目前分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞 (2803)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

五都市長任期過半,民進黨籍的台南市長賴清德和高雄市長陳菊,未來動向同樣備受關注,今天兩人分別舉辦上任兩週年記者會,陳菊說她努力拚市政,希望中央下放資源,賴清德則是播放影片細數任內政績,強調會爭取連任。

台南市長賴清德就職兩週年,記者會像是成果發表會。

[[台南市長 賴清德]]
“如果市民有需求,或者工作上有需要,我常常清晨四點多出門,五點多出門也大有所在”

拚政績不分日夜,高雄市也有一位"拚命三娘",強忍喪母之慟,該跑的行程都沒缺席。

[[高雄市長 陳菊]]
“公務優先,但是絕對不會減少,我們對母親的弔念”

陳菊和賴清德的拚勁,讓兩市的民調滿意度屢屢居於領先,怎麼看待三位藍營直轄市長可能入閣,兩人很淡定。

[[高雄市長 陳菊]]
“台中、新北我想他們,每個縣市所面臨的問題不一樣,如果任何人有機會組閣,我想我們都會高度的祝福他們”

[[台南市長 賴清德]]
“現在就是把市政做好,我已經宣佈了,我要尋求連任,不作他想”

儘管當事人低調,但黨內對南二都市長的前途可是充滿期待。

 

There were also two DPP mayors who today celebrated the end of their second year in office. Both stressed their hard work and achievements. 

To mark his second anniversary in office, Tainan Mayor William Lai held a press conference, which seemed more like a presentation of his achievements.

William Lai
Tainan Mayor
If the residents need me or the job requires, I often leave home at four or five o’clock in the morning, says Lai.

His counterpart in Kaohsiung, Chen Chu, says she is equally hard-working. Chen fulfilled all her duties despite recently going through the grief of losing her mother. 

Chen Chu
Kaohsiung Mayor
Official business comes first, says Chen. But that doesn’t mean I miss my mother any less.

The two DPP mayors enjoy high ratings in public polls. While there is speculation that one of the three KMT municipality mayors may accept an invitation to join the cabinet, Chen and Lai will stay put.

Chen Chu
Kaohsiung Mayor
As for Taichung and New Taipei, I think each city and county faces different questions, says Chen. If anyone has a chance to join the cabinet, I wish them the best.

William Lai
Tainan Mayor
My priority now is to focus on city administration, says Lai. I have announced my re-election bid and that’s my only goal.

Although the two mayors remain low profile, the party harbors high hopes for their future political careers.

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今天是聖誕節也是行憲紀念日,不過對五都市長來說,代表他們的任期過半,政壇就傳出三位國民黨籍的市長,郝龍斌、朱立倫跟胡志強,取得組閣門票,可以換跑道又不用改選,成了熱門的閣揆接任人選,隨時能取代現任的陳?,不過三位市長都說,他們力挺陳?,現在只想把工作做好。

台北市長郝龍斌為百年古蹟修復竣工揭幕,第二任市長就職滿六週年的今天,他跟其他的五都市長,任期邁入過半,即使換跑道,也不必改選,和朱立倫以及胡志強,成為取代民調低迷的行政院長陳?,最熱門的接替人選。

[[台北市長 郝龍斌]]
“我個人覺得,最適合來當閣揆的就是現任的陳?院長,因為他現在大家可以看到,慢慢地經濟的狀況也回穩,而且這幾個月來,他的表現也越來越好”

[[新北市長 朱立倫]]
“我想我們繼續加油努力吧,不管是哪一天,對我們來講都是一樣的,我們要持續進行市政工作,陳院長在拚經濟上面,也越來越努力,也有一些成效, 我們給他加油”

[[台中市長 胡志強]]
“心中沒有雜念,只有台中, 所以不管是大家好心的祝福,還是沒有證據的猜測,都不會影響我的決心,我是一定會留在台中”

三位準閣揆熱門人選口徑一致,對陳?全力相挺,更不會市長做一半就落跑,畢竟牽動到2014七合一選舉,跟2016總統大選,還是步步為營,一動不如一靜。

 

 

Today marked the midway point of terms in office for the five special municipality mayors. It also heated up speculation that one of the KMT mayors could replace the embattled premier, Sean Chen. But all three are singing the same tune – they say they support the premier and are committed to serving out their terms. 

Today Taipei Mayor Hau Lung-bin attended a ceremony to mark the end of restoration to an ancient monument. It also marked his sixth year in office. Hau, along with the other four special municipality mayors, entered the second half of their current terms today. That means if any one of them is chosen to join the cabinet, a by-election would not be held. Speculation is growing that Hau, or one of the other KMT municipality leaders, could replace Premier Sean Chen.

Hau Lung-bin
Taipei Mayor
Personally, says Hau, I feel the person most qualified to serve as premier is one we have now, Sean Chen. Because of his actions, everyone can see that the economy is slowly beginning to improve. Also over the past few months, his performance has gotten better and better.

Eric Chu
New Taipei Mayor
I think we need to show support and work hard, says New Taipei Mayor Eric Chu. Each day is the same for us – we need to continue on with our jobs as mayor. Premier Chen is also working harder to improve the economy, and we have seen some success. We need to support him.

Jason Hu
Taichung Mayor
I don’t want any distractions, says Taichung Mayor Jason Hu. For me, there is only Taichung. Whether people are giving me their blessings or simply raising speculation, they won’t influence my decision. I definitely will remain in Taichung.

Each of these possible candidates to replace the embattled premier says the same thing – they support Sean Chen and will finish out their terms as mayor. In any case, all three could have their sights set on the local elections in 2014 or an even bigger prize – the presidency in 2016.

 

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

為了拚有感經濟,財政部帶頭衝,從明年起試辦停發紙本扣繳憑單,主要針對薪資、股利和利息三大部分,預計先從公家機關和公股銀行推動試辦,預估能省下12億郵費和紙張成本,不過民眾卻抱怨,這跟拚有感經濟,根本是兩碼子事!

