亦即是由於不慎、不知、誤會等所犯的錯誤,因此不一定會被處罰或受責備,如 I’m sorry, I used your toothbrush by mistake. (對不起,我誤用了你的牙刷)。

一般而言,error 和 mistake 可以互換,但 error 通常指比較嚴重的錯誤。此外,道德上的過錯只能用 error。當然了,在固定用法中,兩者就不能互換了,如 in error (錯誤地 - 非蓄意)、by mistake (錯誤地 - 亦是無意地)、an error of judgment (判斷錯誤) 等等。例如:

  • He took my umbrella by mistake. (他拿錯了我的傘) - 這裡 mistake 不能用 error 來替換,因為 by mistake 是固定用法。
  • Studying abroad turned out to be a serious error of judgment. (出國留學證明是個嚴重的判斷錯誤) - 這裡 error 不能用 mistake 來替換,因為 an error of judgment 是固定用法。
  • Joseph repented of the errors of his youth. (約瑟夫因年輕時的過錯而悔恨) - 這裡 error 不能用 mistake 來替換,因為年輕時所犯的過錯是會被處罰或受責備的過錯,也可能是道德上的過錯,而非粗心、疏忽所造成的。
  • The parents cautioned their son against error. (這對父母警告他們兒子不要犯錯) - 這裡 error 亦不能用 mistake 來替換,理解方式與上一句相同。
  • This is an error/a mistake in grammar. (這是一個文法上的錯誤)
  • You have made an error/a mistake in your spelling. (你的拼寫弄錯了)
  • There is a mistake in the bill. (這帳單有錯) - 這裡 mistake 用 error 來替換應該也可以,但帳單有錯一定是粗心、疏忽所造成,屬於不慎、不知、誤會等所犯的錯誤,因此慣用 mistake。

Mistake 除在 by mistake 等少數地方用作不可數名詞外,均用作可數名詞,經常與其搭配的形容詞有 bad, big, careless, costly, deliberate, dreadful, expensive, fatal, serious, terrible 等。同樣地,error 除在 in error 等少數地方用作不可數名詞外,均用作可數名詞,經常與其搭配的動詞有 commit, contain, correct, detect, introduce, make, rectify, spot 等。

 

文章出處:英文資訊交流網


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《牛津線上字典》(Oxford Dictionary Online, ODO) 日前公布該字典本季所收錄的新單字,有近 40 個之多,茲舉其中幾個字加以說明,餘者請參考英文解釋:

  • dog food:(動詞) 使用自己或自己公司所生產的產品 - 尤其是程式軟體 - 以便在上市前進行測試。事實上,這個片語也可當名詞用,如 "eat one’s own dog food" (這意思跟 "to dog food" 是一樣的)。
  • e-cigarette:(名詞) 電子菸。
  • e-learning:(名詞) 線上學習。
  • genius:(形容詞) (舊詞新義) 非常聰明的;絕頂聰明的。
  • lolz:(名詞 - 複數型) 好玩;大笑;娛樂。lol 原為 laugh out loud (大笑) 的縮寫。
  • mansion tax:(名詞) 豪宅稅。
  • micropig:(名詞) 迷你豬。
  • mwahahaha:(感嘆詞) 表示大笑「哇哈哈」。
  • OH:(名詞) 另一半。指一個人的太太、先生或同居人,為 other half 的縮寫,主要用於電子通訊。
  • photobomb:(動詞) 亂入他人照片。指在別人拍照時突然出現在鏡頭前,通常是基於惡搞或開玩笑的目的。名詞為 photobombing。
  • ridic:(形容詞) 可笑的;荒謬的;滑稽的。為 ridiculous 的縮寫。
  • soul patch:(名詞) 男子下嘴唇正下方的一小撮鬍子。.
  • tweeps:(名詞 - 複數型) 某人在社群網站「推特」(Twitter) 上的粉絲。
  • UI:(名詞) 使用者介面。為 user interface 的縮寫。
  • vajazzle:(動詞) 以水晶、亮片或其他裝飾物裝飾女子的私處。
  • Wikipedian:(名詞) 維基人。參與維基百科條目的編輯和撰寫者。

《牛津線上字典》 本季所收錄的新單字一覽表:

