目前分類:實用翻譯工具 (473)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
Jill: Hi. Welcome to Roses & More. How can I help you today?
Brett: I need something for my mother-in-law.
Jill: Aren’t you sweet? What did you have in mind?
Brett: Uh…roses? Ha-ha. I’m 1)clueless when it comes to flowers. Any suggestions?
Jill: Well, what message would you like to send?
Brett: Luck, health…2)gratitude?
Jill: How about these bells of Ireland? They represent good luck and gratitude.
Brett: Perfect! I love the color. What a beautiful 3)shade of green. What would go with them?
Jill: Peonies—for health and 4)prosperity. See?
Brett: Brilliant!
吉 兒: 嗨,歡迎光臨「瑰滿庭」花店。有什麼能為您服務的?
布烈特: 我要買東西送給我的岳母。
吉 兒: 你可真貼心!你有什麼想法嗎?
布烈特: 呃……玫瑰花?哈哈。說到花,我真是完全沒概念。有什麼建議嗎?
吉 兒: 嗯,你想傳遞怎樣的訊息呢?
布烈特: 幸運、健康……感謝?
吉 兒: 這些貝殼花如何?代表好運和感激。
布烈特: 太完美了!我很喜歡這顏色。很美麗的一種綠色。可以搭配什麼花?
吉 兒: 牡丹花—代表健康和富貴。看到沒?
布烈特: 好出色!
好用句

love at first sight 一見鍾情

 

at first sight 是「第一次看到」的意思,所以這句話只適用在原本陌生的人事物上。

A: How long did you know your wife before you got married?
你跟你太太認識多久結婚的?

B: Just a few months. It was love at first sight.
只有幾個月。我們是一見鍾情。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Chad: So why do you need my advice? I know nothing about blogging. And I find most blogs totally 1)annoying.
Heather: That’s 2)precisely why I’m asking you. You love to 3)nitpick. So if I can put together a blog that you approve of, I know everyone will like it.
Chad: Ha! So you want me to be your 4)guinea pig?
Heather: Exactly!
Chad: OK, but don’t you have to understand programming to set up a blog? And don’t you have to pay someone to host it?
Heather: Actually, lots of blogging sites have ready-made templates, and will host your blog for free.
查 德: 那妳為什麼需要我的建議?我對經營部落格一無所知,而且我覺得大部分部落格都非常惹人厭。
海 瑟: 那正是為什麼我要問你意見的原因。你就是喜歡吹毛求疵,所以如果我可以做出一個連你也贊同的部落格,我想大家都會喜歡的。
查 德: 哈。所以妳是要讓我當妳的白老鼠嗎?
海 瑟: 沒錯!
查 德: 好,但是不是要懂程式設計才能架設部落格嗎?不是要付錢給部落格平台嗎?
海 瑟: 其實,很多部落格的網站都有現成的版型,而且可以讓你免費開設部落格。
好用句

go on (and on) 滔滔不絕

形容某人說話滔滔不絕,喋喋不休。

A: Are you coming to the dinner at Mike and Cindy’s tonight?
你今晚要來麥克和辛蒂的家吃晚餐嗎?

B: No. I can’t stand listening to them goon and on about their kids.
不要。我無法忍受他們一直喋喋不休他們小孩的事。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Chad: Ah, so that’s why you’re so big on social media.
Heather: Well, it’s just one reason. Anyway, 1)speaking of business—I’m thinking of starting a blog about food.
Chad: Don’t tell me—you want to use it to sell your food 2)pics. They are pretty awesome.
Heather: Well, not exactly. There’s just too much food porn online these days.
Chad: So you’re just gonna write about food and post photos? How will that make money?
Heather: With advertising. The more hits I get, the more money I 3)rake in.
查 德: 哦,所以你才對社群媒體這麼熱中。
海 瑟: 嗯,這只是原因之一啦。而說到事業,我正想說要開一個美食部落格。
查 德: 你該不會是想要利用這個來賣妳拍的美食照片吧!那些照片真的很棒。
海 瑟: 嗯,也不算是啦。現在網路上有太多誘人的美食照片了。
查 德: 所以妳只是要寫美食和放照片嗎?那要怎麼賺錢?
海 瑟: 靠廣告啊。有越多人點閱,我就可以賺進越多錢。
好用句

big on sth. 對……熱中

形容對某事物充滿熱情,相當喜愛及熱中。

A: Do you want to go see the latest Spiderman movie with me?
你要跟我去看最新的《蜘蛛人》電影嗎?