每到報稅時間,國稅局總是大排長龍,財政部打算從明年二月起,試辦停發紙本扣繳憑單,鼓勵民眾網路報稅。

[[財政部長 張盛和(2012.12.24)]]
“明年會做一些讓納稅人有感的措施,因為扣繳義務人有七、八十萬家,如果他們徵得納稅義務人的同意,不用扣繳憑單,像我就不需要,那雇主就可以不用發扣繳憑單,可以省紙”

停發扣繳憑單試辦,將先從公家機關和公股銀行配合,明年試辦的扣繳憑單約有六千多萬張,省下的郵費和紙張成本,約是12億。

 

As part of its efforts to improve to the economy, the Ministry of Finance has announced a pilot program for taxpayers to opt out of receiving tax withholding statements by mail. The ministry estimates the program will save over NT$1 billion in paper and postage expenses, but many people feel it’s hardly a strong enough pill to cure Taiwan’s sluggish economy. 

National Tax Administration offices are packed during tax season. To encourage taxpayers to file online, the Ministry of Finance will launch a pilot program next February to stop mailing hard copies of tax withholding statements.

Chang Sheng-ford
Finance Minister
We have some changes in store next year that taxpayers will find convenient, says Finance Minister Chang Sheng-ford. Around 700,000 to 800,000 businesses and government departments could benefit. It’s completely optional and will only take effect with the consent of taxpayer. Take myself, for example. I don’t need hardcopies of my tax withholding statements. So my employer doesn’t need to send them to me and it can save paper. 

The pilot program will start with government departments and state-owned banks, which were expected to mail more than 60 million tax withholding statements next year. The ministry believes the change will save about NT$1.2 billion in postage and paper.

 

 

 

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

繼韓國央行上個月大舉拋售韓元之後,即將出任日本首相的安倍晉三,也提出日圓匯率要貶值到90日圓兌換1美元,才能確保出口商獲利,今天台經院提出警告,如果日圓貶值太過劇烈,包括晶圓代工和IC封測等科技廠商將受到衝擊,央行不能輕忽。

日本準首相安倍晉三,26日才要走馬上任,不過他先對國際匯率市場丟出震撼彈!安倍要求日本央行"硬"起來,兌換美元匯率必須貶值到90日圓,才能幫出口商賺錢,換個角度,對台灣進出口勢必造成影響。

[[台經院景氣預測中心主任 孫明德]]
“我們的央行要特別關注,日圓貶值的幅度,如果它貶值幅度太大,可能就會對台灣產品,造成競爭的影響”

包括晶圓代工、IC封測、被動元件和PCB軟板等科技廠業績壓力不小,至於半導體、光電等廠商,因為原料進口成本降低,成為受惠一族。

[[經建會主委 尹啟銘]]
“整體產業的利弊得失,這個必須要總體來看,這個我們會內部來做,這方面分析,這需要一點時間,貨幣往往是一個刀的兩刃,所以不可不慎啊”

至於民間消費,雖然現在日系家電,和日本零食店的價格還沒反應,但如果日圓繼續走貶,明年搞不好會掀起一股降價風。

 

Incoming Japanese Premier Shinzo Abe is pressing the Bank of Japan to keep the yen low relative to the dollar. A local think tank warns that a weaker yen could impact many of Taiwan’s IT companies. 

Shinzo Abe is returning as Japan’s premier on Dec. 26. But he has already been asking the central bank of Japan to take aggressive steps to keep the yen around 90 to the dollar to help exporters make a profit. According to Gordon Sun of the Taiwan Institute of Economic Research, this move could affect Taiwan’s importers and exporters.

Gordon Sun
TIER Forecaster
Our central bank should pay extra attention to the extent of yen depreciation, says Sun. If the yen depreciates too much, it would create increased competition for Taiwanese manufacturers.

A weaker yen would hurt foundry businesses, IC assembly and testing firms and makers of passive components and flex PCB. But semiconductor manufacturers and photonic industry enterprises could take advantage of cheaper Japanese yen, since the prices of imported raw material will be lowered.

Yiin Chii-ming
CEPD Minister
We need to evaluate both the positive and negative impacts on industry, says CEPD minister Yiin Chii-ming. It will take some time for us to do an internal report to analyze the impacts. A national currency is a two-edged sword and we need to take very cautious steps. 

So far the yen devaluation has not been reflected on prices of Japanese electronics and snacks. But if the currency continues to stay at low levels, the prices of Japanese products may drop by next year.

 

 

 

 

文章出處 :民視英語新聞

 


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

就在黃季敏被起訴,求處無期徒刑的前夕,檢方再爆黃季敏不只貪污致富,還懷疑他可能運用贓款投資,拿4千萬元插股補習班,每年坐收紅利上百萬。案件爆發至今,檢方七度搜索,不只找出黃季敏的"黃金窟",搜出近20公斤黃金,還另外查扣現金、外幣與存款等,共價值好幾千萬的財產。

檢方查出,黃季敏砸四千萬插股開封街的補習班,據傳這家補習班,過去曾有消防安檢不合格紀錄,黃季敏是否以安檢為由,向業者施壓要求插股,黃季敏始終沒明講。

2009年11月,黃季敏以健康因素,請辭消防署長。當年他在監察院的財產申報,只有黃金3公斤,存款3680萬,證券部份也只有435萬。幾年過去,黃季敏身價翻漲,名下財產暴增。

檢方在他住處與辦公室,發現不只一處「黃金窟」,先後搜出19塊金條,總重將近20公斤,換算市價超過2700萬元。

甚至在他家裡,找到一處8坪大的房間,裡頭堆滿要價不斐的愛馬仕、LV等名牌包,數量至少有30個。

檢方不只查扣新加坡帳戶,匯回國內的3500萬台幣,還查出他好幾個銀行帳戶裡,總共6百多萬的活動資金。其他像是日幣、美金、港幣等外幣,也不在少數。錢從哪裡來,是不是貪污所得,檢方逐條釐清、搜集證據,以利後續案件偵審。

 

Before requesting a life sentence for Huang, prosecutors released more details about the former National Fire Agency chief’s extensive holdings. Huang had stashes of gold bars, a stake in a cram school and numerous bank accounts in Taiwan and overseas. 

