為了把高雄水果,打進加拿大市場,高雄市農業局邀請了八位背包客,來到台灣農村參與果園採收,藉著親身體驗,讓他們認識台灣的高品質水果,期待他們能成為,未來推廣台灣農產的宣傳大使。十一天的行程,他們深入農村,過程充滿甘苦,滋味無窮。

來自加拿大的Kristen,是一位專職護士,這一次來到台灣,體驗農村採果,但成為八名農村體驗背包客裡的冠軍學員,她自己也不知道為什麼。

[[加拿大背包客 Kristen Fong]]
(能得獎)我覺得很開心,我不知道(原因),也許是因為我看起來最辛苦。

加拿大的背包客,會遇上台灣農民,其實是出於農業單位的宣傳用意。

[[高雄市農業局簡任技正 陳瑩蓮]]
透過他們的角度,來看我們的農產品,相信比我們自己花了很大的力氣去宣傳我們自己產品的好,我想是更直接的。

讓這些背包客透過社群網站,分享台灣經驗,是高雄市的農業局,行銷農產的最新嘗試,希望能拓展台灣水果的市場。

Kaohsiung is trying a novel approach to market its fruit in Canada. It invited eight Canadian backpackers to work on local farms for 11 days and get a firsthand taste of Taiwan’s high-quality fruit, hoping that they will serve as fruit ambassadors when they get back home. 

Kristen Fong is a Canadian nurse who is in Taiwan for the first time to experience agricultural life. She earned honors as the top performer among eight Canadian backpackers trying their hand at farming, but she wasn’t sure why. 

Kristen Fong
Canadian Backpacker
I feel great. I don’t know, because I looked like I struggled the most.

Bringing Canadian backpackers and Taiwanese farmers together was an idea created by agricultural agencies to promote the country’s produce. 

Chen Ying-lian
Kaohsiung Agriculture Bureau Official
We believe that having them promote our agricultural products through their perspective after coming to see the products is much better than us expending a lot of effort to promote our products. I think it’s more direct. 

Having these backpackers share their experience in Taiwan through social networking sites is the Kaohsiung Agriculture Bureau’s newest attempt at marketing its products, as it tries to expand the market for Taiwan’s fruit.

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()