B: No, thanks. I’m not very big on superhero movies.
不了,謝謝。我對超級英雄的電影並不是很熱中。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Chad: What’s wrong with using the phone?
Heather: Nothing, of course. But with social media, I can keep in touch with my friends all over the country, and the world—for free!
Chad: I can do that with e-mail, and chatting on Skype is free too.
Heather: Yeah, but Facebook is a real 1)time saver. When I write a post or2)update my 3)status, everyone can see it instantly.
Chad: That’s another 4)drawback. I don’t want my friends’ friends’ friends having 5)access to my personal information.
Heather: Well, you can use the 6)privacy 7)settings to control who has access to your Wall and contact/communication information.
查 德: 用電話不行嗎?
海 瑟: 當然沒有不行啊。只是社群媒體可以讓我和全國各地、全世界各地的朋友保持聯繫─而且免費!。
查 德: 我用電子郵件也可以,而且用Skype 聊天也是免費的。
海 瑟: 是啦,但臉書真的很省時間。當我貼文或更新狀態的時候,每個人馬上就能看到。
查 德: 那就是另一個缺點啦。我並不希望我朋友的朋友的朋友可得到我的個人資料。
海 瑟: 你可以用隱私設定來控制誰有權限瀏覽你的塗鴉牆、看到你的聯絡資料。
好用句

turn sb. on to 讓人有興趣

經由他人介紹而使某人對某事物開始感興趣。To 後面接感到興趣的事物。

A: Who turned you on to that band?
誰讓你對那個樂團開始有興趣?

B: My best friend—she’s a huge fan.
我最好的朋友─她是個超級粉絲。

 

Vocabulary  

1) time saver (n.) 省時的事物(a.) time-saving

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Heather: Wow! I can’t believe I found Cher after all these years!
Chad: Who’s Cher?
Heather: She’s a girl I met at summer camp. We lost touch when I moved years ago.
Chad: How did you find her?
Heather: Actually, she found me. She just friended me on Facebook.
Chad: Personally, I avoid social media like the plague. I’ve got better things to do with my 1)spare time than stare at a computer screen—I can do that at work.
Heather: Ha-ha, true. But social media sites make it so easy to 2)stay in touch with all your friends.
海 瑟: 哇!我真的不敢相信,我居然在這麼多年後找到雪兒!
查 德: 誰是雪兒?
海 瑟: 我在夏令營認識的一個女生。我很久以前搬家的時候就彼此失去聯絡。
查 德: 妳怎麼找到她的?
海 瑟: 其實應該說是她找到我的。她剛在臉書上加我為好友。
查 德: 我個人是對這些社群媒體避之唯恐不及啦。我的空閒時間還有比盯著電腦螢幕更好的事可做……我工作時已經盯螢幕盯得夠多了。
海 瑟: 哈哈,是沒錯啦。但是社群媒體網站把跟所有朋友保持聯繫變得輕而易舉。
好用句

avoid sth./sb. like the plague 避之唯恐不及

plague可指瘟疫、禍害,或惱人的人事物。像躲瘟神一樣躲避某人或某事,也就是避之唯恐不及的意思。

A: Did you date a lot in high school?
你高中有常常約會嗎?

B: No. I avoided girls like the plague.
沒有。我對女生避之唯恐不及。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Laura: Just kidding. But there are 1)pluses. With Facebook apps and texting, you can connect with whoever you want, whenever you want.
Dennis: Well, texting can be convenient. If I just have a short message and need a quick response, it 2)definitely does the trick.
Laura: Then again, people can get into arguments when they3)misunderstand the tone of a text.
Dennis: Man, you seem like an expert. You should write a book—or create an app for text addicts.
Laura: Wouldn’t that be an 4)oxymoron? An app to get you away from apps?
蘿 拉: 開個玩笑嘛。但是也的確有些好處。有了臉書的應用程式和簡訊功能,隨時想跟誰聯絡都行。
丹尼斯: 嗯,簡訊倒是蠻方便。如果我只是想傳個短訊,而且急需回覆,簡訊就真的非常管用。
蘿 拉: 話說回來,要是誤解簡訊裡的語氣可是會吵起來的。
丹尼斯: 嘿,你真像是個專家。你真應該寫本書—或是替簡訊上癮的人設計一個應用程式。
蘿 拉: 這樣不是很矛盾嗎?讓人遠離應用程式的應用程式?

