close

The 49th Golden Horse Awards will take place tomorrow in Yilan. A bit of controversy arose today when a worker trying to clear pigeons from the area killed one with a BB gun. The county government quickly apologized. 

The Golden Horse Awards are scheduled to take place tomorrow night at Yilan’s Luo Dong Cultural Workshop. As part of the preparations, workers used BB guns to clear the venue of pigeons.

To animal rights activists, the action seemed cruel and extreme.

Chu Tseng-hung
EAST Director
Peace doves are released in many celebrations. And now that they are preparing for a temporary event, they want to get rid of these pigeons. They even accidentally harmed one. I think it’s a poor model for art and culture events.

A large flock of pigeons gathers near the venue, and droppings already cover many of the chairs set out for the ceremony. This was the reason the government tried to chase away the pigeons. 

Lee Wang-ching
Yilan Department of Cultural Affairs 
My colleague’s intentions were good. There is pressure to get the venue ready, which led him to do this. We thoroughly apologize to the community.

After news crews captured the footage of the fallen bird, government officials came forward to give a public apology. They don’t want the incident to cast a shadow on the upcoming awards ceremony.


第49屆金馬獎,明天將在宜蘭登場,不過晚會舉辦的場地,卻驚傳槍響!原來,在羅東文化工場,當地野生的鴿子,排放出來的糞便,實在太多,為了不要波及嘉賓,工作人員,只好用長槍來趕鳥,結果誤擊了一隻鴿子,引發抨擊,縣府在上午派員出面致歉!

影壇盛事”金馬獎” , 將於明晚在宜蘭的羅東文化工場盛大登場. 舉辦的單位羅東文化工場, 因平時聚集了許多鴿子, 工作人員為了讓這項盛事順利舉行, 竟以空氣槍射擊鴿子。

這看在動保團體的眼裡,覺得有些殘忍。

[[動物社會研究會執行長 朱增宏]]
“很多慶祝活動,都會放所謂的和平鴿,現在為了臨時辦一個活動,要把鴿子趕走還誤傷牠,我覺得這真的是文化 藝術,非常負面的示範”

原來場地附近的鴿群,實在太多,椅子上已經黏滿糞便,為了確保嘉賓當天不會被鳥屎波及,宜蘭縣府才會出此下策。

[[宜蘭縣文化局秘書 李汪慶]] 
“同仁大概是求好心切,因為場地也有壓力,所以可能是他自己這樣子做(誤擊) , 很鄭重的跟社會大眾道歉”

縣府趕緊派員出面道歉,希望今年的金馬盛會,不會因此蒙上陰影。



文章出處 :民視英語新聞

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 英倫翻譯社 的頭像
    英倫翻譯社

    英倫翻譯社/ Trsmaster

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()