Among Huang’s many holdings, the cram school investment was most surprising. Prosecutors accuse Huang of coercing a Taipei cram school into letting him buy a NT$40 million stake in the company. Apparently this school had trouble passing fire inspections, and there is suspicion that Huang used his authority to put pressure on it.

In November 2009 Huang left the National Fire Agency, citing health reasons. At the time when reporting his possessions to the Control Yuan, Huang listed only 3 kilograms of gold, savings of NT$37 million and share holdings worth about NT$4 million. Over the next few years, his personal worth jumped considerably.

Prosecutors uncovered gold stashed in his home and office. They found 19 gold bars with a total weight of close to 20 kilos. Their value is around NT$27 million.

At Huang’s home prosecutors also found an 8-ping large room with dozens of Hermes and LV bags.

They seized NT$35 million in a Singapore bank account in Huang’s name, and found more than NT$6 million in several other bank accounts. Huang also had extensive foreign cash holdings in Japanese yen, US dollars and Hong Kong dollars. Prosecutors have seized the money and are trying to determine how this former government official amassed such extensive wealth.

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

號稱「忠勇軍風」的憲兵,近期針對將近800位軍士官,進行忠誠測謊!誇張的是,測謊題目不斷詢問「是否洩漏業務給媒體」!憲兵司令吳應平澄清,並沒有對全體官士兵測謊。

攤開最新一期週刊,國軍近期對全台21個憲兵隊、將近800位軍士官進行測謊,問題中卻不斷出現「與媒體關係為何」、「是否將經辦業務洩漏給媒體」,如果兩次測謊都沒通過,將被調離原單位,甚至列入淘汰對象!

有綠營立委痛批國軍太誇張,畢竟以往受測對象,僅限涉及機密情報,尤其是軍情局和國安局等單位。

而憲兵司令吳應平回應時, 強調測謊的政策, 並沒有改變過。

[[憲兵司令 吳應平]]
“我們官兵實施忠貞儀測人員,他們都是實際參與國家安全情報人員,並不是對所有憲兵官兵同仁都做儀測,我們測試的項目主要是有無洩密”

吳應平還說, 如果被媒體誤會是在對媒體做一些查洩密行為,會去做檢討精進。

 

 

A report claims 800 members of Military Police Command were recently asked about their relations with the media in lie detector tests. The commanding officer of the unit responded by saying safeguarding intelligence is its focus, not the media. 

The latest issue of Next Magazine made some surprising claims: it says that lie detector tests were given to 800 soldiers in 21 military police units.A common theme ran through much of the questions: the media. Examples included: “What is your relationship with the media?” and “Have you ever leaked information about your duties to the media?” Failing two tests put soldiers at risk of demotion or even discharge.

The DPP slammed Military Police Command. Previously lie detector tests were reserved for units handling classified information, such as the Bureau of Military Intelligence and National Security Bureau.

The Military Police Command insists that policy hasn’t changed. 

Wu Ying-ping
Military Police Command
Loyalty tests are only given to staff involved with national security and intelligence gathering, says Military Police Command chief Wu Ying-ping. Not all officers and soldiers are tested. Most testing categories ask whether any classified information was leaked.

Wu says his unit will launch a review to find out why the media believes the goal of these tests was to stem the flow of information to reporters.

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今年跨年有四天連假,看準連假商機,超商和速食業者也各自推出促銷來應戰,讓跨年足?搶好康。不過氣象局帶來壞消息,不但跨年當天又冷又濕,元旦曙光也機會渺茫。

氣象局昨天才預估跨年夜這一天,不只有可能下雨,恐怕還會特別冷,今天又有不好的消息。元旦大家最想看到的曙光,氣象局說,機會渺茫!

[[氣象預報員 林智暉]]
“在跨年那一天,天氣狀況並不是很理想,所以在元旦的清晨要看日出,可能狀況也不是說非常好,大概就是要碰運氣了”

不過想跨年的民眾,還是有好康可以撈,看準今年跨年有四天連假的商機,超商和速食業者也各自推出促銷來應戰。

速食業者除了有全新的分享組合餐外,從連假前一天晚上十點,到1月2日凌晨四點,大薯買一送一!

[[速食店發言人 周怡寧]]
“連續102個小時不間斷,歡度民國102年,預估就是一成的業績成長,所以我們在薯條備貨上面,也會滿足這一成業績的成長”

炸雞、薯條、蛋撻的外送歡樂餐,如果二天前網路預訂再加送一罐可樂。

24小時營業的超商,有時間的優勢,當然不會錯過跨年商機,紛紛針對飲品或是零食推出優惠來應戰。

 

Convenience stores and fast-food chains have special offers planned for New Year’s revelers this holiday season. It will be a bright spot on what looks like a damp New Year’s Day where the first sunrise of the year could be hidden behind the clouds.

The Central Weather Bureau yesterday forecast a rainy and cold night on New Year’s Eve. Today it has more disappointing news. It says there’s only a slim chance of seeing the first sunrise of the New Year.

Lin Jhih-huei
CWB Forecaster
The weather on New Year’s Eve likely won’t be good, which could make it hard to see the first sunrise on Jan. 1, says forecaster Lin Jhih-huei. We have to try our luck. 

But at least there is something in store – convenience stores and fast-food chains have launched many promotions to cash in on crowds during the four-day holiday.

Besides a brand new combo meal, this fast-food chain will offer a buy-one-get-one free promotion on large french fries.

Chou Yi-ning
Restaurant Spokeswoman
To celebrate the Republic of China’s 102nd anniversary, the promotion will last for 102 hours, says spokeswoman Chou Yi-ning. We estimate a 10 percent revenue increase and have prepared enough french fries to accommodate the crowd.

For combo meals including fried chicken, french fries and egg tarts, this restaurant will offer a complimentary can of coke if customers order online for delivery two days in advance.