好用句

do the trick 某樣東西很管用

通常用在當某個人跟你說他試著解決問題的作法,你覺得那應該行得通時,就可以用這句話來回應;但也可活用,表示「某樣東西很管用」。

A: Do you think that girl will stop asking me out if I tell her I’m gay?
你覺得如果我告訴那女孩我是同志,她就不會再邀我出去嗎?

B: That’ll do the trick!
行得通喔!

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Laura: Exactly. If you’re not careful you’ll get 1)addicted to your phone and stop living your life.
Dennis: It always 2)bugs me when I see people texting and walking. And I can’t 3)stand to see people in restaurants ignoring each other and playing with their phones.
Laura: It’s easy to fall into that trap. At some point you just have to4)disconnect.
Dennis: Yeah. I took a girl out on a date and all she did was show me stuff on her phone. I never learned one thing about her.
Laura: She probably just wanted a free meal.
Dennis: Thanks, Laura—real confidence 5)booster.
蘿 拉: 一點也沒錯,一不小心就會對手機上癮,生活就不正常了。
丹尼斯: 我每次看到有人邊走邊打簡訊,我就會很煩。而且我沒法忍受在餐廳看到有人只顧著玩手機,不理對方。
蘿 拉: 很容易就會掉入那樣的陷阱,有時候就是得「離線」。
丹尼斯: 對啊,我有一次跟個女孩約會,她就只是不斷秀給我看她手機上的東西,我對她完全一無所知。
蘿 拉: 她大概只是想吃頓免費的。
丹尼斯: 謝喔,蘿拉,妳真會提振別人的信心啊。
好用句

out of the loop 狀況外

loop 指的是「圈」,所以in the loop 的意思是被算進某個團體內(因而消息靈通,知情)。out of the loop 則是相反之意。這種團體通常涉及重要決定,用loop 比喻知情者和祕密流通者的圈子。

A: Do you have any idea who’s going to be laid off?
你知道誰會被裁員嗎?

B: No. I’m out of the loop.
不知道,我在狀況外。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Dennis: So where do I get started? It has so many functions….
Laura: First, let’s set up your e-mail. Go to Settings and click Add E-mail.
Dennis: OK, done. That was a 1)cinch. What is Location Services?
Laura: It uses GPS to track your position, and can help you find your phone if you lose it.
Dennis: But I don’t want everyone knowing where I am all the time!
Laura: Then you can turn it off. 2)Geez. You seem kind of 3)paranoid.
Dennis: I just like my privacy. That’s all.
Laura: OK, OK. Now look at all these 4)apps you have.
丹尼斯: 那要從哪裡開始?功能好多……。
蘿 拉: 首先,先設定你的電子信箱。先到設定,然後按新增電子信箱。
丹尼斯: 好了,完成了,這倒是很簡單。什麼是位置服務?
蘿 拉: 那是用全球定位系統追蹤你的位置,如果你手機掉了,就能幫你找到。
丹尼斯: 但我可不想讓大家隨時都知道我人在哪裡!
蘿 拉: 那你把它關掉就好啦,天啊,你也太疑神疑鬼了吧。
丹尼斯: 我只是喜歡有個人隱私而已。
蘿 拉: 好吧,好吧。現在來看看你有哪些應用程式。

 

好用句

get the hang of… 抓到……的竅門

hang 有「竅門」、「做法或用法」之意, 片語get / have the hang of... 即指「抓到…… 的竅門,對……上手」,如You’re getting the hang of it.「你漸漸抓到竅門囉」和I’ve got the hang of it.「我已經上手啦」。 

A: Can you eat with chopsticks?
你會用筷子吃飯嗎?

