close

警戳遊行民

前兩天的五一勞工大遊行,警方用竹竿戳民眾的動作,引來外界批評執法過當。台北市議會上午要求警察局進行專案報告,當天負責中正一分局強調用竹竿是為了保護拒馬,也讓綠營議員砲聲隆隆,最後警察局長也認為不妥,表示將會檢討改進,並向全民道歉。

藍的、紅的、綠的,好幾根竹竿穿越拒馬,往抗議民眾裡頭戳,這是五一勞工大遊行當天,行政院前爆發的激烈衝突,綠營議員越看越火大。

[[台北市議員(民) 劉耀仁]]
“怎麼會想到說,用有攻擊性的竹竿來驅離民眾,一邊用竹竿來驅離民眾,一邊分局長說 大家要理性 理性,到底是誰不理性阿?”

當天的指揮官強調用竹竿是為了保護拒馬。

[[台北市中正一警分局長 方仰寧]]
“拒馬它是我們的裝備,我們警察有維護裝備的義務”

儘管當天的指揮官強調竹竿上面塗了牛油、套上塑膠套,但混亂中,還是有不少遊行民眾受了傷。

[[台北市議員(台聯) 陳建銘]]
“如果你們用各種方式,把他們當暴民來處理,未來這些勞工運動 就會越來越激烈”

警察局長最後坦承疏失,針對使用竹子驅離民眾,表達歉意。

Police express regret for heavy-handed approach against demonstrators (2013/05/03)

Taipei police have expressed regret after footage emerged of officers jabbing demonstrators with bamboo poles. The compunction comes after the police initially dismissed complaints by implying that protecting barricades is more important than the safety of demonstrators. 

Police jab blue, red and green bamboo poles at demonstrators on the opposite side of the barricade. These images are from in front of the Executive Yuan on International Workers’ Day on May 1. Pan-green city councilors say the police were out of line.

Liu Yao-ren
DPP Taipei City Councilor
What made them think they should use bamboo poles to disperse protesters? These are weapons. As they jabbed with these bamboo poles, the police chief urged everyone to act rationally. Which side do you think was acting irrationally?

The precinct chief implied that police barricades were more important than safety of the protesters.

Fang Yang-ning
Chief, Zhongzheng 1st Precinct
The barricades are part of our equipment. We police have a responsibility to protect our equipment.

The police said they took the demonstrators’ safety into account by covering the bamboo poles with grease and plastic. But the demonstrators say that they were still injured. 

Chen Chien-ming
TSU Taipei City Councilor
If you treat them like a mob then future worker protests will become more intense.

The precinct eventually expressed regret for using the bamboo sticks.

文章出處 :民視英語新聞

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()