Taking advantage of long operating hours, convenience stores have to come up with special offers to maximize revenue on New Year’s Eve.

 

 

 

 

文章出處 :民視英語新聞

 


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

美國運動畫刊今天公佈了今年的年度經典時刻,排名第一的,是由差點引爆NFL封館的裁判誤判事件,至於第二名,就是多次登上運動畫刊封面的林來瘋,另外,今年終於圓了冠軍夢的熱火看板球星LeBron James,則是奪得第三名,來看這些令人難忘的精彩片段。

全球發行量最高的運動媒體美國運動畫刊,選出了年度經典時刻,9月24日NFL綠灣包裝工對西雅圖海鷹這終場倒數十秒發生的誤判事件,榮登No.1,不但搞掉包裝工的勝利,近一億五千萬美金的全球賭盤也因而大翻轉,更讓NFL緊急跟裁判公會進行協商,還有全球體育迷印象深刻的,我們頒給這一位。

就是Linsanity,都叫林來瘋了,豪小子在二月引爆的全球旋風,而NBA整年除了林來瘋現象,頭牌男主角應該還是被自己帥醒的那位。

[[邁阿密熱火前鋒 詹姆斯]] 
“我有我的動機熱情,我用了這樣的企圖心,我也很高興我們有足夠的表現,來幫助我們得到冠軍這樣的位置”

LeBron拿下NBA冠軍年度和冠軍戰MVP,外加上敦奧金牌這塑立第一人的表現,入選前三甲應該也不意外。

 

 

Sports Illustrated has named its picks for the 112 most memorable sporting moments of 2012. Ranking near the top of the list was the Taiwanese-American basketball sensation, Jeremy Lin. 

What was the most memorable sporting moment of 2012? For American football fans this certainly ranks near the top: Sept. 24, on the last play between the Green Bay Packers and Seattle Seahawks, replacement refs blew a game-deciding call. The Packers lost, the web exploded and US$150 million in bets went the wrong way. For the NFL, it was a turning point in negotiations with regular refs. The moment even beat this man, who set the sporting world on fire.

“Linsanity” was the term used to describe the movement that exploded in February when Jeremy Lin went from benchwarmer to star. Lin finished second, one ahead of LeBron James’ winning ways.

LeBron James
Miami Heat
I use it as motivation. And you know I’m happy that I was able to make enough plays to put ourselves in a position to win the championship.

James won his first NBA championship, an MVP and Olympic gold. It was enough for him to round out the Top 3.

 

 

 

 

 

文章出處 :民視英語新聞

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

號稱全球最長高鐵的中國京廣高鐵,今天早上全線通車。北京廣州分別開出首發列車,來往兩地車程只需8小時。

而首日所有車票都銷售一空! 高鐵票價在台幣4千到1萬3間,開通後,中國南北將成為一日經濟圈,至於安全問題,鐵道部表示,會將最高時速暫定在300公里。

 

China inaugurated the world’s longest bullet train line this morning. The train cuts travel time between Beijing and Guangzhou to eight hours. 

Tickets for the first day were sold out. Prices on the high-speed line range between the equivalent of NT$4,000 and NT$13,000. For safety reasons, the trains will initially run at a speed of 300 kilometers per hour.

 

 

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

與藝人賈永婕合開婚紗店的知名服裝設計師黃淑琦,昨天凌晨與中國友人餐敘後,返回大安區的小豪宅,疑似因為酒醉失足墜樓,直到清晨才被發現身亡。噩耗傳出,好友們都不敢置信,賈永婕上午現身難過到痛哭,但反駁喝醉酒的說法。

即使戴著黑墨鏡,還是擋不住,臉上的淚水,設計師好友黃淑琦,疑似因為酒醉,在住家墜樓身亡,讓藝人賈永婕無法置信。

[[黃淑琦好友 賈永婕]]
“和酒醉這件事情,沒有任何的關係,她完全是因為意外的發生失足過世,她入住這個新家,完全不熟悉新家的動線”

周二凌晨,黃淑琦與友人餐敘後,獨自返家到客房休息,卻從三樓矮窗,墜落到隔壁空地,等到清晨時才被發現,但已經回天乏術。

這是九月,黃淑琦最後一次舉辦走秀的畫面,41歲的黃淑琦,從小助理,一路拼到當設計師,不只自創同名品牌,還和賈永婕,合開婚紗店。因為對工作很要求,有細節女王的稱號,曾馨瑩和林嘉綺,都是她的客戶。連范范結婚的婚紗都是她設計的。

墜樓的噩耗傳出後,時尚界已經打算為黃淑琦,舉辦追思會,至於詳細死因,還有待警方進一步釐清。

 

Fashion designer Huang Shu-chi黃淑琦 was found dead on the first floor of her building early this morning. Police suspect she was drunk and lost her footing, but a friend and business partner says she was simply unfamiliar with the layout of her new home. 

The news of Huang Shu Chi’s sudden death has her friends in disbelief. Police suspect she was drunk, lost her footing and fell to the ground. Her long-term work partner, TV personality Janet Chia, rebutted such a claim.

Janet Chia
Huang’s Work Partner
Her death has nothing to do with getting drunk, says Chia. This accident happened simply because she just moved into the new home and was unaware of the layout. 

After meeting with friends for food and drinks late Tuesday evening, Huang returned home alone and slept in the guest room. But she was found dead in the morning after falling from the low window on the third floor.

This video footage was taken during Huang’s last catwalk show in September. The 41-year-old designer started out as a junior assistant and made her way to become Taiwan’s leading fashion designer. She had her own brand and co-owned a premium wedding dress shop with Janet Chia. Celebrity clientele appreciated her meticulous attention to detail. Customers included billionaire Terry Gou’s wife Delia Tseng, top model Patina Lin and singer Christine Fan. 

The fashion community is planning a memorial service for the talented designer. Meanwhile the police have opened an investigation to determine her actual cause of death.