B: Not very well, but I’m starting to get the hang of it.
不是很會用,不過我越來越上手了。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Dennis: Hey, Laura. I’ve finally jumped on the smart phone bandwagon.
Laura: Welcome to the 21st century! Your life will never be the same again.
Dennis: That’s exactly what I’m afraid of/ fear….
Laura: You’ll be fine. Now let’s get you started. Is it on?
Dennis: Yeah. I’m not used to this keyboard. I keep 1)mistyping.
Laura: You’ll get the hang of it. Watch.
Dennis: Wow. Your fingers are a 2)blur.
Laura: Ha. Let’s go into your settings and program all the things you’ll need.
Dennis: Like what? When the phone should wake me up and make me coffee?
Laura: That would be a smart phone, 3)smarty-pants.
丹尼斯: 嘿,蘿拉,我終於趕上智慧型手機的列車了!
蘿 拉: 歡迎來到二十一世紀!你的生活從此不會再一樣了。
丹尼斯: 那正是我害怕的……。
蘿 拉: 沒事的啦。現在就來幫你開始吧!開機了嗎?
丹尼斯: 有。我不習慣這個鍵盤,老是打錯字。
蘿 拉: 你會抓到竅門的。看著。
丹尼斯: 哇!妳的手指打得飛快。
蘿 拉: 哈,我們先進入設定,設定所有你會用到的東西。
丹尼斯: 例如?電話什麼時候該叫我起床、替我煮咖啡?
蘿 拉: 那真的就會是很聰明的手機了,你這自作聰明的傢伙。
好用句

jump on the bandwagon 趕流行

bandwagon 是遊行隊伍前面的樂隊車,本意為跳上最前面的樂隊車,所以才會引申為加入或支持正在流行的事物。

A: I see you’ve finally started a blog.
我看到你終於開始寫部落格。

B: Yeah. I figured it was time to jump on the bandwagon.
是啊,我想該是趕上流行的時候了。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 It is easy to find someone on the phone wherever you go. In fact, it is easy to find lots of people using their phones. Whether it is on the subway, in the park, or at home, we have become dependent on our phones. Thanks to smartphones, we are now able to do just about anything anywhere. They keep us entertained and connected. They can also help us with work and school, not to mention showing us the way to our destinations.
   Smartphones have really changed the way we live our lives. Whenever we need something, we usually reach for our phones first. For example, if we hear something interesting, we look up more information about it on the Internet. If we don't know what something is, we google it and find out. If we have no idea where a place is, we can get directions, photos, and sometimes even live video feeds in seconds. Because of all this, it can be said that smartphones are helping us learn. They amuse us as well. It is easy to watch movies, TV programs, and music videos when we are bored or commuting. Also, the countless games and apps that are available make it hard for people to be without their smartphones.


   無論您走到哪兒,都很容易看到有人在講手機。事實上,要看到很多人用手機也挺簡單的。不管是在地鐵上、公園裡、或是在家中,我們已經變得很依賴我們的行動電話。多虧有了智慧型手機,我們現在幾乎能在任何地方做任何事情。它們也使我們得到娛樂,並能與外界聯繫。智慧型手機也能在工作和學業上幫助我們,更別提能指引我們方向、讓我們到達目的地了。
   智慧型手機的確改變了我們的生活方式。每當我們需要某些東西時,我們通常會先伸手拿手機。舉例來說,如果我們聽到一些有趣的事,我們就會上網找尋更多相關資訊。我們若遇到不懂的事情,就會用 Google 來搜尋答案。要是我們不知道某地點在哪裡,我們很快就能找到路線、照片、有時甚至還可取得現場的即時影像。由於上述的一切,智慧型手機號稱能助人學習。智慧型手機也能娛樂我們。我們感到無聊或在通勤時,可以輕易用它來觀看電影、電視節目、或是音樂錄影帶。此外,各種數也數不盡的遊戲和應用程式更使得人們幾乎離不開他們的智慧型手機。


  1. be on the phone  (某人)正在講電話
    Mary was on the phone, so I waited until she finished to ask her my question.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

There are few people in the world who aren't familiar with the classic tale ofFrankenstein. Images of the mad scientist, Victor Frankenstein, and the large monster that he made from human body parts come to mindFurthermore, who could forget when the monster comes to life after being struck by lightning? These scenes have left many readers and moviegoers with nightmares. Now, there is atwist on this story that is not so horrifying
  Frankenweenie is a touching tale about a boy and his dog. Ten-year-old Victor Frankenstein loves science and his dog Sparky. They do everything together like play catch and make homemade movies. However, things change when Sparky dies in a car accident. Victor can't stop thinking about his best friend, so he figures out a way to bring him back to life. If you guessed that he uses science and lightning just like in the original Frankenstein, you are right. Unfortunately, Victor's secret gets out and creates a whole new set of worries for him and the town where he lives. Catch Frankenweenie in theaters to see if Victor can also restorelife to order.