  1. date night, n.: a prearranged occasion on which an established couple, esp. one with children, go for a night out together.
  2. dirty martini, n.: a cocktail made with gin (or vodka), dry vermouth, and a small amount of olive brine, typically garnished with a green olive.
  3. dog food, v. [new sense, chiefly computing]: (of a company’s staff) use a product or service developed by that company so as to test it before it is made available to customers.
  4. douche, n. [new sense]: an obnoxious or contemptible person. Alsodouchey, adj.
  5. Dunbar’s number, n.: a theoretical limit to the number of people with whom any individual is able to sustain a stable or meaningful social relationship (usually considered to be roughly 150).
  6. e-cigarette, n.: another term for electronic cigarette.
  7. e-learning, n.: learning conducted via electronic media, typically on the Internet.
  8. ethical hacker, n.: a person who hacks into a computer network in order to test or evaluate its security, rather than with malicious or criminal intent.
  9. genius, adj. [new sense]: very clever or ingenious.
  10. group hug, n.: a number of people gathering together to hug each other, typically to provide support or express solidarity.
  11. guilty pleasure, n.: something, such as a film, television programme, or piece of music, that one enjoys despite feeling that it is not generally held in high regard.
  12. hackathon, n.: an event, typically lasting several days, in which a large number of people meet to engage in collaborative computer programming.
  13. hat tip, n.: (in online contexts) used as an acknowledgement that someone has brought a piece of information to the writer’s attention, or provided the inspiration for a piece of writing.
  14. hosepipe ban, n.: an official restriction on the use of hosepipes, imposed by a particular water company on its customers during a water shortage.
  15. inbox, v.: send a private message or an email to (someone, typically another member of a social networking site or Internet message board).
  16. lifecasting, n.: the practice of broadcasting a continuous live flow of video material on the Internet which documents one’s day-to-day activities.
  17. lolz, pl. n.: fun, laughter, or amusement.
  18. manage expectations, phr.: seek to prevent disappointment by establishing in advance what can realistically be achieved or delivered by a project, undertaking, course of action, etc.
  19. mansion tax, n.: a tax levied on residential properties worth more than a certain amount.
  20. micro pig, n.: a pig of a very small, docile, hairless variety, sometimes kept as a pet.
  21. mood disorder, n.: a psychological disorder characterized by the elevation or lowering of a person’s mood, such as depression or bipolar disorder.
  22. mwahahaha, exclamation: used to represent laughter, esp. manic or cackling laughter such as that uttered by a villainous character in a cartoon or comic strip.
  23. NFC, abbrev.: near field communication, a technology allowing the short-range wireless intercommunication of mobile phones and other devices for purposes such as making payments.
  24. OH, n.: a person’s wife, husband, or partner (used in electronic communication).
  25. photobomb, v.: spoil a photograph of (a person or thing) by suddenly appearing in the camera’s field of view as the picture is taken, typically as a prank or practical joke (n.: photobombing).
  26. ridic, adj.: ridiculous (abbrev.).
  27. ripped, adj. [new sense]: having well-defined or well-developed muscles; muscular.
  28. soul patch, n.: a small tuft of facial hair directly below a man’s lower lip.
  29. takeaway, n. [new sense]: a key fact, point, or idea to be remembered, typically one emerging from a discussion or meeting.
  30. tweeps, pl. n.: a person’s followers on the social networking site Twitter.
  31. UI, n.: short for ‘user interface’.
  32. user experience, n.: the overall experience of a person using a product such as a website or a computer application, esp. in terms of how easy or pleasing it is to use (also UX, n.).
  33. vajazzle, v.: adorn the pubic area (of a woman) with crystals, glitter, or other decoration.
  34. video chat, n.: a face-to-face conversation held over the Internet by means of webcams and dedicated software.
  35. vote, v. [new sense: vote someone/thing off the island]: dismiss or reject someone or something as unsatisfactory [with reference to the reality television Survivor).
  36. Wikipedian, n.: a person who contributes to the collaboratively written online encyclopedia Wikipedia, esp. on a regular basis.
  37. 3D printing, n.: a process for making a physical object from a three-dimensional digital model, typically by laying down many successive thin layers of a material
 
文章出處:英文資訊交流網

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今天我們要講的一個美國習慣用語是:to take someone's word for it。Take就是拿;word就是一個單詞。那麼to take someone's word for it是甚麼意思呢? 拿某人的詞......不對。這裡的word是指某人說的話,to take someone's word for it,就是相信某人說的話。凡是想上大學的中學畢業生都會面臨同樣的問題。那就是:報考哪幾所大學。下面這個例句就是一個高中生在電話上和一個朋友商量。

例句-1:So you think a state college is better than a private college? Okay, I'll apply to San Diego or Santa Barbara. No, I haven't asked anyone else. No, that's all right. I'm happy to take your word for it. Thanks a lot.