 

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

諾羅病毒疫情持續升溫,疾管局指出,過去四周,因為腹瀉掛急診的病患,是去年同期二倍多,光上週腹瀉病患,就突破一萬人,創五年來同期新高,其中又以六歲以下兒童,感染人數最多。

最近感染諾羅病毒的人越來越多,根據疾管局統計,過去四周各大急診間,腹瀉病人比率,是往年兩倍多,過去一週的累計病例,更突破一萬人,創五年來同期新高。

今年流行族群多為0到6歲,地點則集中在學校和幼兒園。醫生分析,除了病毒自身感染力強,很多病患第一時間,誤以為是流行性感冒沒有及時就醫,不但加重病情,也增加傳染風險。

[[小兒科醫生 林應然]]
“諾羅病毒這種腸胃(病毒) ,主要症狀就是燒 吐或是猛拉肚子,呼吸道感染症狀 並不明顯,跟一般呼吸道感染,主要症狀就是說,它是以咳嗽、流鼻水、喉嚨痛為主,吐、拉,並不明顯”

醫生提醒,只要接觸到病患飛沫,也可能會染病,病患最好戴上口罩,在家多休息,民眾也要勤洗手。

 

Hospitals are reporting an unusually high number of norovirus cases. Doctors warn that the winter stomach flu bug is particularly common among young children. 

Cases of norovirus are on the rise. According to the Centers for Disease Control, the number of patients visiting emergency rooms during the past four weeks was over two times higher than normal. In the past week alone 10,000 went for treatment, a five-year high.

Most patients this year have been children under 6 years of age who typically contract the illness at school. Doctors say norovirus is highly infectious. It spreads easily because people mistake it for the common flu and don’t seek treatment.

Lin Yin-jan
Pediatrician
Major symptoms of stomach bugs like norovirus include fever, vomiting and severe diarrhea says pediatrician Lin Yin-jan. Symptoms typically associated with respiratory tract infections, such as coughing, runny noses and sore throats aren’t as severe. 

Doctors say coming into contact with saliva from an infected person is enough to contract the disease. They recommend wearing masks, getting enough rest and frequently washing the hands.

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

立法院昨天三讀通過「緊急醫療救護法」,未來半年內台鐵、高鐵以及捷運車站等公共場所,必須強制安裝AED,方便民眾參與急救。

在休克病患胸口貼上電擊片,通電後,看到紅燈閃爍,就表示電擊器搶救中。

一本書大小的傻瓜電擊器AED,是心臟病休克患者的急救救星。

[[中華民國紅十字會會長 王清峰]]
“公共場所能夠普設AED的話,搶救生命機會就會增加10倍”

因此,立法院三讀通過「緊急醫療救護修正案」,公共場所都必須強制增設AED,沒有急救證照的一般民眾,也能使用。

[[中華民國紅十字會會長 王清峰]]
“你為了救人去實施CPR AED,是可以免負刑事責任,或民事賠償責任”

現在修法通過後,加強宣導和教育變得更重要,一直推廣電擊器的紅十字會,還特別開班授課,希望把傷亡和遺憾降到最低。

 

Devices to save people suffering from life-threatening heart arrhythmia will soon become common in public areas such as train and metro stations. Health experts say the new automated external defibrillators are simple to use and will reduce mortality rates. 

In this demonstration of a person who has gone into shock, electrodes are placed on the chest. The machine gives an electric shock. The blinking red light shows that it is working.

The automated external defibrillator, or AED, is about the size of a book. It is a lifesaver for people who have gone into cardiac arrest.

Wang Ching-feng
Taiwan Red Cross
Lifesaving opportunities will increase 10 times if we can install AEDs in public locations, says Taiwan Red Cross director Wang Ching-feng.

The effectiveness of these machines led the legislature to pass an amendment requiring public facilities to install AEDs. They are easy to use and designed for people without any previous training.

Wang Ching-feng
Taiwan Red Cross
If you use CPR or an AED to try to save someone, you are freed from criminal liability or paying civil compensation, says Wang.

Passage of the amendment makes educating the public even more important. The Red Cross has long been a proponent of AED. It holds classes on using the machines so people can reduce mortality rates to a minimum.

 

 

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

駐美代表金溥聰今天首度到立院備詢,一早就有10幾位國民黨立委搶著登記發言,其中立委吳育仁還隨堂抽考金溥聰,美國第一夫人第一女兒的名字,還有第一家庭養的狗叫什麼,綠營立委批評這根本就是保皇派的立委,在護航金溥聰。

駐美代表金溥聰的立院處女秀,國民黨立委不只來得超踴躍,一早不到8點,更已經有十幾個人,搶著登記發言。

[[立委 吳育仁]]
“歐巴馬的太太,第一夫人叫什麼名字”

[[駐美代表 金溥聰]]
“蜜雪兒 蜜雪兒“

對第一家庭超有興趣,吳育仁接著問歐巴馬兩個女兒的名字。

[[駐美代表 金溥聰]]
“對不起,這兩個名字,我沒有特別記得好。您放心,再給我一點時間,下次回來,既然知道您對美國第一家庭,這麼有興趣,我一定搞得清清楚楚”

有明顯放水的提問,民進黨最重視的馬金關係,藍委也有輕鬆的問法。

[[立委 廖正井]]
“過去很多人都說,你是馬總統的親密戰友,甚至很多人問我,你是不是跟馬總統有同性戀,對不對”

甚至有不是外交國防委員會的立委謝國樑,也來湊一腳,看在民進黨立委眼裡,就是來護航的。

[[立委 蔡煌瑯]]
“我們委員會,真的把你當成"總統級",到立法院來備詢,倍加禮遇,你看我通常都第一個發言的人,今天都擠到第8號”

[[立委 邱議瑩]]
“你看國民黨委員坐在這裡都還沒有走,一排喔,很少這樣子喔”

算一算為了金溥聰,國民黨64個立委就來了26個登記發言,相當罕見,也難怪會被質疑,護航護很大。

 

Taiwan's de facto ambassador to the United States appeared at the legislature for his first question-and-answer session today. More than two dozen members of the ruling party signed up to ask King Pu-tsung mostly easy questions. The unusual scene led to accusations that the KMT was trying to make proceedings easy for the former Ma Ying-jeou aide. 