  世界上很少有人對《科學怪人》這個經典故事不熟悉的。您腦中不免會浮現維多‧法蘭克斯坦這位瘋狂科學家的畫面,以及他用各種人體部位拼湊而成的巨大怪物。此外,又有誰能忘得了怪物被閃電擊中後就活了過來的那段戲?這些場景著實讓眾多讀者及影迷晚上都惡夢連連。如今,這則故事出現了一個不那麼可怕的改編版本。
  《科學怪犬》是一段關於某位男孩和他愛犬的感人故事。十歲大的維多‧法蘭克斯坦熱愛科學以及他的狗狗史巴基。不管是玩丟接遊戲或自己拍電影,他們做所有事情都黏在一起。不過當史巴基死於一場車禍,一切事情都變了。維多朝思暮想著他的好友,於是他便想出一個讓牠起死回生的辦法。如果您猜想他像原版《科學怪人》一樣運用科學和閃電,那麼您就答對了。不幸的是,維多的秘密被人發現,而且還為他及他所居住的小鎮帶來一連串的新麻煩。敬請到戲院觀賞《科學怪犬》,看看維多是否能讓他的人生重回正軌。


  1. come to mind  (突然)想到
    Whenever I need someone to talk to, my best friend Abby always comes to mind.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

We have all experienced a close call at one time or another in our lives. Perhaps you were just about to step off a sidewalk when a car came speeding past and nearly ran you over. It is also possible that you just missed gettingflattened by a rock that had fallen off the side of a mountain. However big or small, you have been fortunate enough to walk away from these events with your life. 
  Sadly, that is not the case for the many people who didn't survive the natural and man-made disasters that have happened throughout history. Who could forget the terrifying images of people trying to escape from the tsunamis thatoccurred off the coast of Indonesia in 2004 and Japan in 2011? Also, people everywhere are still trying to cope with the effects of the 9/11 attacks, Fukushima Daiichi nuclear meltdown, BP oil spill, and more. 
  Could any of these incidents have been avoided? Through the use of interviews and CGI, National Geographic Channel hopes to piece together the events that led up to them. To see what happens in the final moments, don't missSeconds from Disaster 5 on NGC this month.


我們所有人一生中都曾經歷九死一生的局面。或許您正要跨出人行道之際,就有一輛急駛而過的汽車差點將您碾過。您也可能差一步就會被山壁滑落的岩石給壓成肉餅。無論這些意外是大是小,能平安躲過一劫都算是非常幸運。
  很遺憾地,對於那些沒能從史上各種天災人禍存活下來的眾多受害者來說,他們可就沒那麼幸運了。誰能忘得了發生在2004年印尼及2011年日本沿海的海嘯、人們試圖逃離的可怕景象?還有,關於九一一恐怖攻擊、福島第一核電廠爐心熔毀、墨西哥灣漏油事故及更多其他事件,世界各地的人至今也還在試圖平復這些意外所帶來的衝擊(編按:墨西哥灣漏油事故發生於2010年4月20日,當時隸屬於英國石油公司(British Petroleum)的外海鑽油平臺『深水地平線(Deepwater Horizon)』發生爆炸,造成的漏油意外引起當地的生態浩劫)。
  這些事件有任何一項是可以避免的嗎?透過各段訪談及電腦繪圖,國家地理頻道希望能拼湊出導致這些事件發生的一系列肇因。想知道最後時刻到底發生了什麼事,可別錯過本月份國家地理頻道的『重返危機現場5』。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Later that day
Kevin: I can’t believe we’re lost.
Shelly: Well, these roads aren’t very 1)well-marked! And the stupid GPS is wrong!
Kevin: Time to stop and ask for 2)directions.
Shelly: We’re already an hour behind schedule….
Kevin: Don’t worry. We left early to 3)allow for things like this. I’m sure our motel will save our room for us.
Shelly: OK. Hey! There’s a gas station. Let’s go ask there.
Kevin: It looks 4)abandoned. Let’s try that cafe up ahead.
Shelly: Cool—I can get my caffeine fix.
Kevin: Yeah. We wouldn’t want you falling asleep at the wheel.
Shelly: Better make it a 5)double then….
當日稍晚
凱文: 我不敢相信我們竟然迷路了。
雪莉: 嗯,這些路都沒有很明確的標示,笨死人的行車導航器又帶錯路。
凱文: 該是停下來問路的時候了。
雪莉: 我們已經落後行程一個小時了……
凱文: 別擔心,我們早出門就是為了留時間給這種事情。我想我們的汽車旅館一定會留房間給我們。
雪莉: 好吧,嘿!那邊有個加油站!我們過去問路。
凱文: 看起來已經荒廢了。我們試試看前頭的咖啡店。
雪莉: 酷,那我就可以解解咖啡癮。
凱文: 是啊,我可不希望你開車開到睡著。
雪莉: 那最好給我雙份咖啡……