這個高中生說:你認為州立大學要比私立大學好? 好吧,那我就申請加州大學聖迭哥分校或是聖巴巴拉分校。沒有,我還沒徵求過別人的意見。不,那沒有關係,我相信你的話。多謝了。

報考大學只聽一個人的意見就行啦?這可是一件大事,要慎重一些才行哪!有時真不能輕易相信別人的話。上星期一個朋友告訴我她看了一個電影,特別好看,我信了她的話就興沖沖地去看了,I took her word for it。結果一點都不好看。You can't always take someone's word for it。

******

To take someone's word for it這個習慣用語真是歷史悠久,在1535年就在聖經裡出現了。到現在都已經快五百年了,可是to take someone's word for it這個說法仍然使用得很普遍。

還要指出的是,to take someone's word for it這個習慣用語不一定要從正面來說,也可以用在反義。我來給大家舉一個例子。美國人去某些國家旅行按規定要打防疫針,但是有些國家不需要。下面例句裡說話的人就是在給他的朋友介紹自己的經驗。

例句-2:Before you travel there, it's probably a good idea to get an anti-hepatitis shot. Don't take my word for it though; go and check with your doctor. I'd hate to give you the wrong advice.

這個人說:我覺得你在去那兒之前最好打一下防乙型肝炎的防疫針。不過你不要聽信我的話,還是去問問你的醫生吧。我可不想給你提供錯誤的信息。

你看,這段話裡用的是 don't take someone's word for it - 不要聽信某人的話。對了,我聽說美國人到非洲國家去一定要打防瘧疾的防疫針,but don't take my word for it。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

天秤最新


天秤颱風離開台灣後,在海面重組轉向,再度增強為中颱。受到強度颱風布拉萬拉扯,氣象局上午11點半,二度發佈海警。

根據路徑研判,回頭的天秤不排除中心會再次登陸恆春半島,不排除明天清晨會發陸上警報,預估暴風圈橫掃南台灣的時間點,可能會落在週二這天。


Typhoon Tembin Returns


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

可惡淫魔

李宗瑞投案,矢口否認性侵,還說被拍攝的女子都是心甘情願,就在他拒絕認罪後,新一波流出的偷拍影片,開始在網路全面失控,像是報復李宗瑞。影片中,有女生拒絕抵抗,最後意識不清仍被得逞,代表李宗瑞可能說謊。而另一方面,檢警也在追查散佈影片的幕後黑手

李宗瑞主動投案,表面上配合檢警偵辦,卻打死不認下藥、偷拍、性侵,強調你情我願。

[[聲音來源:李宗瑞委任律師 文聞]]
“沒有下藥啊,怎麼可能有下藥,而且都是大家都已經約定好”

可是現在卻有不明人士疑似要拆穿李宗瑞謊言,開始在網路PO出新的不雅照和影片,有女子大喊不要,過程中還神情恍惚。據了解,網路流傳多達6部偷拍影片,總長883分鐘,另外還有176張不雅照。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

你知道英語能夠幫助你存錢嗎?英語是一種很多關於如何/save for a rainy day/建議的語言。如果你厭倦了/penny-pinching/,請閱讀並學習以下這些實用的表達方式。

 

penny-pinching.這個片語的意思表示存錢,或形容不願意花錢的人。例如:「I have to do some penny-pinching this month if I 
want to buy that coat!」

 

A penny saved is.這句話的意思表示不花錢相當於賺了這些錢,因為錢還是在您的口袋裡!

The best things in life are free.一個類似的諺語是Money isn't everything,換句話說金錢在生命中無法買最重要的東西,如愛情、友誼或健康。

Saving for a rainy day 句話的意思是為了將來把錢放一邊,或存下來以便不時之需。

Penny wise, pound foolish.這句成語描述一個人在花小錢的時候非常地斤斤計較,但是當碰到金額很大的時候反而不在意。

A fool and his money are soon parted. 這句諺語提醒我們,愚蠢的人不知道如何省錢!

