◎管淑平

Japanese philanderers know their weak spot:the smartphone. Afraid that girlfriends and wives will spot incoming calls from certain secret someones, Lotharios in Japan are sticking with Fujitsu’s old "F-Series" flip phones, the Wall Street Journal reports.

日本的花花公子知道他們的弱點:智慧手機。華爾街日報報導,害怕情人、老婆會發現某些秘密人士打來的電話,日本的浪蕩子堅持繼續使用富士通的舊式「F系列」掀蓋式手機。

The so-called "infidelity phone" owes its enduring popularity to customers who don’t believe newer smartphones are as discreet at hiding their illicit romances.

這款所謂的「偷情手機」歷久不衰,得歸功於用戶不相信新款智慧手機,在隱藏他們的秘密戀情上夠牢靠。

It can easily be programmed to conceal calls and texts from particular contacts.

它能輕易設定成隱藏特定聯絡人的來電和簡訊。

"If Tiger Woods had this Japanese feature in his phone, he wouldn’t have gotten in trouble," says a Japanese analyst.

「假如老虎伍茲的手機有這種日本人的功能,他就不會身陷麻煩了」,一名日本分析師說。

But with smartphones taking Japan by storm, Fujitsu has added similar privacy features to its new lineup.

但隨著智慧手機風潮席捲日本,富士通已在其新系列產品加入類似的隱私功能。

Like the F-Series, these phones signal users with little changes of the antenna or battery mark. Only problem:they require a separate app.

就像F系列手機,這些新款手機會以收訊天線或電池符號上的小變化,向使用者發出信號。唯一的問題是:必須另外搭配一套應用程式。

US entrepreneur Neal Desai has designed a similar app called Call or Text Eraser that’s been downloaded more than 10000 times. When told about Fujitsu’s privacy features that have been available in Japan for several years, Mr. Desai was impressed:"That’s more genius than my app."

美國創業家尼爾.狄塞設計了一款類似功能的應用程式,名為「來電簡訊消除者」,已被下載逾1萬次。當得知富士通手機的隱私功能已在日本行之多年,狄塞先生讚嘆道:「那比我的應用程式還厲害。」

新聞辭典:

philanderer, lothario:名詞,經常玩弄女人感情、性好女色的男人。例句:That guy is an aging lothario who always flirts with young girls in bars.(那傢伙是個老色鬼,常在酒吧勾搭年輕女孩。)

owe...to:動詞,歸因於、歸功於。例句:The company owed its success to the contribution of its employees.(公司將成功歸功於員工的貢獻。)

take by storm:動詞片語,掀起風潮、非常成功。例句:3D movies has taken the world by storm.(3D電影風潮席捲全球。)

 

 

 

文章出處 :自由時報電子報中英對照新聞

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()