close

A small-town mayor in central Pennsylvania has an unusual campaign message: Don’t vote for me.

賓州中部一座小城的市長發出罕見的競選訊息:別把票投給我。

Bob Wiser is running unopposed for a second term as mayor of Port Matilda, a community near Penn State University.

鮑伯.魏瑟在無敵手的情況下,爭取連任位於賓州州立大學附近的馬堤達港的市長。

But the 70-year-old resident recently decided he’d rather leave the post. Yet he missed the August deadline for taking his name off the ballot.

但這位70歲的居民日前決定,他想要卸下這個重擔。但他錯過在8月把他的名字從選票上撤下來的最後期限。

Wiser tells the Centre Daily Times that he’s asking voters to write in a qualified alternative candidate.

魏瑟告訴中央每日時報說,他請求選民在選票上寫上一名合格的替代候選人。

Wiser says he’s enjoyed his time in office. But he says he’s lost interest and is tired of butting heads with the borough council.

魏瑟說,他在擔任公職期間過得很開心。但他如今已失去興趣,以及受夠跟當地議會起衝突。

If Wiser is re-elected Nov. 5, he could retire before his new term starts. Should that happen, election officials say the council will appoint an interim mayor.(AP)

倘若魏瑟在11月5日連任成功,他會在新任期開始之前退休。倘若如此,選務官員表示,議會將指派一名臨時市長。(美聯社)

新聞辭典

would rather:比…更願意;寧願。例句:I would rather have an apple than a banana. I don’t like bananas.(我寧願拿蘋果而非香蕉。我不喜歡香蕉。)

enjoy one’s time:慣用語,好好享受,玩得開心。

butt heads:慣用語,與某人起衝突或爭吵。例句:They always seem to butt heads when they end up talking about politics.(他們談起政治似乎總會吵起來。)

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()