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

如果沒有電腦我們將怎麼辦? 我們工作、我們遊戲、我們彼此保持聯絡,甚至我們學習英語都要使用電腦!確定你的電腦與你的英文是能和現代高科技設備與時俱進的建議。

 

備份你的硬碟
你從不知道當災難可能發現的時,所有已經儲存在你hard drive的資訊,或者資料已儲存在內部磁碟,都可能消失。考慮一下可將你的資料儲存在另一個external hard drive-那就是能插入USB port

 

病毒掃描
如果你開始感受到你的電腦有問題,務必確實使用一些anti-virus software來做scan for viruses。當你的電腦或許不會有流行病毒,你需要確認一下已經下載的具有傷害性且可能有意外性的檔案。

間諜檔的認知
Spyware是一種惡意的軟體,此軟體可以監視你在電腦上做的任何動作,就像間諜一樣。當你瀏覽某些網頁時,他可以自動下載。如果你不小心的話,他可能獲得重要的密碼並且對電惱造成許多傷害!

打開個人防火牆

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A:以前若是不知某人的性別,我們都使用 he 來指涉,如 If I find the person who has stolen my iPad, I’ll wring his neck! (如果讓我找到那個偷我 iPad 的人,我會扭斷他的脖子!)。但這樣的用法現在往往被視為性別歧視。現今可能的作法之一是使用 "he or she" (這是主格,其受格為 him or her,而所有格為 his or her;但它們也可以且往往寫成 he/she, him/her, his/her) 或 "(s)he",但這看起來或聽起來都怪怪的。例如:

  • A baby cries when he or she is tired. (嬰兒累了就會哭)
  • If a student is absent because of illness, (s)he should call in sick. (如果學生因病缺席,他或她應打電話請病假)
  • If in doubt, ask your teacher. He/she can give you more information. (如果拿不定主意,可以問你的老師。他或她可以給你更多資訊)

這些寫法迄今仍不時用於正式寫作或書面文件中,但目前一般比較喜歡的作法是使用 they (them 或 their),尤其是在非正式談話中,即使所指涉的是單數名詞亦然。例如:

  • If a student is absent because of illness, they should call in sick. (如果學生因病缺席,他們應打電話請病假)

這些結構相當常用,尤其在 everybody, everyone, anybody, anyone, somebody, someone, nobody 以及「every, each, no + 單數的人 (如 person, child, boy, girl 等)」 之後,它們的代名詞通常使用 they (them 或 their)。例如:

  • Everyone should take their belongings with them. Don’t leave them on the shuttle bus. (每個人都應隨身帶著他們的物品。別把它們留在交通車上)
  • Does everybody know what they want? (每個人都瞭解他們想要什麼嗎?)
  • Somebody’s left their wallet here. (有人把他們的錢包留在這裡)
  • If anybody/anyone comes, ask them to wait. (要是有人來,叫他們等著)
  • Nobody plans to go on a trip to Phnom Penh, do they? (沒有人打算到金邊旅遊,對吧?)
  • Every student in the English class must have their own textbook. (英語班的每個學生都要有自己的課本)

這種結構對不知某人性別的情況以及男女性別皆有的情況都非常有用。當然了,若是單一性別,這種結構可能就不需要了。譬如說,如果交通車上的乘客都是女性,有人把傘留在車上,那麼我們可以簡單地這樣說:

  • Somebody has left her umbrella on the shuttle bus. Could she please come and collect it? (有人把她的傘留在車上。可以請她來拿回去嗎?)

