寒流發威,全台各地冷颼颼,連許多山也紛紛降雪了。氣象局預估,從明天開始天氣會逐漸回暖,到下周三之前,高溫有機會上看27度。

寒流發威,讓玉山山頭成了一片銀白色世界。

不只玉山,就連阿里山上、合歡山和宜蘭太平山,都有積雪。

不只山區冷颼颼,平地也很冷。但好在這種寒冷的天氣,隨著寒流減弱,各地氣溫將逐漸回升,一直到下周三之前,高溫有機會上看27度。

[[氣象預報員 洪甄聲]]
“明天白天開始高溫會逐步回升,那到禮拜六的時候,各地高溫都可以在20度以上,那從禮拜六開始到下禮拜三,溫度逐漸回升,北部地區可回到24、 25度, 那南部地區,可以回升到27 28度左右的高溫”

未來水氣減少,全台各地降雨減緩,好天氣有機會持續。

Taiwan continues to be gripped by a cold spell, with snow falling in several mountain areas around the island. But the Central Weather Bureau says the weather will warm up beginning Friday, with temperatures hitting as high as 27 degrees early next week. 

The cold shrouding Taiwan has turned the peak of the island’s highest mountain, Yushan, completely white. 

Snow has also accumulated on other mountains, including Alishan and Hohuanshan in central Taiwan and Taipingshan in Yilan County.

The cold has also been felt in low-lying areas around Taiwan. But as the cold front weakens, temperatures will rise, and highs of 27 degrees are expected until next Wednesday. 

Hong Jhen-sheng
CWB Forecaster
It will gradually turn warmer tomorrow during the day, and by Saturday, highs around Taiwan will be above 20 degrees. Temperatures will rise further between Saturday and next Wednesday, leading to highs of 24-25 degrees in northern Taiwan and about 27-28 degrees in southern areas.

Moisture in the air is also expected to drop, meaning less of a chance of rain and a higher probability of good weather in the coming days.

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()