close

總統馬英九的媽媽秦厚修女士,日前不幸病逝,今天上午舉行火化儀式,她的骨灰罈安厝在富德公墓靈骨樓內,與亡夫馬鶴凌相伴。

馬總統手拿媽媽秦厚修女士的遺照,走在棺木後面,後頭跟著夫人周美青、兩個女兒及馬總統的四位姐妹及家人,一起送媽媽最後一程。

大姐馬以南也宣讀親手寫的祭文。

[[馬總統大姐 馬以南]]
“我們知道您最不放心弟弟,我們一定會愛護他支持他,爸爸口裡真善美的您, 請一路好走,我們五個(兒女)都盼望來世,再做您的兒女”

兩位孫女馬唯中跟馬元中,更是泣不成聲。

秦厚修女士的喪禮不設靈堂,不辦公祭,一切從簡。遺體火化後,秦厚修女士的骨灰罈最後送往富德公墓的靈骨樓,與馬鶴凌先生的塔位放在一起。

[[總統 馬英九]]
“所有幫過我們這一次喪禮的朋友們,我們向大家一鞠躬,表達感謝之意”

送走了最愛的媽媽,馬總統也帶領家人,用鞠躬表達感謝。

In a private ceremony today President Ma Ying-jeou bid farewell to his mother, Chin Hou-hsiu. Guests were mostly limited to close family and friends who paid their respects after Chin’s passing Friday at the age of 91 of acute respiratory failure. 

While holding a photo of his late mother, President Ma Ying-jeou walked behind the coffin. Behind him was first lady Chow Mei-ching, the president’s two daughters, four sisters and other family members.

The president’s sister, Ma Yi-nan, read a statement she prepared.

Ma Yi-nan
President Ma’s Sister
We know that you never stopped worrying about our brother, so we will definitely care for and support him. Dad always spoke so highly of you. I ask that you have a good journey, and we five children look forward to again being your son and daughters in the next world.

The president’s daughters cried heavily.

The funeral was simple, with no special prayer memorial and no public service. After cremation, Chin’s remains were to be placed beside her husband’s at a Taipei columbarium.

President Ma Ying-jeou
We want to bow in thanks to everyone who has helped us hold this funeral.

President Ma was grateful for the support showed toward his family on this difficult day.

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()