然而,即使性別已知,我們也經常使用 they (them 或 their),尤其是在泛稱的敘述中。例如:

  • No girl under the age of 18 should be allowed to drink alcohol, or perhaps someday they will become a heavy drinker. (未滿 18 歲的女孩不應被允許喝酒,否則有朝一日她們可能成為酗酒者)
 
 
文章出處 :英語之家

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A:在 All that/what you have to do is to change your attitude. (你只要改變態度就好了) 這句中,All 的後面只能用 that,不可用 what,因為 what 不能用作名詞或代名詞之後的關係代名詞。

此外,在這句中,由於 that 是當受詞,因此可以省略,使句子變成 All you have to do is to change your attitude.。然而,若關代在關係子句中是當主詞,那麼就不能省略了。請看下面的例句:

  • Everything (that) you ordered has been sent by express delivery. (你所訂購的東西都已用快遞寄送)
  • The new BMW (that) I bought last week is now in the garage. (我上週購買的新 BMW 現在停放在車庫)
  • Never have we met the people that live next door. (我們從未見過住在隔壁的鄰居)

不過,what 可引導子句,兼具名詞和關代的功能 (= 「名詞 + 關代」),亦即 what = the thing or things that, that which, those which, all that, any that,意為「所…的人或事物」、「任何人或事物」、「所有人或事物」。例如:

  • What I have to do is (to) marry her. (我必須要做的就是跟她結婚)
  • What I did was (to) help him with his homework, not do it for him. (我所做的就是協助他做功課,不是替他做)
  • I believed what he told me. (我相信他對我所說的)
  • Jerry has no idea about what happened after he left. (傑瑞不知道他離開後發生了什麼事情)
 
 
 
文章出處 :英語之家

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A:這兩句都對,但意思不同。首先來看 I don’t know what is the matter.,這句是由主要子句 I don’t know 和附屬子句 (名詞子句) what is the matter 所構成,而名詞子句在此當 know 的受詞。在文法中,這個名詞子句又叫做間接問句,它是從直接問句 What is the matter? (怎麼啦?) 而來的,其中 matter 意為「問題;麻煩;困境」。

相信一定有不少人會質疑說,間接問句的詞序不是跟陳述句的詞序一樣嗎,為何還用直接問句的詞序呢? 這正是本問題的重點所在! 大家都知道,在含有疑問詞的直接問句中,其詞序為「疑問詞 + 助動詞 (若為 BE 動詞,則主詞後面就沒有動詞)」+ 主詞 + 動詞 + 其他元素?」。當一個直接問句併入另一個句子 (主要子句) 時,該直接問句就變成間接問句,而後者的詞序為「疑問詞 + 主詞 + (助動詞) + 動詞/BE 動詞 + 其他元素」。例如:

  1. Who is she? (她是誰?) (直接問句)
    I don’t know who she is. (我不知道她是誰) (間接問句)
  2. What do you want? (你想要什麼?) (直接問句)
    Please tell me what you want. (請告訴我,你想要什麼) (間接問句)
  3. Who wants the document? (誰要這份文件?) (直接問句)
    Do you know who wants the document? (你知道誰要這份文件嗎?) (間接問句)

在第 3 句中,直接問句 Who wants the document? 的主詞是 who,而在 Do you know who wants the document? 中,間接問句的主詞還是 who,原本的主動詞位置並沒有改變;換言之,當疑問詞在直接問句中就是主詞時,在間接問句中的詞序維持不變。What is the matter? 的情況就是這樣,what 是這直接問句的主詞,所以變成間接問句後詞序不變。若疑問詞在直接問句中並非主詞,如第 1 句 (主詞為 he) 和第 2 句 (主詞為 you),那麼在間接問句中,主詞與動詞的詞序必須恢復為陳述句的詞序。

現在來看 I don’t know what the matter is.。為何這句也對呢? 因為這句中的 matter 意為「物質」(substance),不是「問題;麻煩;困境」;它是直接問句 What is the matter? 的主詞,在間接問句中須調整詞序,位在 is 的前面。所以 I don’t know what the matter is. 的意思是「我不知道這物質是什麼」。

 

 

 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A:這是因為 while 是連接詞,而 however 是副詞。若將 small 後面的句點改為逗點,那麼 however 就要換成 while (或 whereas) 且不能再使用 however,此時句子就變成 My room is small, while it’s very comfortable. (我的房間不大,不過它很舒適)。若將 small 後面的句點改為分號 (;),那麼 however 就不能用 while (或 whereas) 來替換,且 however 須小寫,此時句子就變成 My room is small; however, it’s very comfortable.。

