close

嗆離島博弈

行政院昨天通過博弈專法草案,最快民國108年,台灣將有第一座國際度假村賭場在離島營運,不過條款規定相當嚴格,除了有年齡限制,如果配偶、或四等親申請禁止令,一樣不能進入賭場,立委就批評行政院管太多,可能會先嚇跑賭客和賭場業者。

不管是百家樂,還是吃角子老虎,未來台灣民眾不用出國,就可以在台灣合法賭博,第一座賭場將在離島馬祖營運,不過行政院的博弈法草案才剛出爐就被立委嫌。

[[立委(國) 楊應雄]]
“大家可能對(博弈產業)比較擔心,所以先從嚴,然後到時候再去檢討,是目前行政院的一個看法,不過這個看法到了立法院以後,恐怕各位委員跟我,都會有其他意見”

行政院版的博弈條款,其中最具爭議的就是,賭客的配偶或四等親以內的親友,甚至是具有同居一年以上事實的人,未來只要提出禁賭申請,賭客就無法進入賭場。

[[立法院副院長 洪秀柱]]
“這個(規定)是很嚴格的,但是上有政策,下有對策,我看老婆要管老公不要進賭場,恐怕也不太容易的一件事情”

博弈專法草案已被列為立法院優先審議法案,交通部長葉匡時表示,若一切順利,最快民國108年國內首座合法賭場正式營業。

Lawmakers have begun reviewing Cabinet plans for a gaming act that would pave the way for casinos on outlying islands. Many issues still need to be worked out, including tax rates and measures for preventing gambling addiction. 

Baccarat, slot machines and other gambling games could soon become legal in Taiwan. There are plans to open the nation’s first casino on the outlying island of Matsu, and the Cabinet has sent a draft of related legislation to the Legislature. But first lawmakers need to approve the bill.

Yang Ying-hsiung
KMT Legislator
People might be worried about the casino industry, so we’re going to start strict. Later we can conduct a review. The version we have is from the Cabinet. But once it reaches the Legislature, lawmakers, including me, could have other ideas.

The most controversial part of the Cabinet’s draft is a clause that would let people apply to have close family members barred from entering casinos. Even non-relatives who have lived with a person for a year or more could request the ban.

Hung Hsiu-chu
Deputy Legislative Speaker
This is really strict, but there must be ways around it. I don’t think it would be very easy for a wife to prevent her husband from entering a casino.

The Legislature has prioritized the gaming act. Transportation Minister Yeh Kuang-shih says if everything goes smoothly, Taiwan’s first legal casino could open by 2019.

文章出處 :民視英語新聞

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()