Before King Pu-tsung appeared at the legislature for his first question-and-answer session, more than 10 KMT lawmakers had signed up to ask questions.

Wu Yu-jen
KMT Legislator
What’s the name of Barack Obama’s wife? asked Legislator Wu Yu-jen.

King Pu-tsung
Taiwan Rep. to the US
Michelle.

Wu’s interest in the first family continued. He asked the names of Obama’s two daughters.

King Pu-tsung
Taiwan Rep. to the US
I am sorry. I don’t remember their names, said King. But please give me some time. Since I now know you are interested in America’s first family, I will definitely get more information before I return for the next session.

The lawmakers touched on King’s relationship with President Ma Ying-jeou, an issue the opposition DPP cares about deeply.

Liao Cheng-ching
KMT Legislator
A lot of people said that you were a close aide of President Ma and they even asked me if you were having a homosexual relationship with him, said Legislator Liao Cheng-ching.

Many questions were easy. Even Legislator Hsieh Kuo-liang, who’s not a member of the Foreign and National Defense Committee, took a turn. DPP lawmakers believed he was there to make it easier for King. 

Tsai Huang-liang
DPP Legislator 
This committee really does treat you with presidential courtesy, said Legislator Tsai Huang-liang. You are given exceptional privileges here at the legislature. I am usually the first one to ask questions. But today I’m eighth on the list.

Chiu Yi-ying 
DPP Legislator 
KMT legislators are still sitting here and not leaving yet, says Legislator Chiu Yi-ying. It’s a very rare occasion. 

Twenty-six out of 64 KMT legislators signed up to ask questions. The rare phenomenon led to much speculation.

 

 

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

您知道嗎,小朋友氣喘發作,跟飲食習慣有很大關係,國家衛生研究院利用濃縮蔬果汁,魚油,和益生菌,製作出一種'膳食補充劑",可減少氣喘藥使用劑量。

炸的金黃酥脆的大雞排,是許多小朋友的最愛,但是有氣喘問題的學童,真的別吃。

[[國衛院醫療保健組主任 潘文涵]]
“炸雞的話呢,它是牽扯到油脂過多,油炸的一個效果,可能會促進發炎”

因此,國衛院研發一種'膳食補充劑',主要有含有各式維生素的濃縮蔬果汁,增加抵抗力的益生菌。這項研究證明,食補能改善氣喘,研究人員因此建議,優酪乳、魚肉、蔬果也會有跟補充劑相同的功效。

[[國衛院醫療保健組主任 潘文涵]]
“蔬果呢 包含一些很普通蔬菜,像紅蘿蔔 花菜 或是波菜,這些東西 水果是各種漿果纇,魚的話 深海魚會比較有幫助,像是鮪魚 秋刀魚 或鮭魚”

目前國內大約有10%的學童,有氣喘體質,還有三到四成學童,甚至被氣喘影響到學習生活,國衛院新的研發可稍改善有氣喘體質的學童。

 

Many children in Taiwan struggle with asthma, and a lot of it has to do with what they eat. The country’s National Health Research Institutes has developed a supplement with some interesting ingredients that it says can limit the amount of asthma medicine children need to take. 

Many young children love fried chicken, but for kids with asthma, it’s about the worst thing they can eat.

Pan Wen-harn
NHRI Official
Fried chicken has excessive amounts of fat. One effect of fried foods is they can cause inflammation.

The National Health Research Institutes, or NHRI for short, has developed a dietary supplement to help children with asthma. Its main ingredients are concentrated fruit and vegetable juices, fish oil, and probiotic bacteria. Pan, who heads the agency’s preventive health division, said children can eat yogurt, fish, and fresh fruit and vegetables to get the same benefit. 

Pan Wen-harn
NHRI Official
For fruit and vegetables, it can be some regular vegetables, like carrots, broccoli or spinach. The fruits can be berries. As for fish, deep-sea fish, like tuna, Pacific saury and salmon offer bigger benefits. 

An estimated 10 percent of Taiwan’s children are asthmatic, and another 30 to 40 percent feel the effect of asthma to some degree in their daily lives. The agency hopes its new formula can give them some relief.

 

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

南韓歌手PSY跳騎馬舞爆紅,在他的MV,跟他一起跳舞,表情生動的小童星黃民宇,被暱稱為「小PSY」,首度來到台灣代言。

三歲就開始練舞的「小PSY」,首度來到台灣代言就大秀三支舞蹈,順利成為全場焦點。代言不斷,還到好萊塢拍廣告的他,小小年紀,星途一片看好。

 

Psy’s Gangnam Style video is so popular, that some of the singer’s sidekicks are making names of their own. A brash young 7-year-old in the video who has been dubbed “Little Psy” was in Taiwan today for the first time. 

Hwang Min Woo, who began dancing at the age of 3, performed a few numbers and immediately caught the local media’s eye. Hwang has already been to the U.S. to shoot commercials and he said he hopes to be even bigger than Psy one day.

 

 

 

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

保暖的圍巾竟然會成為殺人工具!台北市吳興街剛開滿月的影印店,發生離奇意外,一名女店員披著圍巾操作裁紙機,圍巾卻遭裁紙機捲入,勒住頸部窒息,求救無門,因為店內只有一人,直到90分鐘後,顧客上門才發現,剪斷圍巾,還是送醫不治。

26日凌晨,曾姓婦人疑似因為天冷圍著圍巾,在啟動裁紙機時,圍巾不慎捲入微調轉軸,當場遭勒昏窒息。

怎麼裁紙機,會發生命案,開設影印店25年的張先生,研判應該是舊型裁紙機,釀的禍。

[[影印店老闆 張志嘉]]
“開關靠右邊可能圍巾在這裡,手去按剛好這裡,一開瞬間啟動,來不及反應,舊型中間有一個洞,圍巾如果細細的剛好滾到進去,就有可能捲進去”

新型裁紙機,多了不少安全裝置,得雙手同時按開關,才會裁切,疑似捲入圍巾的微調軸,開機時不會連動,增加安全性,自己的服裝也要注意。

[[影印店老闆 張志嘉]]
“像我自己習慣短袖啊,像一般長頭髮綁起來比較好,有領帶也不好”

天冷圍圍巾,最好避免接觸機台,也別讓圍巾拖地,搭電扶梯可能被捲入,多一分注意,就能多安全。

 

A worker in Taipei was killed at a printing and copying shop after her scarf became entangled in an electric paper cutter. She was alone when the accident happened and wasn’t discovered until 90 minutes later when a customer entered the store. 