如果將副詞 however 誤以為是連接詞,而將上面的句子寫成 My room is small, however it’s very comfortable.,那麼這就成了英文中所謂的「連寫句」(run-on sentences),即兩個子句之間未用連接詞或錯用標點符號的句子。連寫句是許多人常犯的錯誤,避免錯誤的方法就是熟記下列規則:當一個句子含有兩個 (或以上的) 子句時,其中一個子句就必須使用連接詞。若這兩個子句都是獨立子句 (independent clauses),那麼要使用 and, or, but, so 等對等連接詞,或者不用連接詞而用正確的標點符號,即分號。若這兩個子句一為獨立子句、一為附屬子句 (dependent or subordinate clauses),那麼附屬子句的前面須使用 though, because, while, when, if 等附屬連接詞。請看下面的例句和說明:

  • Rachel played the piano and her husband sang and danced. (瑞秋彈著鋼琴,她先生載歌載舞) (正)
    - 兩個獨立子句用對等連接詞 and 連接起來。
  • Rachel played the piano; her husband sang and danced. (正)
    - 兩個獨立子句用分號連接。在此,分號的功能與 and 等量齊觀,而分號後面第一個字母須小寫。不過,分號應盡量少用,而且只有當兩個獨立子句在長度和意思上關係非常密切且具有良好的對等關係時才使用。
  • Rachel played the piano, her husband sang and danced. (誤)
    - 這是兩個子句之間未用連接詞或錯用標點符號的連寫句。
  • Cindy likes coffee while Mary likes tea. (辛蒂喜歡喝咖啡,而瑪麗喜歡喝茶) (正)
    - 這兩個子句一為獨立子句、一為附屬子句,附屬子句前使用附屬連接詞 while。
  • Cindy likes coffee, Mary likes tea. (誤)
    - 這是兩個子句之間未用連接詞的連寫句。
  • While/Whilst Dean likes the color of the hat, he does not like its shape. (雖然狄恩喜歡這頂帽子的顏色,但他不喜歡它的形狀) (正)
    - 這兩個子句一為獨立子句、一為附屬子句,附屬子句前使用附屬連接詞 while/whilst。
  • Dean likes the color of the hat; however, he does not like its shape. (正)
    - 雖然 however 是副詞,但分號等同於連接詞。
  • Dean likes the color of the hat, however he does not like its shape. (誤)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A:這當然對! 在問題的條件句中,If John were a good student (如果約翰是個好學生) 是個與現在事實相反的 if 子句,而 he would have studied for the exam yesterday (他昨天就會為考試用功讀書) 則是個與過去事實相反的結果子句。事實上,這種過去與現在時間混合的條件句頗為常見。

一般而言,if 子句和結果子句所表示的時間都是一致的,即兩個子句都是與現在或過去事實相反。例如:

與現在事實相反的條件句:

  • If I were you, I would marry Rachel. (如果我是你,我會跟瑞秋結婚)
  • If I had enough money, I would buy a house. (如果我有足夠的錢,我會買一間房子)
  • If I had enough money, I could buy a house. (如果我有足夠的錢,我可能買一間房子)
    - 在上面的例句中,would 是表示想要或可預測的結果,而 could 表示一個可能的結果。

與過去事實相反的條件句:

  • If Bill had studied, he would have passed the exam. (如果比爾用功讀書,他已經通過考試)
  • If I had had enough money, I would have bought a house. (如果我有足夠的錢,我會買一間房子)
  • If I had had enough money, I could have bought a house. (如果我有足夠的錢,我可能買一間房子)
    - 同樣地,在上面的例句中,would 是表示想要或可預測的結果,而 could 表示一個可能的結果。

然而,如上述,過去與現在時間混合的條件句亦所在多有。例如:

  • If Mary had eaten dinner, she wouldn’t be hungry now. (如果瑪麗有吃晚餐,她現在就不會餓)
  • If I were you, I would have told her the truth. (如果我是你,我會對她說實話)
 
 
 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1. 片語動詞就是一個動詞加上一個介系詞和/或副詞 (當副詞用的介系詞),而產生與原始動詞不同的意思。
例句:

I ran into my teacher at the movies last night.

注意:這句話並不是說你的身體撞到你的老師,而是說你意外碰見你的老師。

2. 片語動詞可以是及物或不及物。

及物動詞後面要接受詞。

例句:

I made up the story.

不及物動詞後面不接受詞。

例句:

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文詞彙

中文詞彙

A

ABS

資產擔保證券 (Asset Backed Securities)

Accelerated depreciation

加速折舊

Acceptor

承兌人;受票人; 接受人

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()