 

好用句

get one’s...x 滿足……癮頭

fix 俚語上是吸毒的意思,吸毒的後果當然就是會上癮囉!所以fix也用來形容對某種事物那種不做不暢快的「癮頭」。若想要明確表達某種癮頭,句型為:N + fix。最後記住滿足癮頭的動作一定要用 get,千萬不要用什麼 fulfill 或 satisfy 這樣的字眼,會讓人聽起來一點都不來勁! 

A: Hey, where are you off to? 
嘿,你要去哪裡啊? 

B: I’m heading down to the doughnut shop to get my sugar fix. 
我要去甜甜圈店一解我的糖癮。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Shelly: Wow! I had no idea!
Kevin: Yep. Our family was a part of American history![singing] “Oh beautiful for 1)spacious skies….”
Shelly: Please, no singing—it’s 5:30 in the morning. We have four days and seven states to go. You’ll get your chance.
Kevin: Ha-ha. I get the picture. I guess 23 hundred miles is a long drive.
Shelly: Well, we’re finally out of L.A.! Flagstaff, here we come!
Kevin: Hey, look at that old sign! Let’s get out and take a pic!
Shelly: Sure. I have to go to the bathroom anyway. 2)Potty break!
雪莉: 哇!我不知道耶。
凱文: 對啊,我們家族可也是美國歷史的一部份呢,(唱歌)「喔,美麗廣闊的天空……」
雪莉: 拜託別唱歌,現在是清晨五點。還有四天和七個州要走呢,你會有機會唱歌的。
凱文: 哈哈,我知道了。我想兩萬三千英里真是很長的路途。
雪莉: 嗯,我們終於離開洛杉磯了!弗拉格斯塔夫我們來了!
凱文: 嘿,你看那個老路標。我們出去照張相!
雪莉: 好啊!反正我要去洗手間。廁所時間!

 

好用句

get the picture 瞭解狀況

 

picture 在這裡不是指「照片」,必須解釋為「狀況,情勢」,所以 get the picture 是指「瞭解狀況」的意思。 

A: I can’t believe that Brad thinks I like him. 
我不敢相信布萊德竟然以為我喜歡他。 

B: Just start flirting with other guys. He’ll get the picture. 
開始跟其他男生打情罵俏啊,他就會瞭了。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Shelly: What about travel games for the car?
Kevin: Travel games? Remember, one of us is going to be driving. We can play 20 questions, and I’ve loaded all our favorite tunes into my MP3 player.
Shelly: And we can always sing “99 Bottles of Beer” if we get bored.
Kevin: Yeah. Aren’t you glad I taught you the lyrics?
Shelly: Hey, there’s only one verse! Did you remember my favorite pillow?
Kevin: Yep. And I packed a blanket and sleeping bag too.
Shelly: Aw, how 1)thoughtful.
Kevin: Speaking of sleeping, it’s time to hit the sack. We leave bright and early.
雪莉: 那在車上玩的旅行遊戲呢?
凱文: 旅行遊戲?記得我們其中之一必須要開車嗎?我們可以玩「問答二十」,我也已經在我的MP3 播放器裡灌了好多我們最愛的歌。
雪莉: 而且如果無聊了,我們可以唱「九十九瓶啤酒」
凱文: 對啊!你應該很高興我教你歌詞吧?
雪莉: 喂,歌詞只有一行!你記得帶我最喜歡的枕頭嗎?
凱文: 有,我還帶了一條毯子和睡袋。
雪莉: 喔,你想得真周到。
凱文: 說到睡覺,該上床睡覺了,我們明天一大早就要出發。
好用句

hit the sack 上床睡覺

另一個說法是 hit the hay。sack 是床很俚語的名字,也可以指「睡袋」。hit 則是有「去、上」的意思,就像是hit the road 有「上路」的意思。hit the sack當然就是上床睡覺。 

A: Wanna watch another DVD? 
要再看一部DVD 嗎? 