Early Wednesday morning a woman surnamed Tseng used a paper cutter while wearing a scarf. She was strangled when the scarf became tangled with the rotating shaft.

We asked the owner of another printing and copying shop how such an accident could have happened.

Chang Jhih-chia
Printing Shop Owner
When she went to push the start button to the right, her scarf could have become caught. As the machine started, she didn’t have time to react. Older machines have a hole here. If the scarf is thin it could roll up and become caught in the hole.

Newer machines have more safety features. The start button has to be pushed with both hands for the machine to work. Also the rotating shaft that is thought to have killed this woman doesn’t turn on newer models when the machine is started. Despite being safer, users should still be cautious of the clothes they wear. 

Chang Jhih-chia
Printing Shop Owner
I usually wear short sleeves. Also it’s best to tie up long hair and you shouldn’t wear a tie.

Many people wear scarves in winter. They help keep you warm, but beware of using them around heavy machinery, including escalators.

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在台灣,公娼寮幾乎已經完全消失,但在澎湖還有一間領有合法牌照的公娼館繼續在經營,不過,經營者已經高齡96歲,一旦過世,牌照就會自動取消,無法繼承給子女,澎湖警察局今天召開性交易管理自治條例的公聽會,業者就提出希望能夠繼承牌照,但沒有獲得同意。

台灣文學作家黃春明小說改編而成的電影<看海的日子>,描述民國六零年代被迫賣淫的悲慘身世,換成現在的時空已經不再這麼悲情。

[[聲源:澎湖性交易服務員]]
“我們自願的,我們缺錢,這個沒有什麼逼的啦”

這裏是澎湖唯一一間領有合法牌照的公娼館,但由於牌照登記在一位高齡96歲的阿嬤名下,一旦過世,公娼館外頭的紅燈就得熄滅,業者希望牌照可以繼承,讓公娼館繼續營業下去,但澎湖縣政府表明立場不會設立性交易專區。

[[澎湖警察局主祕 曾再生]]
‘法令規定是自然讓它消滅掉,就是不能再新設,法令規定不能再新設’

公聽會上,雙方沒有交集,不過在廢娼的大環境下,這紅燈戶恐怕終將走入歷史。

 

Only a few legal brothels remain in Taiwan. Penghu is home to one, but its license will expire when its 96-year-old owner passes away. The owner appealed to the county’s police department to let business continue, but today officials said they will not grant her request. 

These images are from the film “A Flower in The Raining Night,” based on a novel by Taiwanese author Hwang Chun-ming. They show women in the 60s forced into the sex trade. But the women at this Penghu brothel say their situation is far different.

Voice of Penghu Sex Worker
We are willing to do this work, and we need the money. Nobody is forcing us to this.

This is Penghu’s only legal brothel. The license is under the name of a 96-year-old woman and expires with her death. The owner hopes that when she’s gone, business can continue as usual. But the Penghu County government decided not to allow red light districts. It does not plan to grant the woman her wish.

Tseng Zai-sheng
Penghu Police Department
The law calls for the license to naturally expire. It can’t be renewed. 

At a public hearing, the two sides could not reach an agreement. Someday, Penghu will lose its last legal brothel.

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1998年爆發違約交割案,負債百億元的新巨群集團負責人,吳祚欽犯案潛逃出境,名列調查局十大通緝要犯,但追訴權期只到今年12月21號,法院日前判決免訴,逃過牢獄之災,算一算吳做欽等於一個月躲過6千6百66萬元,朝野立委都覺得不公平,應該修法。

1998年,叱吒股市的新巨群集團負責人吳祚欽,爆發鉅額違約交割案,捅出百億樓子。

[[新巨群集團負責人 吳祚欽(1998.11.4)]]
“我絕對不願意叛逃,我更不願意病死沙場,我希望我的勇敢,絕對肯定的負起全責”

當年記者會,吳祚欽邊哭邊說要負責,一個月後,吳祚欽潛逃中國,輾轉躲藏加拿大。2000年8月檢方發布通緝,因為違反證交法,追訴權期限只有十二年半,今年12月21日時效期滿,判決免訴。

[[立委(民) 林淑芬]]
“這麼不公平的事情,立法院應該立即修法,免得台灣到時候,明年就有一堆經濟罪犯,大家可以陸陸續續返台”

[[立委(國) 江啟臣]]
“就算12年追訴期限到了,我覺得像這些重大經濟犯罪的案件,司法機關或檢察機關,應該有必要針對個案,去討論是不是應該延長追訴期”

掏空700億元,債留台灣的前東帝士總裁陳由豪,通緝時效也即將屆滿,2016年5月就可以脫身,也成了有錢有辦法的人士,逃過牢獄之災的方法。

 

One of Taiwan’s most notorious white collar fugitives will not be charged with any crime. The statute of limitations has expired on shady securities transactions made by former New Magnitude Group chief Wu Tso-chin, after he spent the last 12 years overseas. Lawmakers are calling for an amendment to ensure other major financial fugitives cannot use the same methods to escape responsibility. 

In 1998 Wu Tso-chin faced serious allegations. The former head of New Magnitude Group failed to meet obligations on equity transactions of nearly NT$10 billion.

Wu Tso-chin (Nov. 4, 1998)
New Magnitude Group
I am entirely unwilling to defect, and am even more opposed to dying of illness on the battlefield. I absolutely believe my courage is sufficient to shoulder the full responsibility of my actions.

