◎俞智敏
Julia Gillard’s approval rating has risen significantly in the first public opinion survey since the Australian prime minister branded her conservative opponent, Tony Abbott, a sexist and misogynist.
在澳洲總理吉拉德指控保守派政敵艾伯特為性別歧視者和厭惡女性者之後所進行的首次民調查顯示,吉拉德的支持率已大幅上升。
The Herald/Nielsen poll, carried out a week after Gillard’s landmark speech to parliament, showed her personal standing among men and women improved by five points to 47%.
吉拉德於國會發表上述重要演說一週後,前鋒報與尼爾森公司進行的民調發現,吉拉德在男性與女性間的支持度都上升5個百分點至47% 。
More than 2 million people have viewed the video of Gillard’s speech in which she told Abbott that if he wanted to know what a misogynist in modern Australia looked like he should look in a mirror. The prime minister also tore strips off Abbott for standing in front of signs outside parliament urging voters to "Ditch the witch".
有超過200萬澳洲民眾看過吉拉德演說影片,她在演說中對艾伯特說,假如他想知道現代澳洲的歧視女性者長什麼德行,那就該去照照鏡子。總理同時也為艾伯特曾站在國會外呼籲選民「丟棄女巫」的標語前而大發雷霆當場開罵。
In the days that followed the speech, Abbott accused Gillard of playing the gender card and of having double standards on sexism after she refused to sack the (now former) parliamentary speaker, Peter Slipper, for sending vulgar text messages.
在吉拉德發表這段演說數天後,艾伯特卻又因為她拒絕開除涉嫌傳送不雅手機簡訊的(現為前任)國會議長史利伯,而指控吉拉德操弄性別牌。
Following the heated debate on sexism and misogyny, Australia’s most authoritative dictionary, the Macquarie Dictionary, broadened its definition of misogyny to include "entrenched prejudice against women" rather than "pathological hatred". It brought it in line with the complete Oxford dictionary, which changed its definition in 2002.
在這段針對性別歧視與厭惡女性的激烈辯論後,澳洲最權威的麥考瑞字典立刻增加了對厭惡女性(misogyny)一字的定義,除原本的對女性「病態厭惡」外,再納入「對女性根深蒂固的偏見」一義。此項修改也讓麥考瑞字典和牛津字典定義一致,牛津字典已於2002年改變對此字的定義。
新聞辭典
misogyny:名詞,原指厭惡女性,現多用來指認為男性較女性優越、歧視女性的偏見,如There’s a disturbing misogyny in his films.(他的電影裡對女性的歧視態度令人不安。)
tear a strip off somebody/tear somebody off a strip :(英國與澳洲非正式用語),指怒斥某人的過錯,如She tore him off a strip for being late.(他遲到讓她大發脾氣。)
card:名詞,指讓人取得優勢的辦法或手段,如She used/played the gender card and said we didn’t hire her because she’s a woman.(她使出性別牌,指控我們是因為她身為女性才不僱用她。)
文章出處:自由時報電子報中英對照新聞
留言列表