B: Nah. I think I’m gonna hit the sack. 
不了,我想上床睡覺了。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Shelly: I’m kind of nervous about our road trip, Kevin. I hope nothing goes wrong.
Kevin: Trust me—it’ll be smooth sailing. I was a boy scout, so I’m “always prepared,” ha-ha.
Shelly: Yeah, right. Let’s go over the 1)checklist. Let’s see…I entered our2)itinerary into the GPS…
Kevin: Good. And I signed us up for AAA roadside 3)assistance and printed out 4)info on all the roadside 5)attractions.
Shelly: Excellent. What about food and entertainment for the drive?
Kevin: I bought nuts, dried fruit, 6)protein bars and your favorite seaweed snack. Oh, and lots of water.
雪莉: 凱文,我對於我們的公路旅行有點緊張。我希望不會發生什麼狀況。
凱文: 相信我,一切都會一帆風順。我可是當過童子軍,所以我「有備無患」, 哈哈。
雪莉: 最好是啦。我們對一下清單。來看一下,我把行程輸進行車導航器裡??
凱文: 很好。而且我已經報名了美國汽車協會(AAA)的道路救援服務,也印出路上所有景點的資料了。
雪莉: 太棒了。那路上的食物和娛樂呢?
凱文: 我買了堅果,水果乾,蛋白質棒,還有你最愛的海苔點心。歐,還有很多 水。
好用句

smooth sailing 一帆風順

也可以說 clear sailing。sail 當動詞是「航行」的意思,既然用 smooth(順利的;平穩的)來形容這個航行,當然就是一帆風順,拿來描述事情進行得很順利。 

A: How did your exam go this morning? 
你早上的考試如何? 

B: The essay questions were kind of hard, but the rest was smooth sailing. 
申論題有點難,但是其他的都很順。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Frank: Whoa, cool light show.
Greg: Yeah. Good thing I brought 1)shades too—those 2)lasers are pretty bright
Frank: Ooh, look at those cute girls over there. One of them is checking me out—do you think she’s trying to 3)hit on me?
Greg: Nah, she looks like a 4)groupie. They only go for band members, or maybe 5)roadies if they’re desperate.
Frank: Seriously? But the members of the band are so old….
Greg: Yeah, but they’re rich and famous.
Frank: Ha-ha. I guess you do have a point.
Greg: Hey, let’s head over to 6)Chow Town. You can drown your sorrows in some excellent local 7)brew.
法蘭克: 哇!好酷的燈光秀。
桂格: 對啊,還好我也帶了太陽眼鏡,那些雷射光太亮了。
法蘭克: 喔,你看那邊那些可愛的女生。其中一個在看我耶,你覺得她想要泡我 嗎?
桂格: 沒有,她看起來像追星族。他們只對樂團成員有興趣,飢渴一點的甚至 會找上巡迴工作人員。
法蘭克: 真的假的?但是樂團成員都很老了…
桂格: 對啊,但他們有錢又有名。
法蘭克: 哈哈,我想你說得也有道理。
桂格: 嘿,我們過去「嗑到飽區」吧。你可以喝很讚的當地啤酒借酒澆愁。
好用句

have a point 說得有道理

point 是指「論點」,have a point 表示某人說得有道理,用以贊同或肯定某人的看法。 

A: If you want to go out with Jason so badly, why don’t you just ask him out? 
如果妳那麼想和傑森約會,為什麼不直接開口約他算了? 

B: Hmm, you do have a point. 
嗯,你說得有道理。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

At the festival
Frank: I can’t believe I’m seeing the Red Hot Chili Peppers!
Greg: I know. They rock even harder live!
Frank: A little too hard—my ears are starting to ring.
Greg: That’s why everybody’s wearing 1)earplugs. Here, I brought you a pair.
Frank: That’s better. Wow, the bass player is awesome!
Greg: Yeah, Flea is one of the best in the world. His mohawk may be going gray, but he’s still got it.
Frank: Definitely. Hey, look—the lead singer just dived off the stage! He’s crowd surfing!
Greg: Wow. Anthony Kiedis must be pushing fifty. I hope he doesn’t break a hip, ha-ha!
音樂祭現場
法蘭克: 我不敢相信我竟然看到嗆紅辣椒了!
桂格: 對啊。他們現場看更是有夠震撼!
法蘭克: 有一點太震撼了,我開始耳鳴了。
桂格: 那就是為什麼大家都帶耳塞的關係。來,我幫你帶了一副。
法蘭克: 這樣好一點。哇,貝斯手有夠讚的!
桂格: 對啊,跳蚤是全球最佳貝斯手之一。他的雞冠頭或許變白了,但功力還是未減。
法蘭克: 真的。嘿,你看主唱剛俯衝下台!他在人群衝浪!
桂格: 哇!安東尼凱迪斯一定快五十歲了。我希望他不要骨頭散掉,哈哈。