At this news conference in 1998, a teary-eyed Wu pledged that he would face justice. One month later, he fled to China. Eventually he ended up in Canada. In August 2000 prosecutors listed him as a fugitive for suspected violation of the Securities Transaction Law. His alleged crime had a statute of limitations of 12 years, six months, which expired on Dec. 21. Wu will not be indicted.

Lin Shu-fen
DPP Legislator
It’s incredibly unfair. The legislature should immediately amend the law. Otherwise, a series of financial criminals will be able to return to Taiwan starting next year.

Johnny Chiang
KMT Legislator
It doesn’t matter if the 12-year statute of limitations is up. I think the judiciary or prosecutors should do a case-by-case examination of these major financial crimes. They can consider extending the statute of limitations.

Another financial fugitive is former Tuntex Group Chairman Chen Yu-hao. He fled Taiwan amid accusations of embezzling NT$70 billion, leaving significant debts behind. The statute of limitations on his alleged crimes expires in May 2016. He too could become another one of Taiwan’s many wealthy businessmen who stand accused of crimes, but never face justice.

 

 

 

文章出處 :民視英語新聞

 

 


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

為了照顧弱勢家庭,新北市政府從明年元旦開始,和轄區內1970間四大超商合作,推出〝幸福保衛站〞的政策,提供18歲以下,有急難、肚子餓的學生,免費吃80元的便當或麵包。

新北市政府決定推出「幸福保衛站」計畫,讓18歲以下的學生,可以到便利商店,免費吃最高80元的便當、麵包和牛奶。

[[新北市教育局長 林騰蛟]]
“是救急不救窮的這樣子的一個原則,設籍跟就讀我們新北市學校的學童,或者不是我們新北市學童,但是在我們新北市發生急難事由,而有需要,有飢餓需要協助的學生,我們都提供這樣的協助”

但學生吃飯前,必須先填寫基本資料,再由超商員工通報社會局,但過程中,不用核對身份,大家會不會亂寫?

[[新北市教育局長 林騰蛟]]
“縱使這個學生可能有騙我們超商的情形,基本上最多只能夠騙一次,這個部分我們會積極的來做好相關的聯繫”

教育局表示,推動「幸福保衛站」則是希望將關懷觸角涵蓋到課後及其他時段,預估1年可有125萬人次受惠。

 

The New Taipei government announced a plan today to help feed hungry children. The city will join with Taiwan’s four main convenience store chains to provide free meals to hungry children under 18 at the 1,970 convenience stores in the city. 

Under the New Taipei plan, students under 18 will be able to enjoy a free boxed lunch, a piece of bread and a carton of milk worth up to NT$80. 

Lin Teng-chiao
New Taipei Education Chief
The principle is to help people with emergencies rather than the poor. It’s designed for children enrolled in our New Taipei schools or those who are not our New Taipei students but who ran into an emergency in New Taipei, for students who need help to satisfy their hunger. We provide this kind of help.

Before the children get their meals, however, they have to first fill out forms and then have the convenience store notify the city’s Social Affairs Bureau. But with nobody checking applicants’ identities, the program may be vulnerable to abuse. 

Lin Teng-chiao
New Taipei Education Chief
Even if students cheat our convenience stores, they won’t get away with it more than once. In this area, we will actively communicate (to prevent abuses). 

The details of the plan remain sketchy, but the New Taipei Education Department hopes it can extend the program to children outside of school. The city estimates that 1.25 million meals a year will be distributed under the program.

 

 

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

跨年的4天連續假期,明天下班後就將展開,目前客運車票,早就銷售一空,台鐵和高鐵也都加班疏運,氣象局預估跨年夜當天會有強烈大陸冷氣團來襲,提醒要外出跨年的民眾,務必要攜帶雨具、做好保暖工作。

再過幾天就要迎接2013年了,許多民眾紛紛計畫4天連續假期,交通將會是一大問題。

[[客運售票櫃檯人員]]
“沒有位置了 (都沒了),滿到29號”

除了客運這邊一票難求,其實連火車票也是秒殺。

台鐵在跨年這四天假期,加開至少40班列車因應。高鐵也加開104班來疏運。不過,氣象局提醒要參加跨年晚會的民眾,天氣狀況並不是太好。因為從29日入夜之後,強烈大陸冷氣團來襲,全台氣溫直直落。

[[氣象局預報員 謝旻耕]]
“目前這一波的強度看起來,有機會比上一波更強一些,幾乎是接近寒流的程度,在元旦這一天,北部 東半部,還是持續有短暫雨的,中南部下雨的情況,雖然會比較緩和,但是雲層還是屬於比較多,所以要看到曙光的機會,不會太高”

氣象局說,跨年夜當天,氣溫低又碰上下雨,低溫還可能下探10度。因此外出民眾,除了攜帶雨具,務必把大衣帶出門,做好保暖工作。

 

The four-day New Year holiday begins tomorrow night, and people are scrambling for tickets to get out of Taipei. Bus tickets are generally fully booked, while Taiwan’s regular and high-speed rail lines are adding trains to help deal with the passenger surge. 

2013 is just a few days away, and with many people planning to travel over the extended four-day holiday, transportation is becoming a problem.

Bus Ticket Vendor
There are no seats left. Everything is sold out through the 29th.

Train tickets are also selling fast, even with more trains being put in service.

The Taiwan Railways Administration said it is adding at least 40 trains during the holiday, and the high-speed rail system is adding 104. But with a cold front from China expected to hit Taiwan late Saturday night, people going out on New Year’s Eve should be ready for bad weather wherever they are.

Hsieh Min-geng
Weather Forecaster
Right now it looks like this cold front could be stronger than the last one, to the point of bringing a real cold spell. On New Year’s Day, northern and eastern Taiwan could also get occasional rain. There will be less rain in central and southern Taiwan but still heavy cloud cover, so the odds of seeing a sunrise are pretty low. 

The Central Weather Bureau said New Year’s Eve could see rain and temperatures below 10 degrees Celsius, and it urged anybody going outdoors to be prepared for the wet cold.

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()