 

好用句

break a hip 骨頭都要散掉了

這是一種揶揄別人像老人一樣的幽默說法,開玩笑說都老到都要跌斷骨盆了。 

A: The trail looks kind of steep up ahead. 
那條步道前面看起來有點陡。 

B: Careful, grandpa—you don’t want to break a hip, ha-ha! 
歐吉桑,小心呀,你不會想要骨頭都散掉的。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Frank: Uh, what’s in Grant Park?
Greg: Lollapalooza, baby! Here, 1)check out the 2)lineup.
Frank: The Red Hot Chili Peppers? Black Sabbath? The Black Keys? No way!
Greg: And those are just a few of the 3)headliners.There’s gonna be over 130 4)acts playing on eight stages.
Frank: Cool. Is it mostly rock?
Greg: Well, it started out as an alternative rock festival,but kept5)expanding over the years. Now there’s everything from heavy metal, punk and rap to world music, electronic and folk—you name it.
Frank: Wow, talk about diverse. I’m totally 6)stoked!
法蘭克: 喔,格蘭特公園有什麼?
桂格: 羅拉帕羅札音樂祭啊!老兄!來看看陣容。
法蘭克: 嗆紅辣椒?黑色安息日?黑色琴鍵?不會吧!
桂格: 而且這些只是頭號陣容中的幾個而已,總共會有超過一百三十個樂團, 在八個舞台上表演。
法蘭克: 酷!主要都是搖滾樂嗎?
桂格: 這個嘛,創始的時候的確是個另類搖滾音樂祭,但逐年漸漸擴張。現在, 從重金屬、龐克和饒舌,到世界音樂、電子跟民謠,你說得出來的都有。
法蘭克: 哇,還真是多元化,我超期待的。
好用句

...you name it 你說得出的都有

name (v.)為「列舉」的意思,you name it 通常接在一長串的名單之後,因為多到不想再舉例,乾脆跟對方說「只要你說得出來的都有。」

A: What kind of beer do you have? 
你們有哪些啤酒呢? 

B: We have Heineken, Budweiser, Miller, Kirin, Sapporo... you name it. 
我們有海尼根、百威、米勒、麒麟、三寶樂……你說得出來的我們都有。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Greg: I’m so glad you came to visit in the summer. It’s my favorite time of year.
Frank: Hey, anything to get away from that 1)muggy Taipei weather, ha-ha.
Greg: Uh, I hate to burst your bubble, but Chicago is hot and humid in the summer too. Just wait till the sun comes up.
Frank: It can’t be worse than Taiwan…can it?
Greg: Well, it’s usually in the mid-80s, but there’s a heat wave coming….
Frank: Isn’t Chicago the Windy City? The breeze will keep us cool, right?
Greg: That’s in the winter. But we’ll be able to catch a breeze off the lake at Grant Park—that’s where we’re going tomorrow.
桂 格: 我很開心你夏天來玩,這是一年中我最喜歡的季節。
法蘭克: 嘿,只要能讓我離開悶熱的台北都好,哈哈。
桂 格: 呃,我不想潑你冷水,但是芝加哥在夏天也是又悶又熱,等早上太陽升起你就知道了。
法蘭克: 不會比台灣熱吧?會嗎?
桂 格: 恩,通常華氏八十幾度,不過有一波熱浪要來襲了。
法蘭克: 芝加哥不是風城嗎?微風應該會讓我們涼爽,對吧?
桂 格: 那是在冬天,不過我們可以在格蘭特公園享受湖上吹來的微風。那就是我們明天要去的地方。
好用句

burst sb’s bubble 潑冷水

bubble 在這句話裡有點像「自己的小世界」之意。burst 是爆開,戳破意思,所以合起來就是潑別人冷水的意思。

A: I think Kristy likes me—I’m gonna ask her out.
克莉絲蒂好像喜歡我,我要約她出去。

B: I don’t mean to burst your bubble, but she has a boyfriend.
我不想要潑你冷水,但是她有男友了。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()